Home > Ariston Boiler Manual GENUS PREMIUM SOLAR FS

By Ava 11 Feb, 2019 3 MB

RO - Manual de utilizare HU - Felhasználói kézikönyv PL - Instrukcja dla użytkownika CZ - Instrukční knížka pro uživatele RUIUCR - Руководство по эксплуатации GENUS PREMIUM FS 12/25/35
CENTRALĂ PRIN PARDOSEALĂ, CU CONDENSARE PRIN ACUMULARE KONDENZÁCIÓS PADLÓKAZÁN TÁROLÓTARTÁLLYAL STOJĄCY POJEMNOŚCIOWY KOCIOŁ KONDENSACYJNY KONDENZAČNÍ KOTEL PRO PODLAHOVÉ VYTÁPĚNÍ S AKUMULACÍ НАПОЛЬНАЯ КОНДЕНСАЦИОННАЯ КОЛОНКА С НАКОПИТЕЛЕМ
GENUS PREMIUM FS 12 GENUS PREMIUM FS 25 GENUS PREMIUM FS 35
2Manual de utilizare felhasználói kézikönyv Stimaţi Clienţi,
Tisztelt Uram! Dorim să vă mulţumim că aţi optat pentru cumpărarea centralei
Szeretnénk Önnek megköszönni, hogy az általunk gyártott kazánt produsă de noi. Suntem siguri că v-am furnizat un produs eficient din punct de vedere tehnic. Acest manual a fost realizat pentru a vă informa, cu recomandări (avertizări) şi sfaturi, în legătură cu instalarea centralei, cu folosirea corectă ,întreţinerea şi verificarea acesteia pentru a putea aprecia toate calităţile produsului. Păstraţi cu grijă acest manual pentru orice informaţie ulterioară. Serviciul nostru tehnic din zonă este activ şi la dispoziţia dvs. pentru toate informatiile ..
választotta. Biztosítjuk Önt, hogy modern műszaki megoldású terméket vásárolt. Ezt a kis könyvet az Ön használatára állítottuk össze a kazán fel-sze- relésére, helyes működtetésére és karbantartására vonatkozó javaslato- kkal melyek által lehetővé válik a termék minőségének teljes érvénye- sülése. Kézikönyvét gondosan őrizze meg, mert később is segítségére lehet. Területi szakszervizünk továbbra is az Ön rendelkezésére áll.
Cu respect
Szívélyes üdvözlettel: AISTON THERMO Hungaria Kft
JÓTÁLLÁS A készülék jótállása az első beüzemelésdátumától ér-vényes. Az első beüzemelést kizárólag garanciális szakszervíz végezheti el. A jótállási jegy a készülékhez van csatolva az első bekapcsolás elvégzése és a készülék tökéletes állapotának ellenőrzése után. Az elektromos, gáz, vagy hidraulikus részeken elvégzendő bármilyen beavatkozás ügyében forduljon a helyi megbízott szerviünk szakembereihez.
Prezentul manual împreună cu manualul „Instrucţiuni tehnice de in-
A készülék háztartási felhasználásra szánt víz előállítására szolgál. stalare şi de întreţinere” constituie parte integrantă şi esenţială a pro-
A berendezést teljesítményének és jellegének megfelelő dusului. Amândouă trebuie păstrate cu grijă de către utilizator şi va
fűtőrendszerhez és használati melegvíz hálózathoz kell trebui să însoţească mereu centrala, chiar şi în cazul cesionării ei unui
csatlakoztatni. alt utilizator sau proprietar şi/sau în cazul mutării ei la o altă instalaţie.
A készüléknek a leírásban rögzítettől eltérő célra történő használata Citiţi cu atenţie instrucţiunile şi recomandările (avertizările) incluse în
tilos! A gyártó, a helytelen és a célnak nem megfelelő használatból, prezentul manual şi în manualul de instalare şi de întreţinere deoare-
illetve a kézikönyvben szereplő utasítások be nem tartásából eredő ce amândouă conţin indicaţii importante privind siguranţa instalării,
károkért felelősséget nem vállal. folosirea şi întreţinerea.
A beszerelést végző szakembernek a fűtőkészülékek szereléséről Acest aparat este destinat incalzirii si/sau producerii apei calde
szóló 1990. március 5-i 46. törvénynek megfelelően rendelkeznie pentru uz casnic.
kell a képesítést igazoló engedélyekkel és okiratokkal, és a munka Trebuie sa fie racordat la o instalatie de încalzire si , in functie de
végeztével megbízó részére a megfelelőségi nyilatkozatot át kell model , la reteaua de distribuire apa rece , compatibile cu calitatile si
nyújtania. capacitatile sale.
A beépítést, a karbantartást, valamint bármilyen más beavatkozást Este interzisa folosirea în scopuri diferite de cele specificate.
a vonatkozó szabványok betartásával kell elvégezni a gyártó Constructorul nu este responsabil pentru eventualele defectiuni
útmutatásai szerint. aparute din cauza folosirii improprii, gresite si necorespunzatoare
A készülék elromlása és/vagy hibás működése esetén kapcsolja sau pentru nerespectarea instructiunilor din prezentul manual.
ki a készüléket, zárja el a gázcsapot, és semmiképpen se próbálja Instalatorul trebuie să fie autorizat pentru instalarea aparatelor de
megjavítani a készüléket, hanem bízza azt képzett szakemberre! încălzire conform prescriptiilor tehnice PT A1/2002 şi la sfârşitul
Az esetleges javításokhoz kizárólag eredeti cserealkatrészeket executării lucrării trebuie să elibereze clientului certificatul de
használjon, a szerelést pedig minden esetben bízza képzett garantie pentru montajul aparatului .
szakemberre! A fentiek mellőzése veszélyeztetheti a készülék În cazul defectiunilor si /sau unei proaste functionari opriti aparatul,
biztonságosságát, és a gyártó felelősségvállalásának elvesztését închideti robinetul de gaz si nu încercati sa îl reparati singur, adresati-
vonja maga után. va personalului calificat ( numai catre centrul de asistenta tehnica
Amennyiben a csövekhez, füstelvezető berendezésekhez, vagy autorizat ISCIR si agreat de ARISTON ROMANIA SRL si care a efectuat
azok alkatrészeihez közeli szerkezeteken végez karbantartó, vagy punerea in functiune – vezi certificatul de garantie )
egyéb munkálatokat, kapcsolja ki a készüléket, és a munkálatok Eventualele reparatii, efectuate numai cu piese de schimb originale,
befejeztével ellenőriztesse a csöveket és a berendezéseket képzett trebuie sa fie executate doar de tehnicieni calificati. Nerespectarea
szakemberrel! indicatiilor de mai sus poate compromite siguranta aparatului si pentru aceasta constructorul nu este responsabil.
Amennyiben a kazánt hosszú időn keresztül nem használja: În cazul lucrarilor sau întretinerilor si verificarilor structurilor asezate în
- áramtalanítsa a készüléket a külső kapcsoló „OFF” pozícióba apropierea conductelor sau dispozitivelor de evacuare gaze arse
történő állításával; si a accesoriilor lor, opriti aparatul si la terminarea lucrarilor adresativa
- zárja el a fűtőrendszer és a használati vizes rendszer gázcsapját; personalului calificat pentru a verifica eficienta conductelor sau dispozitivelor.
- fagyásveszély esetén víztelenítse a fűtőrendszert és a használati În cazul unei nefolosiri îndelungate a centralei trebuie să:
vizes rendszert! - întrerupeţi alimentarea electrică punând întrerupătorul extern în
poziţia „OFF”;
A kazán végleges leszerelését végeztesse képzett szakemberrel! - închideţi robinetul de gaz, pe cel al instalaţiei termice şi al
instalaţiei de apă menajeră;
A készülék külsején végzendő tisztítási műveltek előtt áramtalanítsa - goliţi instalaţia termică şi de apă menajeră dacă există pericol de
a készüléket, és a külső kapcsolót állítsa „OFF” pozícióba! îngheţ.
A kazán közelében ne használjon és ne tároljon gyúlékony În cazul dezactivării definitive a centralei adresaţi-vă personalului
anyagokat! calificat pentru a efectua această operaţiune. Pentru curăţarea componentelor externe, opriţi centrala şi aşezaţi întrerupătorul extern în poziţia “OFF”. Nu folosiţi şi nu păstraţi substanţe uşor inflamabile în locul în care este instalată centrala.
GARANŢIE Pentru a beneficia de garanţia integrala este necesar să contactaţi Centrul de Asistenţă Tehnica ARISTON din zonă în termen de 3 luni de la data cumpararii centralei (data facturii ). După punerea in functiune si verificarea bunei funcţionări a centralei, Centrul de Asistenţă Tehnica ARISTON vă va furniza toate informaţiile pentru corecta utilizare şi pentru a putea beneficia de garanţia ARISTON . Pentru a putea obţine numărul de telefon al Centrului de Asistenţă Tehnica ARISTON cel mai apropiat, verificati certificatul de garantie !
Manual de utilizare felhasználói kézikönyv
Marcarea CE
CE megjelölés Marca CE garantează că aparatul îndeplineşte condiţiile esenţiale ale
A CE jelölés garantálja, hogy a készülék az alábbi irányelveknek felel directivei privind aparatele pe gaz 90/396/CEE, condiţiile esenţiale ale directivei privind compatibilitatea electromagnetică 2004/108/ CEE şi, despre securitatea electrică 2006/95/CEE, în plus, îndeplineşte condiţiile esenţiale ale directivei cu privire la randament 92/42/CEE
meg: - 90/396/CEE Gázkészülékekre vonatkozik - 2004/108/CEE Elektromágneses rendszerrel való összeillésre
vonatkozik - 92/42/CEE Energiai hatásfokra vonatkozik - 2006/95/CEE Elektromos biztonságra vonatkozik
Norme de siguranta
Biztonsági előírások
Legenda simboluri:
Jelmagyarázat:
Nerespectarea indicatiilor de avertizare prezinta riscul
A figyelmezetések figyelmen kívül hagyása személyi provocarii leziunilor, în anumite circumstante chiar mortale,
sérülést eredményezhet, amely akár halálos kimenetelű is la persoane.
lehet.
Niestosowanie się do tego ostrzeżenia grozi stratami
A figyelmezetések figyelmen kívül hagyása komoly károkat materialnymi, a także może narażać na poważne
eredményezhet a tárgyakban, növényekben és állatokban. niebezpieczeństwo rośliny i zwierzęta.
Ne végezzen olyan tevékenységeket, melyek a készülék kinyílásához Nu efectuaţi operaţii care implică desfacerea aparatului.
vezethetnek! Electrocutare la contactul cu conductorii sub tensiune. Leziuni personale
A feszültség alatti alkatrészek miatti áramütés veszélye. provocate de arsuri de la componentele supraîncălzite sau de răniri datorate
A túlhevült alkatrészek égési sérülést, a kiálló éles felületek pedig egyéb prezenţei unor componente care pot tăia.
személyi sérülést okozhatnak.
Nu efectuaţi operaţii care implică mutarea aparatului din instalaţia sa.
Ne végezzen olyan műveleteket, melyek a készüléknek a felszerelési Electrocutare la contactul cu conductorii sub tensiune.
helyéről való eltávolítását eredményezhetik! Inundaţii din cauza pierderilor de apă prin tuburile (conductele) desprinse
A feszültség alatti alkatrészek miatti áramütés veszélye. din racorduri.
A szétcsatlakozó vízvezetékekből kifolyó víz eláraszthatja a helyiséget. Explozii, incendii sau intoxicaţii din cauza pierderilor de gaz de la ţevile
A szétcsatlakozó gázvezetékekből kiáramló gáz tüzet, robbanást, illetve stricate.
mérgezést okozhat.
Nu provocaţi daune la cablul de alimentare electrică.
Ne sértse meg az elektromos vezetékeket! Electrocutare provocată de firele descoperite şi aflate sub tensiune
A feszültség alatti szigeteletlen vezetékek miatti áramütés veszélye.
Nu lăsaţi obiecte pe aparat.
Ne hagyjon tárgyakat a készüléken! Leziuni personale provocate de căderea obiectelor ca urmare a vibraţiilor.
A rezgések nyomán leeső tárgyak személyi sérülést okozhatnak. Defectarea aparatului sau a obiectelor în cauză ca urmare a căderii din
A rezgések nyomán leeső tárgyak kárt tehetnek a készülékben és az alatta cauza vibraţiilor.
levő tárgyakban.
Nu vă urcaţi pe aparat
Ne másszon a készülékre! Leziuni personale provocate de căderea aparatului.
Ellenkező esetben leeshet a magasból, ami személyi sérüléseket Defectarea aparatului sau a obiectelor în cauză ca urmare a căderii
eredményezhet. aparatului din cauza desprinderii din dispozitivele de fixare.
A rögzítésekből kiszakadó és leeső készülék kárt tehet a készülékben és az alatta levő tárgyakban.
Nu vă urcaţi pe scaune, taburete, scări sau suporturi instabile pentru a
A készüléken végzendő tisztítási műveleteket ne végezze székre, létrára, efectua curăţarea aparatului.
vagy más kevésbé stabil szerkezetre állva! Leziuni personale provocate de cădere (scări duble).
Ellenkező esetben leeshet a magasból, illetve kétoldalas létra esetén a létra összecsukódhat, ami személyi sérüléseket eredményezhet.
Nu efectuaţi operaţiuni de curăţare a aparatului fără să opriţi mai întâi
A készüléken végzendő tisztítási műveletek előtt a külső kapcsoló OFF centrala şi să aşezaţi întrerupătorul extern în poziţia “OFF”.
pozícióba történő állításával áramtalanítsa a készüléket! Electrocutare la contactul cu conductorii sub tensiune
A feszültség alatti alkatrészek miatti áramütés veszélye.
Nu folosiţi insecticide, dizolvanţi sau detergenţi agresivi pentru
A készülék tisztításához ne használjon erős rovarirtó-, mosó- és curăţarea aparatului.
tisztítószereket! Dăunează părţilor dina material plastic sau părţilor lăcuite.
A műanyag és zománcozott alkatrészek károsodhatnak.
Nu utilizaţi aparatul în alte scopuri decât cel pentru care a fost destinat, uz
Ne használja a készüléket a normál háztartási használattól eltérő casnic.
módon! Defectarea aparatului prin supraîncărcare în funcţionare.
A túlterhelés hatására a készülék károsodhat. Defectarea obiectelor folosite incorect.
A nem megfelelően kezelt alkatrészek károsodhatnak.
Nu lăsaţi copiii şi persoanele necalificate să folosească aparatul.
Ne engedje, hogy a készüléket hozzá nem értők, vagy gyerekek Defectarea aparatului din cauza folosirii improprii a aparatului.
működtessék! A nem megfelelő használat során a készülék károsodhat.
În cazul în care se simte miros de ars sau se vede fum ieşind din aparat,
Égett szag és a készülék belsejéből áramló füst esetén azonnal întrerupeţi alimentarea electrică, închideţi robinetul de gaz, deschideţi
áramtalanítsa a kazánt, zárja el a fő gázcsapot és értesítse a szerviz ferestrele şi anunţaţi tehnicianul.
szolgálatot! Leziuni personale datorate arsurilor, inhalării de fum, intoxicaţiilor.
Égési sérülés elszenvedése, füst belégzése, és mérgezés veszélye.
În cazul în care se simte miros puternic de gaz închideţi robinetul de
Erős gázszag esetén zárja el a fő gázcsapot, nyissa ki az ablakokat, és gaz, deschideţi ferestrele şi anunţaţi tehnicianul.
értesítse a szerviz szolgálatot! Explozii, incendii sau intoxicaţii.
Robbanás, tűz és mérgezés veszélye.
3
4Manual de utilizare felhasználói kézikönyv Panoul de comenzi
Vezérlőpanel 12ABCDEFGHIL123456
4567
Legenda:
Megnevezés 1. Display
1. Kijelző 2. Tasta RESET
2. Újraindítás gomb (RESET) 4. Manometru
4. Víznyomásmérő 5. Buşon reglare temperatură încălzire - “encoder”
5. Fűtési hőmérséklet szabályzó gomb programmazione
- „kódoló” programozó (beállító) gomb 6. Tasta MODE
6. MÓD gomb (MODE) 7. Tasta MENU/OK
7. MENÜ/OK gomb 8. Tasta ESC
8. Kilépés gomb (ESC) 9. Tastă excludere reîncălzire recipient (System Plus)
9. A tartály újrafűtését letiltó kapcsoló (System Plus) 12. Tasta ON/OFF
12. ON/OFF gomb 13. Tasta INFO
13. INFO gomb 14. Tasta CEAS
14. Programóra-gomb 15. Tasta AUTO
15. AUTO gomb 16. Led de funcţionare azător
16. Egő mőködését jelző narancssárga lámpa
16151412131098
Manual de utilizare felhasználói kézikönyv
Display Kijelző
1617
17 . Programare orară saptamenal
Programare orară
Ziua săptămânii (lun...dum) Indicaţii referitoare la vizualizare/reglare program orar (zona 1 şi zona 2) pentru încălzire Indicaţie programare orară pentru apă caldă menajeră (activată cu clip-in solar racordat)
Data şi Ora
Programare orară activată
Programare orară apă caldă menajeră activată 18 . Functionare şi diagnostic
Cifre pentru indicaţii: - statut centrală şi indicaţie temperatură - reglări meniu - semnalare coduri eroare - Vizualizare temperatură internă
(numai cu dispozitiv BUS conectat) - Vizualizare temperatură externă
(cu sonda conectată)
Cerere tastă Reset
Cerere intervenţie asistenţă tehnică
Manometru digital
Semnalare flacără sau blocare funcţionare
Funcţionare circuit încălzire şi indicare nivel temperatură reglată
Funcţionare circuit sanitar şi indicare nivel temperatură reglată
ABCDE... Text cu derulare
Confort circuit sanitar activat 19 . Control ambiental si gestiune periferice Termoreglare activată (Senzori interni / Senzor extern )
Vizualizare meniu Informaţii
Platină solară racordată (opţional) Fix = clip-in solar racordat Clipitor = utilizare energie solară activată
18
auto
bar
ABCDEFGHIL123456
17 . Heti időzítés beállításaProgramóra beállítása
A hét napja (Hétfő...Vas.) A kijelzőre vonatkozó zónajelzés/ fűtési program beállítási folyamata (1-es zóna és 2-es zóna) Használati víz időbeosztás programo- zásának kijelzése (csatlakoztatott nape- nergia clip-in egység esetén aktív)
Dátum és idő
Fűtési program beállítás aktiválva
Használati víz időbeosztás programozás aktív 18 . Működés és diagnosztika
Számjegyek jelentése: - a kazán állapota és a hőmérséklet jelzése - menü beállítások - hibakód jelek - Szobahőmérséklet kijelző (csak BUS eszközzel kapcsolva - választható) Külső érzékelő (opció) Újraindító gomb (Reset) (a kazán leáll)
Műszaki segítség szükséges
Digitális nyomásmérő
Lángészlelés vagy működési zárolás jelzése pillanatnyi lángmoduláció
Fűtési funkció és a beállított hőmérsékletszint kijelzése
Melegvíz termelés és a beállított hőmérsékletszint kijelzése
ABCDE... Legördíthető szöveg, működési információt
tat/üzenet a felhasználónak Melegvíz komfort aktiválva 19 . Külső környezet és periférikus működés ellenőrzése
Hőmérséklet kiigazítás aktiválva esetleges belső szonda (bus) vagy külső szonda jelzéssel
Információs menü kijelzője
Bekötött napelemes kapcsolóegység (opció) Folyamatosan világít = napenergia clip- in egység csatlakoztatva Villogó = napenergia felhasználás aktív
5
6Manual de utilizare felhasználói kézikönyv ATENŢIE! Instalaţia, prima pornire, reglările de verificare (întreţinere, revizia) trebuie să fie efectuate conform instrucţiunilor şi numai de către personal calificat, autorizat ICIR si agreat de producator – vezi lista centrelor de service din certificatul de garantie. O instalare greşită poate provoca daune persoanelor, animalelor şi lucrurilor şi pentru care firma constructoare nu este responsabilă.
Selectarea modalităţii de funcţionare Alegerea modalităţii de funcţionare se efectuează prin tasta MODE (6):
Pornirea arzatorului este semnalata pe display de simbolul Liniile de jos indica puterea utilizata
FIGYELMEZTETÉS A kazánt kizárólagosan szakképzett személy szerelheti be, végezheti el az első beüzemelés, szabályozást, és karbantartást az előírásoknak megfelelően. Hibás beszerelés személyi sérüléseket okozhat, illetve károk keletkezhetnek más élőlényekben vagy tárgyakban, mely károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
Predispunerea la funcţionare
Előkészületek Dacă centrala este amplasată în interiorul unui apartament, verificaţi
Amennyiben a kazánt lakásban szereli be, ellenőrizze, hogy a helyiség ca toate dispoziţiile legale în vigoare, referitoare la aerisirea şi ventilaţia încăperii, să fie respectate. Controlaţi periodic presiunea apei şi verificaţi – când instalaţia este rece – ca aceasta să fie cuprinsă între 0,6 şi 1,5 bari. Dacă presiunea este sub valoarea minimă este necesar să o refaceţi (să faceţi să crească presiunea) cu ajutorul robinetului de umplere aşezat pe partea inferioară a centralei. Dacă diferenţa de presiune este foarte mare, este posibil ca instalaţia să piardă apă. În acest caz, apelaţi la ajutorul unui instalator.
levegőellátására és szellőzésére vonatkozó előírások teljesülnek-e (a hatályos törvényeknek megfelelően)! Időszakosan ellenőrizze a víz nyomását a víznyomásmérőn, és a készülék hideg állapotában ellenőrizze, hogy a nyomás értéke 0,6 és 1,5 bar között van-e. Amennyiben a nyomás a minimális érték alá süllyed, a kazán alatt található csap kinyitásával töltse után a rendszert, majd a fent jelzett érték elérésekor zárja el a csapot! Amennyiben a nyomásesés gyakran ismétlődik, lehet, hogy a készülék vízrendszere ereszt. Ebben az esetben hívjon vízszerelőt!
Procedura de aprindere Apăsaţi tasta ON/OFF (12) iar displayul se va aprinde:
Beüzemelési folyamat Nyomja meg az ON/OFF gombot (12), a kijelző felvillan:
bar
Modul de functionare poate fi vizualizat prin cele 3 cifre evidentiate in desenul de mai sus: prima cifră indică modalitatea de funcţionare: 0 XX - Stand-by/Aşteptare, Aşteptare, simbolul de pe display indica
modul de functionare (iarnă si vară) C XX - cerere încălzire c XX - circulaţie circuit retur încălzire b XX - solicitare apă caldă menajeră din recipient h XX - circulaţie circuit retur sanitar F XX- antiîngheţ a doua şi a treia cifră indică: - temperatura pe tur, dacă nu este activă nici o cerere - temperatura de tur, în modalitatea de încălzire - temperatura apei calde sanitare, în modalitatea circuit sanitar - temperatura de tur, în modalitatea antiîngheţ
Vară Estate
Nyári
A működő üzemmódot a fenti ábrán található három jel mutatja. Az első jel: 0 XX Készenléti üzemmód, nincs fűtési igény - a kijelzőn lévő felirat
a kiválasztott működési üzemmódot mutatja (Téli vagy Nyári) C XX Fűtési igény c XX Utó-keringetés fűtés b XX Használati meleg víz kérése a tartályból h XX HMV utó-keringetés F XX Keringető szivattyú fagymentesítő védelem
Égő fagymentesítő védelem Második és harmadik jel: - fűtési igény hiányában az előremenő hőmérséklet - fűtési módozatban az előremenő hőmérséklet - melegvíz hőmérséklete a HMV módozatban
(átfolyós, indirekt tárolóval vagy napelemes fűtéssel) - az előremenő hőmérséklet fagyellenes módozatban.
Működési módozat A MODE gomb segítségével kiválaszthatja a téli vagy a nyári üzemmódot; a kiválasztott mód jele jelenik meg a kijelzőn.
Modalitate de funcţionare: Display Kijelző Működési módozat
Iarnă Téli
vară nyár
încălzire exclusiv (excludere recipient) csak fűtés (tartály kizárása)
Antigel (încălzire + producere de apă caldă menajeră
Fagyvédelem kizárása (fűtés + kizárt tartály de la recipient excluse)
használati melegvízének előállítása)
Az égő meggyulladását a kijelzőn a jel mutatja. Az alul lévő vonalkák a felhasznált teljesítményt mutatják.
Reglarea încălzirii Cu tasta MODE selectaţi funcţionarea în modalitatea de încălzire: Puteţi regla temperatura apei în instalaţia de încălzire cu ajutorul selectorului 5; rotind buşonul între minim şi maxim se obţine o temperatură cuprinsă între 20°C şi 85°C. Valoarea aleasă este afişată printr-un semnal intermitent pe display.
Funcţia CONFORT Aparatul asigură confortul maxim în ceea ce priveşte furnizarea apei menajere cu ajutorul funcţiei „CONFORT”, care menţine boilerul la temperatură constantă. Funcţia se activează apăsând tasta CONFORT. Când funcţia este activă, pe display se aprinde mesajul CONFORT.
Funcţie CONFORT + cu programare orară Cazanul permite programarea, în funcţie de exigenţele dvs., a perioadelor în care boilerul este ţinut la temperatură constantă (vezi meniul 1). Pe display sunt afişate perioadele stabilite. Programul prestabilit este activ 24 de ore din 24, 7 zile din 7. Pentru a-l modifica, consultaţi paragraful Modificare program prestabilit. Această funcţie poate fi activată apăsând de două ori pe tasta CONFORT.
Reglarea temperaturii în circuitul menajer Funcţia Confort activată Temperatura apei menajere poate fi reglată apăsând pe butonul “10”; în acest fel, se obţine o temperatură variabilă între 36°C şi 60°C. Valoarea aleasă este afişată printr-un semnal intermitent pe display.
Numai Pentru a încălzire selecta modalitatea numai încălzire, apăsaţi Cazanul tasta rămâne Mode activ “6”. numai pentru încălzire. Boilerul constantă. nu este menţinut la temperatură Întreruperea încălzirii Pentru a întrerupe încălzirea, apăsaţi tasta MODE; de pe display dispare simbolul . Cazanul va rămâne în modalitatea de funcţionare pe timp de vară, producând numai necesarul de apă caldă menajeră, la temperatura stabilită.
Procedura de oprire Pentru a opri cazanul apăsaţi tasta ON/OFF; pe display va apărea numai programul ales şi ceasul. Pentru a opri definitiv cazanul, poziţionaţi întrerupătorul electric extern pe OFF; di- splayul se va stinge. Închideţi robinetul de gaz. Functia anti-inghet nu e activa
Manual de utilizare felhasználói kézikönyv
Riscaldamento
A fűtés beállítása A MODE gomb megnyomásával válassza ki a téli üzemmódot. A fűtővíz hőmérsékletét az 5-ös kezelőgombbal lehet beállítani, kb. 20°C és 85°C között változó hőmérsékletre. A kiválasztott érték a kijelzőn felvillan. bar
încălzire exclusiv csak fűtés
Komfort fokozat funkció A készülék a vízmelegítő melegen tartására szolgáló „COMFORT” funkció segítségével lehetővé teszi, hogy a használati víz szolgáltatása kényelmesebb legyen az ön barszámára.
Boiler Bollitore
Tároló
A funkció a COMFORT gomb megnyomásával érhető el. A funkció beállításakor a kijelzőn felvillan a COMFORT felirat.
COMFORT funkció + időbeosztás programozással A kazánon egyéni igényeinek megfelelően beprogramozhatók azok az időszakok, amikor a vízmelegítőt a megfelelő hőmérsékleten kell
bar
tartani (lásd 1. menü). A kijelző a beállított
Boiler Tároló
időszakokat fogja mutatni. Az előre beállított program szerint a vízmelegítő a hét minden napján, a nap 24 órájában be van kapcsolva. Ennek módosítását lásd az „Az előre beállított program módosítása” fejezetet. Ezt a funkciót a COMFORT nyomógomb kétszeri lenyomásával lehet bekapcsolni.
Használativízhőmérséklet-szabályozás Komfort funkció bekapcsolva A használati víz hőmérsékletét a „10” tárcsával bar
nagyjából 36 °C és 60 °C között lehet beállítani. A Sanitario
beállított érték a kijelzőn villogva jelenik meg. Boiler Tároló
Csak fűtés A meg „Csak a MODE fűtés” „6” opció gombot. kiválasztásához nyomja bar încălzire Riscaldamento
exclusiv csak fűtés
A vízmelegítő kazán csak nem a fűtésre fogja a lesz hőmérsékletét bekapcsolva. tar- A tani.
A fűtés megszakítása A fűtés megszakítására nyomja meg a MODE gom- bot, amire a kijelzőn a jel kialszik.
Estate
A kazán nyári üzemmódba kapcsol, és a beállított hőmérsékletet mutatva csak használatimelegvíz-készítésre áll rendelkezésre.
A kikapcsolás folyamata A kazán kikapcsolásához nyomja meg az ON/ OFF gombot, a kijelzőn csak a programozás és az óra látszódik. A kazán teljes kikapcsolásához a külső villa- mos kapcsolót helyezze OFF állásba, a kijelző kialszik. Zárja el a gázszelepet. A fagyvédelem funkció nem működik.
7
8Manual de utilizare felhasználói kézikönyv Condiţii de oprire a aparatului Cazanul este protejat de funcţionarea necorespunzătoare prin placa electronica ce execută anumite controale interne, care declanşează, dacă este necesar, un dispozitiv de blocare, de siguranţă. În caz de blocare, pe display-ul panoului de comandă este afişat un cod care se referă la tipul de oprire şi la cauza care a generat oprirea. Se pot verifica două tipuri de opriri.
Oprire de siguranţă Această eroare este de tip “volatil” adică dispare automat, imediat după încetarea cauzei care a provocat oprirea. Pe display apare ERR si codul erorii (de exempluErrErr/110110) si apare simbolul. . Imediat ce cauza a fost eliminată, centrala porneşte din nou, reluându-şi funcţionarea obişnuită. În timp ce cazanul este în oprirea de siguranţă puteţi să îl repuneţi în funcţiune, oprind şi repornind aparatul de la tasta ON/OFF de pe panoul de comandă. Dacă centrala semnalează oprirea de siguranţă şi după restartare, opriţi centrala. Poziţionaţi întrerupătorul electric extern pe OFF, închideţi robinetul de gaz şi apelaţi un instalator calificat.
Oprire de siguranţă pentru circulaţie apă insuficientă Dacă apa nu circulă în mod eficient în circuitul de încălzire, cazanul va semnala oprirea de siguranţă. Pe display va apărea unul din codurile 108108. Verificaţi presiunea pe hidrometru şi închideţi robinetul imediat ce presiunea atinge 1 - 1,5 bar. Puteţi restabili funcţionarea corectă a instalaţiei umplând bazinul cazanului cu apă, prin deschiderea robinetului de sub cazan. Dacă cererea de completare a nivelului este frecventă, opriţi centrala, poziţionaţi întrerupătorul electric extern în poziţia OFF, închideţi robinetul de gaz şi apelaţi un instalator calificat pentru a verifica eventualele pierderi de apă.
Important Dacă oprirea se repetă frecvent, vă recomandăm să apelaţi la un centru de asistenţă tehnică autorizat. Din motive de siguranţă, centrala va permite în orice caz un număr maxim de 5 încercări de rearmare în 15 minute (prin apăsarea tastei ). Dacă centrala se opreşte rar, acest lucru nu constituie o problemă.
A készülék leállásának esetei A kazán belső vezérlésen keresztül védett a nem megfelelő működés kiküszöbölésére. A belső vezérlésben egy mikroprocesszoros kártya biztonsági zárolást hoz működésbe, ha szükséges. A készülék zárolása esetén egy hibakód jelenik meg a kijelzőn, ami a leállás okát jelzi. Két leállási típus különböztethető meg:
Biztonsági leállás Ez a típusú hiba „változékony” típusú, vagyis az előidézett ok megszüntetésével a hiba automatikusan eltűnik. A kijelzőn a hibakóddal együtt felvillan az ERR felirat, (pl. ErrErr/110110) ), a jel mellett.. Amint a zárolás oka megszűnik, a kazán újraindul, és tovább működik. Ha a kazán még mindig biztonsági leállást jelez, kapcsolja ki a kazánt. A külső villamos kapcsolót helyezze OFF állásba, zárja el a gázszelepet, és vegye fel a kapcsolatot szakemberrel.
Víz elégtelen mennyiségben való rendelkezésre állása miatti biztonsági leállás Amennyiben a fűtőkörben a keringtetéshez nincs elegendő víz, a kazán biztonsági leállást hajt végre. A kijelzőn az 108108 kódtartomány egyik kódja jelenik meg. Ellenőrizze a nyomást, és mielőtt a víznyomás az 1–1,5 bar-t elérné, zárja el a csapot! A kazán alatt található feltöltőcsap segítségével a rendszer újratölthető vízzel, így a rendszernyomás helyreállítható. Ha gyakran van utántöltésre szükség, kapcsolja ki a kazánt, a külső elektromos kapcsoló KI pozícióba történő állításával áramtalanítsa a készüléket, zárja el a gázcsapot, és az esetleges vízszivárgások felderítésére hívjon képzett szakembert!
Blocarea funcţionării
Zárolási leállás Această eroare este de tip “nevolatil” , ceea ce
Ez a hiba „nem változékony”, vagyis nem tűnik înseamnă că nu dispare nici după eliminarea
el automatikusan az ok megszüntetésével. A cauzei care a determinat oprirea centralei.
kijelzőn a hibakóddal együtt felvillan az ERR Pe display apare ERR si codul erorii (de
felirat (pl ErrErr/501501). Ezen kívül a exemplu ErrErr/501501). Apar de asemeni
bar
felirat is megjelenik a jellel együtt. Ebben az , descrierea si simbolul . În acest caz, cazanul nu reporneşte automat,
Absenta Flacără Nincs láng
esetben automatikusan nem indul újra a kazán, a normál működés visszaállítására nyomja meg dar va putea fi deblocat prin apăsarea tastei
a gombot a vezérlőpanelen. Néhány . După câteva încercări de deblocare,
sikertelen újraindítási kísérlet után vegye fel a dacă problema se repetă, este necesar să
kapcsolatot szakemberrel. intervină un instalator calificat.
Fontos Ha a letiltás gyakran ismétlődik, az ariston kft. Szervizpartnereinek felkeresése ajánlott (www.Aristonfutes.Hu). Biztonsági okokból a kazán 15 perc alatt 5 újraindítást engedélyez (a ). Gomb újbóli megnyomásával). Ha a letiltás elszórtan jelentkezik, nem alakul ki probléma.
Descriere Text pe display Display Kijelző Megnevezés Temperatură excesivă 1 01 Megnevezés Lipsă flacără 5 01 Nincs lángérzékelés (Mancanza fiamma)
Circulaţie insuficientă
Mancanza Fiamma
Tabel Erori care duc la Blocarea Funcţionării Hibakódok összegzése
1 03 1 04 1 05
Nem megfelelő keringetés 1 06
1 07
Circulaţie insuficientă 1 08 Nem megfelelő mennyiségű víz
Detaşare flacără 5 04 Lángleszakadás
Eroare placă 3 05 Fő vezérlőpanel hiba
Eroare placă 3 06 Fő vezérlőpanel hiba Eroare placă 3 07 Fő vezérlőpanel hiba
Manual de utilizare felhasználói kézikönyv
Antigel (Anti-îngheţ) Centrala este prevăzută cu o protecţie împotriva îngheţului care se bazează pe controlul temperaturii de tur a centralei: dacă această temperatura coboară sub 8°C se activează pompa de recirculare (circulaţia în instalaţia de încălzire) timp de 2 minute. După două minute de circulaţie placa electronică verifică următoarele: a - dacă temperatura de tur este > de 8°C, pompa se opreşte, b - dacă temperatura de tur este > 4°C şi < de 8°C, pompa se activează pentru
încă 2 minute, c - dacă temperatura de tur este < de 4°C se aprinde arzătorul (pe mod încălzire la putere minimă) până ce ajunge la temperatura de 33°C. Odată atinsă această temperatură arzătorul se stinge şi pompa de recir- culare continuă să funcţioneze pentru încă două minute. Este posibilă funcţionarea continuă a pompei de recirculare cu ajutorul parametrului P din Meniul de reglări (vezi parag. 4.4.1). Protecţia anti - îngheţ se activează doar dacă centrala este în perfectă stare de funcţionare: - dacă presiunea în instalaţie este suficientă, - dacă centrala este alimentată la curent electric, il simbolo è illuminato, - dacă gazul este furnizat.
Fagymentesítő funkció A fagyvédelmi funkció a fűtésoldali előremenő NTC szondán működik, függetlenül más szabályozástól, az elektromos feszültséggel való csatlakozás alkalmával. Ha az előremenő NTC szonda 8°C alatti hőmérsékletet mér, a szivattyú még 2 percig működik. Az első néhány perces keringés után az alábbi esetek vizsgálhatóak meg: a) ha az előremenő hőmérséklet 8°C-nál nagyobb, az áramlás megszakad; b) ha az előremenő hőmérséklet 4°C és 8°C között van, még két percig működik; c) az előremenő hőmérséklet 4°C-nál kisebb, az égő bekapcsol a legkisebb teljesítményen, amíg a hőmérséklet el nem éri a 33°C-ot; az égő lekapcsol, és a kazán még 2 percig utókeringést végez. A fagymentesítő funkció kizárólag az alábbi esetekben aktiválódik (megfelelően működő kazánnál): - megfelelő a rendszernyomás, - jel világít, - a kazán gázellátást kap.
Accesul la Meniurile de stabilire a valorilor prag şi de reglare
Hozzáférés a beállításokhoz és a testreszabás menükbe Cu tasta de programare MEniu/Ok puteţi avea acces la o serie de meniuri
A Menü/Ok gomb segítségével menük sorozatához férhetünk hozzá, melyek care vă vor permite să modificaţi funcţionarea cazanului în funcţie de tipul
a kazánműködés rendszerbe történő, illetve a végfelhasználó igényeihez való instalaţiei şi de preferinţele utilizatorului.
alkalmazását teszik lehetővé. Meniurile disponibile sunt:
Az alábbi menük elérhetőek: meniul 0 = Ora - Data - Limba
Menü 0 = Idő - Dátum - Nyelv meniul 1 = Programare orară
Menü 1 = Időprogramozás meniul 3 = Kit solar & Recipient (submeniu 0 - parametru 0 & 2)
Menü 3 = Napkollektor & Tartály (0. almenü - 0., & 2. paraméter) meniul 4 = Zona 1 - (submeniu 0 - parametri 0 1 2)
Menü 4 = 1-es zóna (almenü 0 – 0, 1,és 2 paraméterek) meniul 5 = Zona 2 - (submeniu 0 - parametri 0 1 2)
Menü 5 = 2-es zóna (almenü 0 – 0, 1,és 2 paraméterek) meniul Informaţii = accesibil de la tasta Info
Menü 6 = Teszt + Használhatóság- szakképzett szakember részére fenntartva Menü 7 = Szerviz paraméterek - szakképzett szakember részére fenntartva Parametrii referitori la fiecare meniu sunt specificaţi în paginile care urmează.
Menü info = Információ, elérhető az info gomb megnyomásával. Accesarea şi modificarea parametrilor se face apăsând tasta MENU/OK, TASTA MODE, TASTA şi encoder (vezi fig de mai jos). Pe display va apărea descrierea
Minden egyes menühöz tartozó paraméter megtalálható a következő meniurilor şi a fiecărui parametru.
oldalakon. A különböző paraméterek a Menü/Ok gombbal, MÓD és Program-óra gombokkal, illetve a kódoló gombbal (lásd: ábra alul) elérhetőek és módosíthatók. A menük és minden egyes paraméter leírása a kijelzőn látható.
bar
Przycisk Przycisk Menu/Ok Menu/Ok Tlačítko Tlačítko Tasto Mode
Menu/Ok Menu/Ok
Információk a kijelzőn Przycisk Przycisk Mode Mode MÓD gomb (MODE)
Encoder „kódoló” Tasta Menu/Ok MENÜ/OK MENÜ/OK gomb gomb
ABCDEFGHIL123456
Encoder (buşonul de reglare) Permite mărirea sau micşorarea valorilor prestabilite
Vizualizarea pe display
auto
bar
auto
bar
„kódoló” (szabályozó tekerőgomb) Segítségével a beállított értékeket növelni, illetve csökkenteni lehet.
9
10Manual de utilizare felhasználói kézikönyv MENU 0 - DATA I GODZINA - JĘZYK
MENU 0 - JAZYK-CAS-DATUM
Descrierea “Text pe display” Reglarea Datei şi Orei Selectarea datei se poate efectua din menu o - submeniu 1, procedand in felul urmator: - Apăsaţi tasta MENU/OK pe ecran va apărea cu lumină intermitentă 000. - Apăsaţi tasta MENU/OK pe ecran va apărea cu lumină intermitentă 000. - Rotind encoder , pentru selectarea submeniului 010 - Apăsaţi tasta MENU/OK pentru a accesa submeniului - ora, minutele, etc, vor începe să emită un semnal intermitent.
(vezi tabelul de mai sus) - Rotind din nou l’encoder selectaţi valoarea şi apăsaţi tasta Mode
pentru a confirma operaţiunea. - dupa inserarea ultimelor date cerute (ziua din saptamana), apasati
tasta MENU/OK pentru memorare - Apăsaţi tasta ESC pentru a ieşi
u inemü neMNyelv beállítása a kijelzőn A nyelvet a menü 0 – almenü 0 gombjainak segítségével állíthatja be, az alábbiak szerint: - nyomja meg a MENU/OK gombot, a kijelzőn 000 jelenik meg; - nyomja meg mégegyszer a MENU/OK gombot, a kijelzőn 000 jelenik
meg; - az almenü eléréséhez nyomja meg mégegyszer a MENU/OK gombot; - a kódoló gomb eltekerésével a kijelzőn láthatóvá válnak a kiválasztható nyelvek. A kiválasztott nyelvet a MENU/OK gomb megnyomásával mentheti el. - az ESC gomb megnyomásával léphet ki a menüből.
Dátum és idő beállítása A dátumot és az időt a menü 0 – almenü 1-es gombjainak segítségével állíthatja be, az alábbiak szerint: - nyomja meg a MENU/OK gombot, a kijelzőn 000 jelenik meg; - nyomja meg mégegyszer a MENU/OK gombot, a kijelzőn 000 jelenik
meg; - a kódoló gomb eltekerésével válassza ki a 010 almenüt; - az almenü eléréséhez nyomja meg mégegyszer a MENU/OK
gombot; - ezt követően az óra, percek, stb. jelennek meg a kijelzőn (lásd a
táblázatot fölül) - a kódoló gomb eltekerésével beállíthatja az időt, a MODE gomb
megnyomásával pedig elmentheti; - az utolsó adat rögzítése után (a hét napja) a MENU/OK gomb
megnyomásával mentheti őket; - az ESC gomb megnyomásával léphet ki a menüből.
Téli időszámítás beállításai A nyelvet a menü 0 – almenü 2-es gombjainak segítségével állíthatja be, az alábbiak szerint: - nyomja meg a MENU/OK gombot, a kijelzőn 000 jelenik meg; - nyomja meg mégegyszer a MENU/OK gombot, a kijelzőn 000 jelenik
meg; - a 020 almenü kiválasztásához tekerje el a kódoló gombot ; - a 02020 almenü eléréséhez nyomja meg mégegyszer a MENU/OK
gombot; - a kódoló gomb eltekerésével válassza ki a kézi vagy automatikus
beállítást; - a MENU/OK gomb megnyomásával alkalmazhatja a funkciót; - az ESC gomb megnyomásával léphet ki a menüből.
u inembusü
nemla„Szöveg felirat
a kijelzőn”
LIMBA - ORA - DATA 0 NYELV-ÓRA-DÁTUM
Selectie limba Display “Limba”
0 0 Dátum + óra beállítása “Nyelv”
english Română Magyar ............... Introducerea “Data şi ora” english Română Magyar ...............
datei si a orei
Oră “Regl. Oră şi apasă
Mode” 0 1 Dátum + óra beállítása
“Dátum + óra” hodiny “óra beírása, majd
MODE”
Minute “Regl. Minute şi apasă
Mode” minuty “perc beírása, majd
MODE”
An “Regl. An şi apasă
Mode” rok “év beírása, majd
MODE”
Lună “Regl. Lună şi apasă
Mode” měsíc “hónap beírása, majd
MODE”
Zi “Regl. Zi şi apasă
Mode” den “nap beírása, majd
MODE”
ziua din sapta- mana (lun ... dum)
“Introduceti ziua din
den v týdnu saptamana si apasati
(pondělí .... OK”
neděle)
“Állítsa be a hét kívánt napját, majd OK.”
Reglare automata ora legală “Reglare ora legală”
0 = Manual 1 = Automat 0 2 Téli időszámítás
beállításai “Téli idöszám. beállításai”
0 = Kézi 1 = Automatikus
Reglarea limbii displayului Selectarea limbii se poate efectua din menu o - submeniu 0, procedand in felul urmator: - Apăsaţi tasta MENU/OK pe ecran va apărea cu lumină intermitentă 000. - Apăsaţi tasta MENU/OK pe ecran va apărea cu lumină intermitentă 000. - Apăsaţi tasta MENU/OK pentru a accesa submeniul. - Rotind encoder , pe display apar limbile disponibile.
După selectarea limbii, apăsaţi tasta MENU/OK pentru a memora modificarea. - Apăsaţi tasta ESC pentru a ieşi
Ajustarea automata a orei legale Selectarea datei se poate efectua din menu o - submeniu 2, procedand in felul urmator: - Apăsaţi tasta MENU/OK, pe ecran va apărea cu lumină intermitentă
000; - Apăsaţi tasta tasto MENU/OK, pe ecran va apărea cu lumină
intermitentă 000 ; - ruotare l’encoder pentru selectarea submeniului 020 - Apăsaţi tasta MENU/OK pentru a accesa submeniul 02020; - ruotare l’encoder selectaţi Manual sau Automat; - Apăsaţi tasta MENU/OK pentru memorare . - Apăsaţi tasta ESC pentru a ieşi.
Manual de utilizare felhasználói kézikönyv
MENIU 1 PROGRAMARE ORARĂ Centrala permite executarea unei programări săptămânale pentru a adecva la perfecţie funcţionarea centralei cu exigenţele şi stilul dvs de viaţă.
Pentru a accesa meniul 1 procedaţi astfel: - apăsaţi tasta MENU/OK pe ecran va apărea cu lumină intermitentă
000 - Rotind encoder , pentru a rula indicatia meniului si selectati100 - apasati tasta MENU/OK pentru menu - Apăsaţi tasta MENU/OK pentru a derula lista parametrilor ce pot fi
reglaţi, din meniul 1, rotiţi l’encoder . Parametrii referitori meniul 1 sunt specificaţi în paginile care urmează.
1-ES MENÜ IDŐZÍTÉS BEÁLLÍTÁSA Lehetőség van heti program beállítására, hogy a kazán működése az Ön igényeihez és életviteléhez tökéletesen alkalmazkodjon.
Az 1-es menü eléréshez a következőket tegye: - nyomja meg a MENU/OK gombot, a kijelzőn 000 jelenik meg; - a kódoló gomb eltekerésével a menülistából válassza ki a 100 menüt; - a menü eléréséhez nyomja meg a MENU/OK gombot; - a kódoló gomb eltekerésével az 1-es menüben kiválaszthatja az alkalmazandó paramétereket, melyek a szövegkijelzőn olvashatóak (lásd a táblázatot alul). A paraméterek módosításhoz, illetve beállításához tanulmányozza az alábbi táblázatot.
Descrierea parametrului “Text pe display” u
inemü
neMl
urtemarapr
etémaraP„Szöveg a kijelzőn” felirat
PROGRAMARE ORARĂ 1 IDÖZÍTÉSBEÁLLÍT.
Funcţia Party - “Perioadă Party”
de la 15 minute la 6 ore 1 01 Parti periódus funkció
“parti periódus
15 perc – 6 óra
Dezactivare Momentană încălzire “Temp. Redusă”
1 02 Ideiglenesen csökkentett de la 15 minute la 6 ore
hőmérséklet
15 perc – 6 óra “csökkentett hömérséklet” Funcţia Holiday (memorare zi/lună) “Perioadă Vacanţă”
de la 0 zile la 3 luni 1 03 Szabadság funkció
“szabadság”
0 nap – 3 hónap
Selectare program de vizualizat pe display “Vizualizarea Zonelor Definite”
1 – zona 1 încălzire 2 – zona 2 încălzire Nici o zona Apă caldă
1 04 Zóna beállítások megjeleníté- se“Zónabeállítások megjeleníté- se”
1. zóna 2. zóna egyik zóna se Meleg víz Selectati zona de programare “Selectati zona de programare”
zona 1 zona 2 Apă caldă (*)
1 05 A programozni kívánt zóna
kiválasztása “A programozni kívánt zóna kiválasztása”
1. zóna 2. zóna Meleg víz
Program introdus din fabrică “Program predefinit”
Program predefinit 1 Program predefinit 2 Program predefinit 3
1 06 Előre beállított programok
“Elöre beállított programok”
1. elöre beállított program 2. elöre beállított program 3. elöre beállított program Program personal sau introdus din fabrică pt toate zilele săptămânii “Luni->Duminică”
1 07 Egyedi program vagy a szabadnapokra előre beállított
program “hétfö->vasárnap” Program personal sau introdus din fabrică pt zilele lucrătoare “Luni->Vineri”
1 08 Egyedi program vagy a szabadnapokra előre beállított
program “hétfö->péntek” Program personal sau introdus din fabrică pt zilele de sărbătoare “Sâmbătă->Duminică”
1 09 Egyedi program vagy ünnepnapokra előre beállított pro-
gram “szombat->vasárnap” Program personal sau introdus din fabrică “Luni”
1 10 Egyedi program vagy naponta előre beállított program
“hétfö” Program personal sau introdus din fabrică “Marţi”
1 11 Egyedi program vagy naponta előre beállított program
“kedd” Program personal sau introdus din fabrică “Miercuri”
1 12 Egyedi program vagy naponta előre beállított program
“szerda” Program personal sau introdus din fabrică “Joi”
1 13 Egyedi program vagy naponta előre beállított program
“csütörtök” Program personal sau introdus din fabrică “Vineri
1 14 Egyedi program vagy naponta előre beállított program
“péntek” Program personal sau introdus din fabrică “Sâmbătă”
1 15 Egyedi program vagy naponta előre beállított program
“szombat” Program personal sau introdus din fabrică “Duminică
1 16 Egyedi program vagy naponta előre beállított program
“vasárnap” Copiere program zilnic “Copiere zi pe zi”
1 17 Egyedi program vagy naponta előre beállított program
“Elözö nap beállításainak átmásolása”
11
12Manual de utilizare felhasználói kézikönyv PROGRAMARE SĂPTĂMÂNALĂ Centrala este furnizată cu trei programe de funcţionare, deja stabilite (meniu 1 - parametri “program predefinit”)
Programul prestabilit 1 de luni până duminică
I INTERVAL ORAR de la 00.00 la 05.30 Perioda OFF al II lea INTERVAL ORAR de la 05.30 la 22.00 Perioda ON al III lea INTERVAL ORAR de la 22.00 la 23.59 Perioda OFF
HETI IDŐZÍTÉS A kazán három előre beállított programmal rendelkezik. (1-es menü – “Elöre beállított programok” paraméter).
1-es előre beállított program hétfőtől vasárnapig
Perioada ON
Perioada OFF
I ÓRATARTOMÁNY 00.00 - 05.30 Idö KI II ÓRATARTOMÁNY 05.30 - 22.00 Idö BE III ÓRATARTOMÁNY 22.00 - 23.59 Idö KI
Programul prestabilit 2 de luni până duminică
I INTERVAL ORAR de la 00.00 la 06.00 Perioda OFF
al II lea INTERVAL ORAR de la 06.00 la 08.00 Perioda ON
al III lea INTERVAL ORAR de la 08.00 la 11.30 Perioda OFF
al IV lea INTERVAL ORAR de la 11.30 la 13.00 Perioda ON
al Vlea INTERVAL ORAR de la 13.00 la 17.00 Perioda OFF
al VI lea INTERVAL ORAR de la 17.00 la 22.00 Perioda ON
al VII lea INTERVAL ORAR de la 22.00 la 23.59 Perioda OFF
Idö BE
Idö KI
2-es előre beállított program hétfőtől vasárnapig
Perioada ON
Perioada OFF
I ÓRATARTOMÁNY 00.00 - 06.00 Idö KI II ÓRATARTOMÁNY 06.00 - 08.00 Idö BE III ÓRATARTOMÁNY 08.00 - 11.30 Idö KI IV ÓRATARTOMÁNY 11.30 - 13.00 Idö BE V ÓRATARTOMÁNY 13.00 - 17.00 Idö KI VI ÓRATARTOMÁNY 17.00 - 22.00 Idö BE VII ÓRATARTOMÁNY 22.00 - 23.59 Idö KI
Programul prestabilit 3 de luni până duminică
I INTERVAL ORAR de la 00.00 la 06.00 Perioda OFF al II lea INTERVAL ORAR de la 06.00 la 08.00 Perioda ON al III lea INTERVAL ORAR de la 08.00 la 16.00 Perioda OFF al IV lea INTERVAL ORAR de la 16.00 la 22.00 Perioda ON al Vlea INTERVAL ORAR de la 22.00 la 23.59 Perioda OFF
Idö BE
Idö KI
3-as előre beállított program hétfőtől vasárnapig
I ÓRATARTOMÁNY 00.00 - 06.00 Idö KI II ÓRATARTOMÁNY 06.00 - 08.00 Idö BE III ÓRATARTOMÁNY 08.00 - 16.00 Idö KI IV ÓRATARTOMÁNY 16.00 - 22.00 Idö BE V ÓRATARTOMÁNY 22.00 - 23.59 Idö KI
Abilitarea unuia din programele reglate din fabrică Pentru a activa unul din programele săptămânale reglate din fabrică procedaţi astfel: - apăsaţi tasta MENU/OK; cifra meniului emite un semnal intermitent
000 - rotiţi encoder până când selectaţi meniul 100 - apăsaţi tasta MENU/OK pentru a accesa parametrii - rotiţi encoder în sens orar până la vizualizarea pe display a
mesajului “Selectati zona de programare” 105 - apăsaţi tasta MENU/OK pentru a accesa lista cu opţiunile disponibile
pentru c. de încălzire - rotiţi encoder şi selectaţi :
- “zona 1 incălzire” - “zona 2 incălzire” (daca e prezenta) - “Apă caldă” - Confort - apăsaţi tasta MENU/OK pentru a confirma alegerea zonei - rotiţi encoder pentru a selecta “Program predefinit” 106 - apăsaţi tasta MENU/OK pentru a accesa lista temporizatoarelor
prestabilite - rotiţi encoder pentru a selecta unul din cele 3 programe
introduse (de ex: “Progr. Prestabilit 2”) - apăsaţi tasta MENU/OK pentru a confirma alegerea - Apăsaţi tasta ESC pentru a ieşi
Perioada ON
Perioada OFF
Idö BE
Idö KI
Egy előre beállított program alkalmazása Az egyik előre beállított heti program aktiválásához a következőket tegye: - nyomja meg a MENU/OK gombot, a kijelzőn a 000 menü jelenik
meg; - a kódoló gomb eltekerésével válassza ki a 100 menüt; - MENU/OK gomb megnyomásával érheti el a paramétereket; - tekerje a kódoló gombot az óramutató járásával megegyező irányban, míg a 105 “Seleziona Zona da Programmare” meg nem jelenik a kijelzőn; - a MENU/OK gomb megnyomásával eljuthat a fűtési zónák
kiválasztásához - a kódoló gomb eltekerésével kiválaszthatja az 1. zónát, vagy 2.
zónát (ha van), Meleg víz (COMFORT) - a MENU/OK gomb megnyomásával mentse el a választott zónát; - a kódoló gomb eltekerésével kiválaszthatja a106 “Programmi
pre impostati” - MENU/OK gomb megnyomásával juthat el az előre beállított
programokhoz; - a kódoló gomb eltekerésével választhat a három beállított
program közül; (pl. 2-es előre beállított program) - a MENU/OK gombbal mentheti el a kiválasztott programot - az ESC gomb megnyomásával léphet ki a menüből.
Manual de utilizare felhasználói kézikönyv
Procedaţi ca mai sus, selectare a zonei predefinită la parametrul 105 ,,selectare a zonei de programare”
Vizualizarea pe display a programelor reglate din fabrică Pentru a vizualiza pe display programul ales, accesaţi din nou meniul 1, după indicaţiile de mai sus, apoi rotiţi encoder până la vizualizarea mesajului “Vizualizarea Zonelor Definite” 1 041 04. Apăsaţi tasta MENU/OK pentru a accesa lista cu temporizatoarele de vizualizat. Rotiţi encoder şi selectaţi zona de încălzire care vă interesează (de ex: “zona 1 incălzire” ). Apăsaţi din nou tasta MENU/OK şi confirmaţi alegerea; programul ales va apărea pe display. (consultaţi nota) Apăsaţi tasta ESC pentru a ieşi Pentru a pastra programarea activa, dupa iesirea din meniu apasati tasta Ceas iar pe display va aparea simbolul. .
Notă: indicaţia zonei referitoare la programarea orară este vizualizată prin simbolurile situate deasupra ceasului
selectare zona 1 vizualizată
selectare zona 2 vizualizată
selectare apă caldă vizualizată
fűtési zóna esetén. A fentiek szerint járjon el, végezze el a 105 "pro- gramozási zóna kiválasztása" paraméterben előzetesen meghatáro- zott zóna kiválasztását
Iarnă Téli
Modificarea programului prestabilit Pentru a adapta programul orar la propriile exigenţe, se poate modifica programul selectat. Accesaţi meniul 1 după cum se arată în pagina anterioară şi rotiţi encoderul până la afişarea pe ecran a parametrului 105105, “Selectare Zonă de Programat”. Apăsaţi tasta MENIU/OK şi selectaţi zona pe care doriţi să o modificaţi, din programul prestabilit (de ex: “Zona 1” – încălzire). Apăsaţi tasta MENIU/OK: Rotiţi encoderul pentru a selecta zilele sau ziua pentru care se doreşte modificarea programului prestabilit.
Ex: 109 “Sâmbătă - > duminică” de modificat ca mai jos:
I INTERVAL ORAR de la 00.00 la 07.00 Perioda OFF al II lea INTERVAL ORAR de la 07.00 la 22.00 Perioda ON al III lea INTERVAL ORAR de la 22.00 la 23.59 Perioda OFF
Apăsaţi MENU/OK pentru a intra în modalitatea de modificare. Pe display apare mesajul “Apăsaţi MENU/OK pentru a intra în modalitatea de modificare. Pe display apare mesajul “Mişcă Cursor”; rotiţi encoder pentru a vă poziţiona pe perioada de timp de modificat – cursorul va emite un semnal intermitent iar pe ceas va apărea ora selectată (pe intervale de 15 minute).
A beállított program megjelenítése a kijelzőn A kiválasztott program kijelzőn történő megjelenítéséhez a fent jelzett módon menjen újra az 1-es menübe, a kódoló gombot tekerje el az 1 04 “Zónabeállítások megjelenítése” ”-hez. Az időzítésbeállítás megjelenítésének kiválasztásához nyomja meg
a MENU/OK gombot. A kódoló gomb eltekerésével válassza ki az érdekelt fűtési zónát (pl.:„1. zóna”). A MENU/OK gomb újbóli megnyomásával megerősítheti a kiválasztást, és a program
bar
Inverno
megjelenik a kijelzőn. (lásd megjegyzés) A program aktiválásához, miután kijött a menüből, nyomja meg a program-óra gombot a vezérlőpanelen. Megjegyzés: a fűtési időbeosztás programozásához kapcsolódó zóna megjelölése az óra felett elhelyezkedő szimbólumok segítsé- gével történik
1. zóna kiválasztásának megjelenítése
2. zóna kiválasztásának megjelenítése
melegvíz kiválasztásának megjelenítése
Az előre beállított program módosítása Az óraalapú programozás egyéni igényre szabása érdekében az előre beállított program megváltoztatható. Az előző oldalon látottak szerint lépjen be az 1. menübe, majd forgassa a szabályozó tekerőgombot addig, míg a kijelzőn a következő szöveg nem jelenik meg: 105105 „A programozni kívánt zóna kiválasztása”. Nyomja meg a MENÜ/OK gombot, majd válassza ki az előre beállított program módosításában érintett zónát (pl.: „1. zóna” – fűtés). Nyomja meg a MENÜ/OK gombot: Az előre beállított program módosításában érintett nap(ok) kiválasztásához forgassa el a szabályozó tekerőgombot.
Például: 109 „szombat -> vasárnap” ” módosítása az alábbiak szerint:
I ÓRATARTOMÁNY 00.00 - 07.00 Idö KI II ÓRATARTOMÁNY 07.00 - 22.00 Idö BE III ÓRATARTOMÁNY 22.00 - 23.59 Idö KI
A MENU/OK gomb megnyomásával lépjen be a módosítási módba. A kijelzőn megjelenik a ”Kurzor mozgatása” felirat, a kódoló gomb eltekerésével a kurzort helyezze a megváltoztatni kívánt időszakra – a kurzor felvillan és a programórán megjelenik a bar
kiválasztott idő 15 perces egységenként. Misca Muovi Cursore Kurzor cursorul mozgatása
13
14Manual de utilizare felhasználói kézikönyv Apăsaţi tasta MODE până când vedeţi mesajul “Perioadă OFF” (pentru a programa de ex stingerea cazanului cu o oră înainte de programul reglat iniţial – de la 06,00 la 07,00). Rotiţi encoder pentru a poziţiona cursorul pe ora dorită.
În afară de vizualizarea orelor pe display, ceasul mai arată şi ora selectată, pe intervale de 15 minute. După modificarea perioadei alese, apăsaţi tasta MODE şi selectaţi “Perioadă ON” pentru a programa perioada următoare de aprindere (în exemplul nostru, un singur interval, de la 07.00 la 24.00).
Rotiţi l’encoder pentru a deplasa cursorul în dreptul orei care vă interesează (de ex., orele 22.00). Cursorul, mişcându-se, va vizualiza toată perioada de funcţionare, ON).
După efectuarea tuturor modificărilor, apăsaţi tasta Meniu/Ok pentru a confirma modificarea programării orare. Apăsaţi Tasta ESC pentru a vă întoarce la pagina de vizualizare. Pentru a activa programul, după ce aţi ieşit din meniu, apăsaţi tasta CEAS; pe display apare simbolul . Selectând “Perioada OFF” sau “Perioada ON” puteţi introduce şi alte intervale, pentru a adapta programul la exigenţele dvs. Se poate deci modifica şi programul zilnic selectând, în meniul 1, ziua care vă interesează; introduceţi Perioadele OFF şi Perioadele ON după procedeul de mai sus.
Aplicarea modificării şi altor zile din săptămână Dacă doriţi să modificaţi programul altei zile din săptămână (de ex., vineri) utilizând acelaşi program ales pentru o altă zi (de ex, programul anterior pentru sâmbătă -> duminică) este suficient să copiaţi programul preferat peste programul altei/altor zile. Accesaţi meniul 1 după indicaţiile din paragraful anterior; rotiţi encoder până la vizualizarea, pe display, a mesajului 117 “Copiere zi pe zi”.
Apăsaţi tasta MENU/OK pentru a activa modifi- carea; pe display apare “Selectare ziua pentru copiere”. Rotiţi encoder până în dreptul zilei de copiat (de ex., sâmbătă); pe display apare programul prevăzut pentru sâmbătă.
Apăsaţi tasta MENU/OK; pe display apare “Selectare zi de modificat”.
Rotiti butonu encoder pana cand pe display va aparea ziua dorita, de exemplu - Vineri Apăsaţi tasta MENU/OK pentru a confirma modificarea. Apăsaţi ESC pentru a vă întoarce la vizualizarea obişnuită.
Egy nem aktív, utolsó fűtési időszak beállítására nyomja meg a program- óra gombot Mode ,míg az „Idő KI” felirat fel nem tűnik. (pl. „Idő KI”: egy időszak ON (bekapcsolt) órájának törlésére, 06.00-07.00-ig) A kódoló gomb tekerésével a kurzor elmozdítható a beállítani kívánt órára.
bar
bar Perioada Periodo OFF OFF
Idö KI Perioada Periodi ON
ON Idö BE A kijelzőn lévő óratartomány módosításán túlmenően a program-óra megmutatja a 15 perces egységenként kiválasztott időt is Egy utolsó, előre kiválasztott időszak módosításához nyomja meg a program-órát, és válassza ki az „Idő BE” programot, a működés (begyújtás) egy utolsó időszakának beállításához, példánkban 07.00- től 22.00 óráig.
A kódoló gomb tekerésével helyezze át a kurzort a kívánt órára (példánkban 22.00). A kurzort mozgatva az egész ON
bar
(bekapcsolt) időszak láthatóvá válik. Perioada Periodi ON
ON Idö BE Az összes módosítás után az időzítésbeállításban történt módosítások elmentéséhez nyomja meg a MENU/OK gombot. Ezután a normál megjelenítéshez való visszatéréshez nyomja meg az ESC gombot. A beállítás aktiválásához, a menüből való kilépés után nyomja meg a program-órát a vezérlőpanelen, ezáltal a kijelzőn láthatóvá válik a jel. Az „Idő KI” vagy „Idő BE” kiválasztásával a szükségleteknek megfelelően más időszakokat is beállíthatunk, akár napi szinten is. A napi beállítás az 1-es menüből módosítható, kiválasztva a kívánt napot, új OFF (kikapcsolt) időszakot, illetve ON (bekapcsolt) időszakot beállítva, a fent leírtak szerint.
Módosítás átvétele a hét más napjaira
Ha a hét egy másik napjának (pl. péntek) beállítását módosítani szeretné más nap/ napok ugyanolyan beállításával, (pl. előző szombat -> vasárnap), elegendő, ha az előre kiválasztott nap beállításait átmásolja a kívánt másik napra.
bar Copiere Copia zi pe giorno zi Elözö beállításainak su giorno
nap Menjen be az 1-es menübe az előző bekezdésben leírtak szerint, és a kódoló gombot tekerje addig, míg a 117 „Elözö nap beállításainak átmásolása” láthatóvá nem átmásolása
válik a kijelzőn.
A módosítás aktiválásához nyomja meg a MENU/OK gombot, a kijelzőn megjelenik a „Másolandó nap kiválasztása”. Tekerje el a kódoló gombot a másolndó napig, pl. szom- bat, és a kijelzőn láthatóvá válik a szombatra barbeállított pogram.
Sâmbătă Sabato
Szombat
Nyomja meg a MENU/OK gombot, a kijelzőn megjelenik „A másolt nap helyének kiválasztása”. A kódoló gombot tekerje, amíg a kijelzőn meg nem látszik az előre kiválasztott nap, pl. péntek.
A módosítás elmentéséhez nyomja meg a bar
Vineri Venerdi
Péntek
MENU/OK gombot. A normál megjelenítéshez nyomja meg az ESC gombot.
Manual de utilizare felhasználói kézikönyv
Funcţia Party Funcţia Party permite reglarea funcţionării circuitului de încălzire (regim funcţionare confort) pentru o perioadă minimă de 15 minute până la un maxim de 6 ore, anulând momentan programarea orară zilnică (vezi paragr PROGRAMARE ORARĂ) Pentru a activa funcţia procedaţi astfel: - apăsaţi tasta MENU/OK; cifra meniului emite un semnal intermitent 000 - rotiţi encoder până când selectaţi meniul 100 - apăsaţi tasta MENU/OK pentru a accesa parametrii - rotiţi encoder în sens orar până la vizualizarea pe display a
mesajului “Perioadă Party” 101 - apăsaţi tasta MENU/OK - rotiţi encoder pentru a selecta perioada care vă interesează; ora
este afişată pe displayul ceasului - apăsaţi tasta MENU/OK pentru a confirma
şi activa funcţia - apasati tasta Esc pentru iesirea din
meniu - pe display apare indicaţia “Perioada
Party până la orele XX”
Funcţionare la TEMPERATURĂ REDUSĂ Funcţia permite întreruperea funcţionării circuitului de încălzire (re- gim funcţionare confort) pentru o perioadă minimă de 15 minute până la un maxim de 6 ore, anulând momentan programarea orară zilnică (vezi paragr PROGRAMARE ORARĂ) Pentru a activa funcţia procedaţi astfel: - apăsaţi tasta MENU/OK; cifra meniului emite un semnal intermitent 000 - rotiţi encoder până când selectaţi meniul 100 - apăsaţi tasta MENU/OK pentru a accesa parametrii - rotiţi encoder în sens orar până la vizualizarea pe display a
mesajului “Temp. Redusă” 102 102 - apăsaţi tasta MENU/OK - rotiţi encoder pentru a selecta perioada care vă interesează; ora
este afişată pe displayul ceasului - apăsaţi tasta MENU/OK pentru a confirma
şi activa funcţia - apasati tasta Esc pentru iesirea din
meniu - pe display apare indicaţia “Temperatura
redusa pana la #”
Funcţia HOLIDAY Funcţia permite micşorarea temperaturii sau întreruperea funcţionării cazanului pe o perioadă de minim o zi şi maxim 3 Lună. Programul săptămânal reglat se activează automat după încheierea perioadei alese. Funcţia Holiday exclude încălzirea apei acumulate: Pentru a activa funcţia procedaţi astfel: - apăsaţi tasta MENU/OK; cifra meniului emite un semnal intermitent
000 - rotiţi encoder până când selectaţi meniul 100 - apăsaţi tasta MENU/OK pentru a accesa parametrii - rotiţi encoder în sens orar până la vizualizarea pe display a
mesajului “Perioadă Vacanţă” 103 103 - apăsaţi tasta MENU/OK - rotiţi encoder pentru a selecta perioada care vă interesează;
perioda este afişată pe displayul ceasului - apăsaţi tasta MENU/OK pentru a confirma şi activa funcţia - apasati tasta Esc pentru iesirea din meniu - pe display apare indicaţia “Perioada vacanta pana la #”
Parti periódus funkció A Parti periódus funkció lehetővé teszi egy minimum 15 perces, ma- ximum 6 órás periódusra történő fűtés beállítását, ezzel átmeneti- leg törölve a beállított napi programot (lásd IDŐZÍTÉS BEÁLLÍTÁSA bekezdést). A funkciót a következőképpen aktiválhatja: - nyomja meg a MENU/OK gombot, a kijelzőn a 000 menü jelenik meg; - a kódoló gomb fino a selezionare il menu 100-
“Idözítésbeállít.” - A MENU/OK gomb megnyomásával lépjen a paraméterekhez; - az óramutató járásával megegyező irányban tekerje le a kódoló gombot a 101101 „parti periódus” kijelzőn való megjelenítéséhez; - nyomja meg a MENU/OK gombot;
- a kódoló gomb eltekerésével válassza ki a beállítani kívánt periódust, az időzítést a kijelzőn a program-óra mutatja - MENU/OK gomb megnyomásával mentse
és aktiválja a funkciót;
bar Perioadă Perioadă Party Party Periodo Party
Parti Parti periódus periódus
- az ESC gomb megnyomásával léphet ki a
menüből - a kijelzőn a következő látható: “Parti
periódus a következö idöpontig #”
CSÖKKENTETT HŐMÉRSÉKLET funkció A Csökkentett hőmérséklet funkció lehetővé teszi a fűtés átmeneti kikapcsolását egy minimum 15 perces, maximum 6 órás periódusra, ezzel átmenetileg törölve a beállított napi programot (lásd IDŐZÍTÉS BEÁLLÍTÁSA bekezdést). A funkciót a következőképpen aktiválhatja:
- nyomja meg a MENU/OK gombot, a kijelzőn a 000 menü jelenik
meg; 000 - a kódoló gomb eltekerésével válassza ki a 100 menüt; 100
- “Idözítésbeállít.” - A MENU/OK gomb megnyomásával lépjen a paraméterekhez; - az óramutató járásával megegyező irányban tekerje le a kódoló gombot a 102 102 “csökkentett hömérséklet”, ” kijelzőn való megjelenítéséhez; - nyomja meg a MENU/OK gombot;
- a kódoló gomb eltekerésével válassza ki a beállítani kívánt periódust, az időzítést a kijelzőn a program-óra mutatja - MENU/OK gomb megnyomásával mentse
és aktiválja a funkciót; - az ESC gomb megnyomásával léphet ki a
menüből. Temp. Temp. Redusă Redusă Csökkentett Csökkentett hömérséklet hömérséklet
bar
Temp Ridotta
- a kijelzőn a következő látható: “Csökkent.
hömérsék.a következö idöpontig #”
Szabadság funkció A funkció lehetővé teszi a fűtés felfüggesztését egy minimum egy napos, maximum 3 hónapos periódusra. A beállított heti program automatikusan újraaktiválódik a beállított periódus végén. A szabadság funkció kizárja a tárolós fűtést is. A funkciót a következőképpen aktiválhatja: Per attivare la funzione procedere come segue:
- nyomja meg a MENU/OK gombot, a kijelzőn a 000 menü jelenik
meg;000 - a kódoló gomb eltekerésével válassza ki a 100 menüt;100
- “Idözítésbeállít.” - a MENU/OK gomb megnyomásával lépjen a paraméterekhez; - az óramutató járásával megegyező irányban tekerje le a kódoló
gombot 103 103 a “szabadság” kijelzőn való megjelenítéséhez; - nyomja meg a MENU/OK gombot; - a kódoló gomb eltekerésével válassza ki a beállítani kívánt
periódust, a kijelzőn a program-óra mutatja; - MENU/OK gomb megnyomásával mentse és aktiválja a funkciót;
- az ESC gomb megnyomásával léphet ki a
menüből - a kijelzőn a következő látható: “Szabadság
a következö idöpontig #”
bar Perioadă Perioadă Vacanţă Vacanţă Funzione Holiday
Szabadság Szabadság
15
16Manual de utilizare felhasználói kézikönyv MENIU 3 SOLAR ŞI RECIPIENT 3. MENÜ NAPKOLLEKTOR ÉS TARTÁLY
u inemi uluinembusReglaj Temperatură redusă Recipient Reglajul temperaturii redusă calde menajere cu kitul Ariston (cu Sondă NTC) este posibil numai prin parametrul 302 Pentru a regla temperatura apei calde menajere din recipient, procedaţi după cum urmează: - apăsaţi pe tasta MENIU/OK, afişajul clipeşte 000 - rotiţi codificatorul pentru a selecta meniul 300 - “Solar şi
Recipient” - apăsaţi pe tasta MENIU/OK pentru a avea acces la submeniu, clipeşte 300
- “reglaj general” - apăsaţi pe tasta MENIU/OK pentru a avea acces la parametru, clipeşte 300 0
- “Reglaj T Recipient” - apăsaţi pe tasta MENIU/OK pentru a avea acces la parametru, clipeşte 302 2
- “Reglaj T redusă Recipient” - apăsaţi pe tasta MENIU/OK pentru a
modifica parametrul; - rotiţi codificatorul pentru a selecta o
nouă valoare; - apăsaţi pe tasta MENIU/OK pentru a
memora o nouă valoare; - apăsaţi pe tasta IEŞIRE pentru a ieşi din
meniu.
i irtemarapü nemDescrierea parametrului “Text pe display” Domeni
ü nmlae di răteSr
etémarap“Szöveg a kijelzőn” skála ă cirbafs átílláebi ráyG3 SOLAR ŞI RECIPIENT
3 Napkollektor & Tartály 3 0 REGLARE GENERALĂ
3 0 ÁLTALÁNOS-BEÁLLÍTÁS 3 0 0 Reglare temperatură zi apă caldă
3 0 0 Nappali használati víz/tartály menajeră/recipient
hőmérséklet beállítása de la 36 a
60
36 -ről 60-re
60 60 °C
(°C) Temperatura poate fi reglată cu ajutorul butonului „10”
A hőmérsékletet a „10” tekerőgomb segítségével lehet beállítani.
3 0 1 INACTIV
3 0 1 NEW AKTÍV 3 0 2 Reglare temperatură redusă apă
3 0 2 Csökkentett használati víz/tartály caldă menajeră/recipient
hőmérséklet beállítása de la 36 a
36 -ről 60-re
36 60 °C
(°C) 36
Tartály Csökkentett hőmérséklet A használati melegvíz Csökkentett hőmérséklet Ariston készlettel (NTC szondával) csak a 302. paraméterrel lehetséges A tartály használati melegvíz beszabályozásához végezze el a következőket::
- nyomja meg a MENU/OK gombot, a kijelzőn villog a 000 - forgassa el a kódolót a következő menü kiválasztásához: 300
- “Napkollektor és Tartály” - nyomja meg a MENU/OK gombot, hogy az almenübe jusson, villog a 300
- “általános beállítás” - nyomja meg a MENU/OK gombot, hogy a paraméterhez jusson, villog a
300 0 - “Tartály hőmérsékletének beállítása” - nyomja meg a MENU/OK gombot, hogy a paraméterhez jusson, villog a
302 2 - “Tartály Csökkentett hőmérséklet”
- nyomja meg a MENU/OK gombot a paraméter
módosításához; - forgassa el a kódolót az új érték
kiválasztásához; - nyomja meg a MENU/OK gombot az új érték
memorizáláshoz; - nyomja meg a KILÉPÉS gombot a menü
Reglaj Impostaz T redusă
T Ridotta Accumulo elhagyásához. recipient
Tartály Csökkentett hőmérsékle
Manual de utilizare felhasználói kézikönyv
MENIUL 4 - PARAMETRII ZONA 1
4. MENÜ – 1. ZÓNA JELLEMZŐI MENIUL 5 - PARAMETRII ZONA 2
5. MENÜ – 2. ZÓNA JELLEMZŐI
u inemi
uluinembusi
irtemarapDescrierea parametrului “Text pe display” Domeni
ü nemü
nmlar
etémarap„Szöveg a kijelzőn” skála s átílláebi ráyG4 1. ZÓNA JELLEMZÖI
4 0 HÖMÉRSÉKLET-BEÁLLÍTÁS
4 0 0 1. zóna nappali hőmérsékletének
beállítása “1. zóna nappali hömérséklete”
Reglarea temperaturii de zi si de noapte ale zonei de incalzire În cazul racordării cazanului Genus cu un dispozitiv bus (de ex cu o telecomandă REMOCON) puteţi stabili temperatura ambiantă dorită pe timp de zi şi pe timp de noapte, în baza unui program orar. În modalitatea de încălzire, activarea şi funcţionarea cazanului au scopul de a atinge şi menţine temperatura reglată.
Reglarea temperaturii pe timp de zi Pentru reglarea temperaturii ambiente in regim de zi, procedati in felul urmator: - apăsaţi tasta MENU/OK; cifra meniului emite un semnal intermitent
000 - rotiţi encoder până când selectaţi meniul 400
- “Param. Zona1” - apasati tasta MENU/OK pentru a intra in submeniu - va aparea 400
- “Reglare Temperaturi” - apasati tasta MENU/OK ppentru a accesa parametri - va aparea
40400 - “Temperatură Zi Zona 1” - apasati tasta MENU/OK pentru a modifica parametrul; - rotiti butonul encoder pentru a
selectiona noua valoare; - apasati tasta MENU/OK pentru a memora
modificarea; - apasati tasta Esc pentru a iesi din
meniu Pentru a introduce temperatura de zi pentru zona 2 (daca exista) procedati dupa cum s-a indicat mai sus selectionand
e di răteSă cirbaf4 PARAMETRII ZONA 1
4 0 REGLARE TEMPERATURI
4 0 0 Reglarea temperaturii pe timp de
zi Zona 1 “Temperatură Zi Zona 1”
de la 16 la 30 (°C ) 19
activ numai cu un dispozitiv Bus conectat 4 0 1 Reglarea temperaturii pe timp de
Noapte Zona 1 “Temp. Nocturnă Zona 1”
16 - 30 (°C ) 19
Csatlakoztatott átalakító esetén aktív (választható) de la 16 la 30
16 (°C )
4 0 1 „1. zóna éjszakai
da 16 a 30 (°C ) 16 hőmérsékletének beállítása”“1. zóna éjszakai hömérséklete” activ numai cu un dispozitiv Bus conectat 4 0 2 Reglarea Temperaturii Fixe pen-
tru Tur in Zona 1
Csatlakoztatott átalakító esetén aktív (választható) 4 0 2 állandó hőmérséklet beállítása “állandó hömérséklet” “Temp. Fixă”
de la 35 la 82 (°C)
70 Instalatii cu alte temperaturi Activa doar cu termoreglare la temperatura fixa
35-82 (°C)
70 előremenő hőmérséklet Rögzített hőmérsékleten hőszabályzóval aktív
5 PARAMETRII ZONA 2 5 0 REGLARE TEMPERATURI
5 2. ZÓNA JELLEMZÖI 5 0 HÖMÉRSÉKLET-BEÁLLÍTÁS
5 0 0 Reglarea temperaturii pe timp de
zi Zona 2 “Temperatură Zi Zona 2”
5 0 0 Impostazione Temperatura de la 16 la 30 (°C ) 19
Giorno Zona 2 “2. zóna nappali hömérséklete”
activ numai cu un dispozitiv Bus conectat 5 0 1 Reglarea temperaturii pe timp de
Noapte Zona 2 “Temp. Nocturnă Zona 1”
da 16 a 30 (°C ) 19
Csatlakoztatott átalakító esetén aktív (választható)
de la 16 la 30
16 (°C )
5 0 1 Impostazione Temperatura Notte
da 16 a 30 (°C ) 16 Zona 2 “2. zóna éjszakai hömérséklete”
activ numai cu un dispozitiv Bus conectat 5 0 2 Reglarea Temperaturii Fixe pen-
tru Tur in Zona 2 “Temp. Fixă”
Csatlakoztatott átalakító esetén aktív (választható) 5 0 2 Impostazione Temperatura fissa
riscaldamento “állandó hömérséklet” de la 35 la 82
70 (°C) Instalatii cu alte temperaturi
35-82 (°C)
70 előremenő hőmérséklet Rögzített hőmérsékleten hőszabályzóval aktív
Activa doar cu termoreglare la temperatura fixa
Fűtési zóna nappali és éjszakai hőmérséklet-beállítása A modulációs Genus kazán kapcsolása esetén lehetőség nyílik a kívánt hőmérséklet stabilizálására nappalra és éjszakára, a beállított időzítés alapján. A kazán fűtési aktiválása és működése a beállított hőmérséklet elérésekor és fenntartásakor ér véget.
Nappali hőmérséklet beállítása A nappali hőmérséklet beállítása az alábbiak szerint történik: - nyomja meg a MENU/OK gombot, a kijelzőn a 000 menü jelenik
meg; - a kódoló gomb eltekerésével válassza ki a 400 menü 400 - “1.
zóna jellemzöi” - a MENU/OK gomb megnyomásával lépjen az almenükhöz; a
kijelzőn a 400 - “Hömérséklet-beállítás” - a MENU/OK gomb megnyomásával lépjen a paraméterekhez, a
kijelzőn 40400 - “1. zóna nappali hömérséklete” - nyomja meg a MENU/OK gombot a paraméter módosítására;
- a kódoló gomb eltekerésével válassza
ki az új értéket; - MENU/OK gomb megnyomásával mentse
a módosítást; - az ESC gomb megnyomásával léphet ki a
menüből. A 2. zóna nappali hőmérsékletének
bar Temperatură Zona Zi
1TGiorno
1. zóna nappali
beállításánál (ha létezik) a fentiek szerint járjon el, az 5-ös menü kijelölésével. Zona 1
hömérséklete
17
18Manual de utilizare felhasználói kézikönyv Reglarea temperaturii pe timp de Noapte
Éjszakai hőmérséklet beállítása Pentru introducerea temperaturii pe timp de noapte, procedati dupa
Az éjszakai hőmérséklet beállítása az alábbiak szerint történik: cum urmeaza:
- nyomja meg a MENU/OK gombot, a kijelzőn a 000 menü jelenik - apăsaţi tasta MENU/OK; cifra meniului emite un semnal intermitent
meg; 000
- a kódoló gomb eltekerésével válassza ki a 400 menüt 400 - “1. - rotiţi encoder până când selectaţi meniul 400- “Param. Zona1”
zóna jellemzöi” - apasati tasta MENU/OK pentru a intra in submeniu - va aparea 400
- a MENU/OK gomb megnyomásával lépjen az almenükhöz; a - “Reglare Temperaturi”
kijelzőn a 400 - “Hömérséklet-beállítás” - apasati tasta MENU/OK pentru a accesa parametri - va aparea
- a MENU/OK gomb megnyomásával lépjen a paraméterekhez, a 40400 kijelzőn 40400 jelenik meg; - rotiti butonul encoder pentru a selectiona parametrul 40401
- a kódoló gomb feltekerésével válassza ki a40401 - “1. zóna - “Zona 1 TNotte”
éjszakai hömérséklete” paramétert; - apasati tasta MENU/OK pentru a modifica parametrul;
- nyomja meg a MENU/OK gombot a paraméter módosítására; - rotiti butonul encoder pentru a
- a kódoló gomb eltekerésével válassza selectiona noua valoare;
ki az új értéket; - apasati tasta MENU/OK pentru a memora
- MENU/OK gomb megnyomásával mentse modificarea;
a módosítást; - apasati tasta Esc pentru a iesi din
- az ESC gomb megnyomásával léphet ki a meniu.
menüből. Pentru a introduce temperatura de noapte
A 2. zóna éjszakai hőmérsékletének pentru zona 2 (daca exista) procedati
beállításánál (ha létezik) a fentiek szerint dupa cum s-a indicat mai sus selectionand
Zona 1TNotte járjon el, az 5-ös menü kijelölésével. meniul 5.
Előremenő rögzített fűtés-oldali hőmérséklet beállítása A paraméter az előremenő fűtés-oldali hőmérséklet módosítására szolgál, ha rögzített hőmérsékleten a hőszabályzó aktivált. A hőmérséklet az 1. zónában és a 2. zónában szabályozható (ha létezik). Az üzembehelyező által beállított hőmérséklet az alábbiak szerint módosítható:
- nyomja meg a MENU/OK gombot, a kijelzőn a 000 menü jelenik
meg; - a kódoló gomb eltekerésével válassza ki a 400 menüt
- “1. zóna jellemzöi” - a MENU/OK gomb megnyomásával lépjen az almenükhöz; a
kijelzőn a 400 - “Hömérséklet-beállítás” - a MENU/OK gomb megnyomásával lépjen a paraméterekhez, a
kijelzőn a40400 jelenik meg; - a kódoló gomb eltekerésével válassza ki a 40402 paramétert
“állandó hömérséklet” - nyomja meg a MENU/OK gombot a paraméterekhez való
lépéshez; - a kódoló gomb eltekerésével válassza ki a paraméter új
értékét; - MENU/OK gomb megnyomásával mentse a módosítást; - az ESC gomb megnyomásával léphet ki a menüből. A 2. zóna rögzített fűtés-oldali hőmérsékletének beállításánál (ha létezik) a fentiek szerint járjon el, az 5-ös menü kijelölésével. bar
Temp. Nocturnă
1. zóna éjszakai Zona 1
hömérséklete
Reglarea Temperaturii Fixe pentru Tur in zonele de incalzire. Parametrul se va utiliza pentru a modifica temperatura de incalzire daca se activeaza Termoreglarea la temperatura fixa E posibila reglarea temperaturii pentru Zona 1 si pentru Zona 2 (daca e prezenta). Pentru modificarea temperaturii procedati in felul urmator: - apasati tasta MENU/OK, cifra meniului emite un semnal intermitent
000 - rotiti butonul encoder până când selectaţi meniul 400
- “Param. Zona1” - apasati tasta MENU/OK pentru a intra in submeniu - va aparea
400 0 - “IReglare Temperaturi” - apasati tasta MENU/OK OK pentru a accesa parametri - va aparea 40400 - rotiti butonul encoder pentru a selectiona parametrul 40402
- “Temp. Fixă” - apasati tasta MENU/OK pentru a modifica parametrul; - rotiti butonul encoder pentru a selectiona noua valoare - apasati tasta MENU/OK pentru a memora modificarea; - apasati tasta Esc pentru a iesi din meniu. Pentru regalrea Temperaturii Fixe de Incalzire pentru Zona 2 (daca este prezenta) se procedeaza la fel selectionand meniul 5.
Manual de utilizare felhasználói kézikönyv
Tasta INFO
INFO INFO Gomb Gomb
Apăsaţi tasta INFOrmaţii pentru a accesa un meniu care vă permite vizualizarea datelor indicate în tabelul de mai jos; Rotind encoder se derulează informaţiile. Pentru a ieşi apăsaţi tasta ESC.
Az INFO gomb megnyomásával a lenti táblázat adatai érhetőek el. A kódoló gomb eltekerésével különböző információkat futtathatunk végig. Az ESC gombbal léphet ki.
Elenco informazioni visualizzate Ora curentă Presiunea circuitului de încălzire (bari) Temperatura externă (°C) - doar cu sonda externa conectata(optional) Temperatura internă (°C) - doar cu senzor de ambient modulant (optional) Debit apă caldă menajeră (l/h) Temperatura reglată c. încălzire (°C) Temperatura a.c.m. reglată (°C) Luni ramase pana la urmatoarea intretinere Telefon; Nume CAT se vizualizeaza daca s-au introdus la parametrii 890 ) Temperatura confort c. sanitar (°C) - se Activată Funcţia Auto (Activată/Dezactivată) Apare simbolul pe display Temperatură acumulare °C numai pentru centrală cu vas de expansiune
Megjelenített információk Óra Fütövíznyomás Külsö hömérséklet # (°C) - csak külső szonda csatlakoztatásával (választható) Belsö hömérséklet # (°C) - csak saját(gyári) szobatermosztáttal (választható) Percenkénti melegvízhozam (l/m) Beállított fütési hömérséklet (°C) Beállított melegvíz-hömérséklet (°C) Hónapok száma a köv. karbantartásig A szakszerviz telefonja és neve (a 890 paraméter beállítása esetén jelenik meg) Komfort kikapcsolva (°C) - se attivata AUTO funkció “Engedélyezve” vagy “Letiltva” jelenik meg a kijelzőn Tárolási hőmérséklet °C kizárólag melegvíztárolóval felszerelt kazán esetén
19
20Manual de utilizare felhasználói kézikönyv Tasta AUTO - Activare Termoreglare Funcţia AUTO permite adaptarea funcţionării cazanului la condiţiile ambientale externe şi la tipul de instalaţie care există. Permite atingerea rapidă a unei temperaturi de confort, fără a risipi inutil bani, energie sau eficienţă; în plus, reduce considerabil uzura componentelor.
Pentru informaţii detaliate cu privire la dispozitivele care pot fi racordate la cazan precum şi la programarea acestuia, în funcţie de instalaţia pe care o aveţi, apelaţi un instalator calificat.
În cazanele obişnuite, temperatura apei în elementele de încălzire este reglată la o valoare ridicată (70-80°C) , ceea ce garantează o încălzire eficientă pe parcursul zilelor foarte friguroase, dar şi o mare risipă de energie în zilele mai puţin reci (de ex toamna sau primăvara). Acest lucru determină deci supraîncălzirea localurilor după oprirea termostatului, care duce nu numai la o mare risipă de curent, dar şi dăunează mediului înconjurător. Noua funcţie AUTO “preia comanda” cazanului şi alege modalitatea optimă de funcţionare în baza condiţiilor mediului, dispozitivelor externe conectate, precum şi a performanţelor cerute (decide constant puterea la care trebuie să funcţioneze cazanul în funcţie de condiţiile mediului şi temperatura cerută în încăperi).
Schimbare gaz Centralele noastre sunt proiectate atât pentru funcţionarea cu gaz metan , cât şi cu gaz GPL. În cazul în care ar fi necesară transformarea, adresaţi-vă unui tehnician autorizat al Centrului de Asistenţă Tehnică. (vezi certificatul de garantie)
Întreţinere Întreţinerea(verificarea, revizia) este obligatorie prin lege şi este esenţială pentru siguranţa, buna funcţionare şi durata centralei. La fiecare 24 de luni este obligatorie efectuarea analizei gazelor arse (combustiei) pentru a controla randamentul şi emisiile de substanţe poluante.( conform PT A1/2002). Toate aceste operaţiuni sunt înscrise în livretul aparatului.
AUTO gomb – Hőszabályzó aktiválása Az AUTO funkcióval a kazán működése a külső környezeti feltételekhez és a berendezés típusához alkalmazkodik. A komfortérzetet hamarabb biztosítja hatékonyság, pénz-, és energiaveszteség nélkül, jelentősen csökkentve az alkatrészek elhasználódását. Vegye fel a kapcsolatot szakszervizeseinkkel, akik a kazánhoz kapcsolható berendezésekről és beállításaikról bővebb információt nyújtanak.
Senzor extern Külső érzékelő
Senzori interni Belső érzékelő
A normál működésű kazánokban valójában a vízhőmérsékletet magas értékre állították be (70-80°C), ezzel hatékony fűtést garantálva a hideg téli napokra, és tartalékot képezve a kevésbé hideg, őszi és tavaszi napokra. Ez a szokás a környezet megnövekedett fűtési jelenségét hordozza magában, a termosztát kikapcsolását követően, energiaveszteség és a megelégedettség hiányának következményével. Az új AUTO funkció a kazán „parancsát” közvetítve kiválasztja a legjobb működési rendszert, a környezeti feltételek, a kazánnal kapcsolatos külső hatások, és az igényelt teljesítmény alapján (folyamatosan szabályozza a működési teljesítményt a környezeti feltételek és a környezet által igényelt hőmérséklet alapján).
Átállítás más gáztípusra Kazánjaink tervezése egyaránt lehetővé teszi a földgázzal és propán bután gázzal történő működtetést. Amennyiben szükségessé válik a gázátállítás, forduljon a vállalatunkkal szerződött szakszervizek egyikéhez.
Karbantartás A karbantartás törvényileg előírt és elengedhetetlen feltétel a kazán hosszú élettartamának fenntartásához, megfelelő és biztonságos működéséhez. Tervezze be a szakszerviz munkatársával a kazán éves rendszeres karbantartását. A rendszeres és helyes karbantartás alacsonyabb működési költségeket jelent.
instrukcja obsługi návod k použití
Szanowni Państwo. Pragniemy podziękować za wybór podczas zakupów kotła naszej produkcji. Jesteśmy pewni, że dostarczyliśmy Państwu produkt o istotnych walorach technicznych. Niniejsza instrukcja obsługi została opracowana specjalnie po to, aby przekazać Państwu ważne wskazówki i sugestie dotyczące zainstalowania, właściwego użytkowania, a także okresowej obsługi i konserwacji kotła, co pozwoli w pełni docenić jego zalety. Książeczkę tę należy starannie przechowywać, aby mogła zawsze służyć jako źródło informacji niezbędnych do korzystania z naszego urządzenia. Nasz Serwis Obsługi Technicznej właściwy dla strefy Państwa zamieszkania pozostaje do całkowitej dyspozycji w razie pojawienia się najmniejszego problemu związanego z nowo nabytym kotłem.
Z wyrazami szacunku
GWARANCJA Aby skorzystać z gwarancji należy skontaktować się z Autoryzowanym Serwisem ARISTON właściwym dla strefy Państwa zamieszkania aby dokonać tzw. pierwszego uruchomienia kotła. Po upewnieniu się co do prawidłowego funkcjonowania kotła, Autory- zowany Serwis ARISTON dostarczy Państwu wszystkie informacje potrzebne do jego właściwego użytkowania i uaktywni funkcjonowanie Gwarancji ze strony ARISTON, wypełniając egzemplarz karty gwarancyjnej.
Aby uzyskać numer telefonu najbliższego Centrum Obsługi, możecie Państwo skorzystać z naszej strony internetowej: www.aristonheating.pl
Niniejsza książeczka, wraz z podręcznikiem “Instrukcje techniczne instalowania, okresowej obsługi i konserwacji”, stanowią istotną, a zarazem nieodłączną część produktu. Użytkownik powinien starannie przechowywać obydwie wraz z kotłem, któremu powinny towarzyszyć nawet w przypadku przekazania go innemu właścicielowi lub użytkownikowi i/lub w sytuacji zainstalowania kotła w innym miejscu przy innej instalacji. Należy uważnie zapoznać się z instrukcjami i uwagami zawartymi zarówno w tej książeczce, jak i w Instrukcjach technicznych instalowania, okresowej obsługi i konserwacji, gdyż dostarczają one ważnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa w czasie instalowania, użytkowania i obsługi urządzenia.
Opisywane urządzenie służy do wytwarzania ciepłej wody do użytku domowego. Powinno być podłączone do instalacji centralnego ogrzewania i do sieci rozprowadzającej ciepłą wodę użytkową o takich parametrach, które odpowiadałyby jego mocy, osiągom i możliwościom technicznym. Zabronione jest wykorzystywanie tego urządzenia do celów niezgodnych z tym, co zostało opisane w tej książeczce. Konstruktor nie ponosi żadnej odpowiedzialności za powstałe ewentualnie szkody, wynikające z niewłaściwego, błędnego i nieracjonalnego użytkowania, a także takie, które byłyby wynikiem zignorowania instrukcji i wskazówek zawartych w tej książeczce. Technik instalator powinien mieć uprawnienia do instalowania urządzeń grzewczych zgodnie z normami i obowiązującymi aktualnie przepisami, a na zakończenie prac wystawić klientowi dokument deklaracji zgodności. Zainstalowanie, obsługa i jakakolwiek interwencja techniczna w trakcie użytkowania powinny być wykonywane przy poszanowaniu aktualnie obowiązujących norm i w oparciu o instrukcje dostarczone przez konstruktora urządzenia. W przypadku uszkodzenia i/lub niewłaściwego działania należy wyłączyć urządzenie, zamknąć zawór doprowadzający gaz i nie starać się naprawiać samemu, ale zwrócić się do personelu o odpowiednich kwalifikacjach. Ewentualne naprawy powinny być dokonywane przez osoby wykwalifikowane wyłącznie przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Niezastosowanie się do powyższego zalecenia może wpłynąć na bezpieczeństwo pracy, jak również zwalnia konstruktora urządzenia od jakiejkolwiek odpowiedzialności. W przypadku prac lub konserwacji elementów znajdujących się w pobliżu kanałów lub innych fragmentów ciągu odprowadzania spalin należy wyłączyć kocioł, a po zakończeniu wspomnianych prac zlecić sprawdzenie skuteczności odprowadzania spalin osobom o odpowiednich kwalifikacjach. W przypadku nie używania kotła przez dłuższy okres czasu należy: - odłączyć zasilanie elektryczne ustawiając wyłącznik zewnętrzny instalacji
elektrycznej na pozycję “WYŁĄCZ”; - zamknąć kurki gazu oraz wody w instalacji grzewczej i ciepłej wody
użytkowej;
Vážený pane, chtěli bychom Vám poděkovat za to, že jste se při koupi rozhodl pro kotel naší výroby. Jsme si jisti, že jsme Vám dodali výrobek na vysoké technické úrovni. Tento návod byl připraven s cílem poskytnout Vám potřebné informace, upozornění a rady ohledně instalace, správného použití a údržby tohoto výrobku a umožnit Vám tak naplno ocenit jeho vlastnosti. Návod pečlivě uschovejte za účelem jeho další konzultace. Naše servisní služba pro danou oblast Vám je zcela k dispozici ohledně veškerých potřeb.
S pozdravem
ZÁRUKA
K tomu, abyste mohli tuto záruku využít, je třeba kontaktovat oblastní Servisní středisko ARISTON nejpozději do 3 měsíců od data instalace kotle. Po prověrce řádné funkce kotle Vám servisní středisko ARISTON dodá veškeré informace o jeho řádné užívání a přikročí k aktivaci Záruky ARISTON předáním kopie příslušného lístku.
Toto zařízení slouží k ohřevu teplé vody, určené pro použití v domácnosti. Musí být připojeno do rozvodu topení a do okruhu teplé užitkové vody TUV v souladu s jeho vlastnostmi a výkonem. Je zakázáno použití k odlišným účelům, než je výhradně uvedeno. Výrobce nemůže být odpovědný za případné škody vyplývající z nesprávného, chybného nebo nerozumného použití nebo z nedodržení pokynů uvedených v tomto návodu.
Technik provádějící instalaci musí být autorizován k instalaci zařízení pro topení v souladu se zákonem č. 46 z 05.03.1990 a po ukončení práce musí zákazníkovi vydat prohlášení o shodě.
Instalace, údržba a jakýkoli zásah musí být provedeny v souladu s platnými normami a pokyny poskytnutými výrobcem. V případě poruchy a/nebo nesprávné činnosti vypněte zařízení, zavřete kohout přívodu plynu a nepokoušejte se o jeho opravu, ale obraťte se na kvalifikovaný personál.
Případné opravy mohou být provedeny pouze kvalifikovanými techniky, kteří přitom musí použít výhradně originální náhradní díly. Nedodržení výše uvedených pokynů může negativně ovlivnit bezpečnost zařízení a způsobit propadnutí jakékoli odpovědnosti ze strany výrobce. V případě prací nebo údržby struktur nacházejících se v blízkosti potrubí nebo zařízení na odvádění kouře a jejich příslušenství je třeba vypnout zařízení a po ukončení prací nechat provést kontrolu potrubí a zařízení kvalifikovaným technickým personálem.
V případě dlouhodobé nečinnosti kotle je třeba: - odpojit elektrické napájení přepnutím vnějšího vypínače do polohy „OFF“
(VYPNUTO); - zavřít kohouty přívodu plynu, rozvodu tepla a okruhu TUV; - existuje-li nebezpečí zamrznutí, vyprázdnit rozvod tepla a okruh TUV.
V případě definitivního vyřazení kotle z činnosti je třeba nechat provést příslušné operace kvalifikovaným technickým personálem. Před čištěním vnějších částí je třeba vypnout kotel a přepnout vnější vypínač do polohy „OFF“ (VYPNUTO). V místnosti, kde je nainstalován kotel, nepoužívejte ani neskladujte lehce zápalné látky.
21
22instrukcja obsługi návod k použití - opróżnić instalację grzewczą i ciepłej wody użytkowej, jeśli jest
niebezpieczeństwo zamarznięcia wody. W przypadku definitywnego wyłączenia kotła z pracy należy odpowiednie prace powierzyć personelowi o odpowiednich kwalifikacjach. W celu wyczyszczenia zewnętrznych elementów należy wyłączyć kocioł ustawiając wyłącznik zewnętrzny instalacji elektrycznej na pozycję “WYŁĄCZ”. Nie używać ani nie przechowywać w pomieszczeniu, w którym jest zainstalowany kocioł żadnych substancji łatwopalnych.
Oznakowanie CE Znak CE stanowi gwarancję, że urządzenie odpowiada wymaganiom następujących dyrektyw: - 90/396/CEE dotyczącej urządzeń zasilanych gazem - 2004/108/CEE dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej - 2006/95/CEE dotycząca bezpieczeństwa elektrycznego - 92/42/CEE dotyczącej sprawności energetycznej
Normy bezpieczeństwa
Znaczenie symboli:
Brak przestrzegania tego typu zaleceń pociąga za sobą ryzyko uszkodzeń ciała osób, w określonych sytuacjach mogących prowadzić nawet do ich śmierci. Brak przestrzegania tego typu zaleceń pociąga za sobą ryzyko uszkodzenia, w określonych sytuacjach także poważnego, przedmiotów, roślin lub zwierząt.
Nie wykonywać operacji, które związane byłyby z dostaniem się do wnętrza kotła. Porażenie prądem spowodowane obecnością elementów pod napięciem. Uszkodzenia ciała polegające na oparzeniach spowodowanych istnieniem elementów o wysokiej temperaturze lub skaleczeniach o ostre i wystające krawędzie Nie wykonywać operacji, które wymagałyby odłączenia kotła od jego instalacji. Porażenie prądem spowodowane obecnością elementów pod napięciem. Zalanie pomieszczeń na skutek wypływu wody z odłączonych rur. Eksplozje, pożary lub zatrucia z powodu ulatniania się gazu z odłączonych rur.
Nie doprowadzać do uszkodzenia elektrycznego przewodu zasilającego. Porażenie prądem spowodowane obecnością nie izolowanych przewodów pod napięciem. Nie pozostawiać żadnych przedmiotów na urządzeniu. Uszkodzenia ciała spowodowane upadkiem tego przedmiotu na skutek wibracji. Uszkodzenie samego urządzenia lub innych przedmiotów w pobliżu, spowodowane upadkiem tego przedmiotu na skutek wibracji. Nie wchodzić na urządzenie. Uszkodzenia ciała spowodowane upadkiem z urządzenia. Uszkodzenie samego urządzenia lub innych przedmiotów w pobliżu spowodowane upadkiem urządzenia wyrwanego z uchwytów. Nie wchodzić na krzesła, stołki, niestabilne drabiny lub inne niepewne podparcia podczas czyszczenia urządzenia. Uszkodzenia ciała spowodowane upadkiem z wysokości lub przycięcie sobie palców (składaną drabiną). Nie przystępować do czyszczenia urządzenia zanim się go najpierw nie wyłączy ustawiając wyłącznik zewnętrzny na pozycję “WYŁ”. Porażenie prądem spowodowane obecnością elementów pod napięciem. Do czyszczenia urządzenia nie stosować środków owadobójczych, rozpuszczalników ani agresywnych detergentów. Możliwość uszkodzenia elementów z tworzyw sztucznych lub powierzchni pokrytych emalią. Nie wykorzystywać urządzenia do celów innych niż normalna praca w warunkach domowych. Uszkodzenie urządzenia na skutek przeciążenia nadmierną pracą. Uszkodzenie przedmiotów traktowanych w nieodpowiedni sposób. Nie dopuszczać do urządzenia dzieci ani osób niedoświadczonych. Uszkodzenie urządzenia wynikłe z nieodpowiedniego użytkowania Gdyby pojawiła się woń spalenizny albo widać by było dym wychodzący z urządzenia, odłączyć natychmiast zasilanie elektryczne, zamknąć główny zawór gazu, otworzyć okna i powiadomić personel techniczny. Uszkodzenia ciała związane z poparzeniami, wdychaniem szkodliwych substancji lub zatruciem. Gdyby dało się wyczuć silną woń gazu, zamknąć główny zawór gazu, otworzyć okna i powiadomić personel techniczny. Eksplozje, pożary lub zatrucia.
Značení ES Značka ES/CE dává záruku, že přístroj vyhovuje základním předpokladům normy o plynových přístrojích 90/396/EHS, základním předpokladům normy o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ EHS, elektrická bezpečnost 2006/95/EHS, a že kromě toho vyhovuje základním předpokladům normy o výkonu 92/42/EHS.
Bezpečnostní pokyny
Vysvětlivky k symbolům:
Nedodržení upozornění má za následek ublížení na zdraví osob, za jistých okolností také smrtelné Nedodržení upozornění má za následek způsobení škod na majetku, rostlinách nebo ublížení zvířatům, za jistých okolností také vážné
Neprovádějte operace vyžadující otevření zařízení
Zásah elektrickým proudem následkem přítomnosti součástí pod napětím. Osobní ublížení na zdraví na základě popálenin způsobených přítomností přehřátých součástí nebo následkem přítomnosti ostrých hran a výčnělků.
Neprovádějte operace vyžadující demontáž zařízení z polohy, do které bylo nainstalováno. Zásah elektrickým proudem následkem přítomnosti součástí pod napětím. Vytopení následkem úniku vody z odpojených potrubí. Výbuchy, požáry nebo otrava na základě úniku plynu z odpojených potrubí. Nepoškozujte kabel elektrického napájení. Zásah elektrickým proudem následkem přítomnosti odkrytých vodičů pod napětím.
Nenechávejte předměty na zařízení. Osobní ublížení na zdraví následkem pádu předmětu způsobenému vibracemi. Poškození zařízení nebo předmětů nacházejících se pod ním následkem pádu předmětu způsobenému vibracemi. Nevystupujte na zařízení. Osobní ublížení na zdraví následkem pádu zařízení. Poškození zařízení nebo předmětů nacházejících se pod ním následkem pádu zařízení po jeho odpojení od upevnění. Při čištění zařízení nelezte na židle, podnožky, žebříky ani na nestabilní podložky. Osobní ublížení na zdraví následkem pádu z výšky nebo pádu zapříčiněného žebříkem (u dvojitých žebříků). Neprovádějte operace čištění zařízení, aniž byste předtím vypnuli zařízení a přepnuli vnější vypínač do polohy OFF (VYPNUTO). Zásah elektrickým proudem následkem přítomnosti součástí pod napětím. K čištění zařízení nepoužívejte insekticídy, rozpouštědla ani agresivní čisticí prostředky. Poškození součástí z plastů nebo nátěrů.
Nepoužívejte zařízení k odlišným účelům než k běžnému použití v domácnosti. Poškození zařízení následkem přetížení v rámci činnosti. Poškození předmětů následkem nevhodného zacházení. Nenechávejte používat zařízení děti nebo nepoučené osoby. Poškození zařízení následkem nesprávného použití. V případě, že ucítíte zápach spáleniny, nebo při úniku kouře ze zařízení vypněte elektrické napájení zařízení, zavřete hlavní kohout přívodu plynu, otevřete okna a upozorněte na vzniklý problém příslušného technika. Osobní ublížení na zdraví následkem popálenin, inhalace kouře, otrava.
V případě, že ucítíte výrazný zápach plynu, zavřete hlavní kohout přívodu plynu, otevřete okna a upozorněte na vzniklý problém příslušného technika. Výbuchy, požáry nebo otravy.
instrukcja obsługi návod k použití
Panel sterowania Ovládací panel 124567
Opis:
1. Wyświetlacz (patrz następna strona) 2. Przycisk RESET 3. Przycisk FILLING 4. Manometr 5. Pokrętło regulacji temperatury ogrzewania lub
programowania używane również jako pokrętło nawigacji i programowania funkcji wewnątrz menu, przedstawionymi na poniższych stronach 6. Przycisk MODE (Wybór trybu działania kotła - patrz str. 6) 7. Przycisk MENU/OK (Programowanie) 8. Przycisk ESC 9. Przycisk wykluczenia podgrzewania zbiornika (System
Plus) 12. Przycisk ON/OFF 13. Przycisk INFO 14. Przycisk ZEGAR 15. Przycisk AUTO (Włączenie Termoregulacji) 16. Kontrolka dzałania panilka
161514ABCDEFGHIL123456 13121098
Vysvětlivky:
1. Displej (viz následující strana) 2. Tlačítko RESET 3. Tlačítko FILLING 4. Vodoměr 5. Otočný ovladač teploty ohřevu / k použití také jako
programovací “encoder” pro navigaci a programování v menu jak je popsáno na dalších stránkách. 6. Tlačítko MODE (Volba režimu činnosti kotle - viz str. 6) 7. Tlačítko MENU/OK (Programování) 8. Tlačítko ESC 9. Tlačítko přehřátí zásobníku (System Plus) 12. Tlačítko ON/OFF 13. Tlačítko INFO 14. Tlačítko OROLOGIO 15. Tlačítko AUTO (Aktivace Termoregulace) 16. Kontrolka Hořák v provozu
23
24instrukcja obsługi návod k použití Wyświetlacz Displej
17 . Programowanie tygodniowe
Programowanie godzinowe
Dzień tygodnia (pon......nie)
Wskazywanie strefy związanej z wyświetlaniem/ustawianiem czasowego (strefa 1 i strefa 2) przedziału dla ogrzewania
Wskazania wody użytkowej programowania godzinowego dla Data i godzina
Programowanie godzinowe włączone
Programowanie godzinowe wody użytkowej włączone
18 . Praca i diagnostyka
Cyfry - status wskazujące: kotła i wskazanie temperatury - - ustawienia sygnalizacja menu kodów błędu - (tylko Wyświetlona z temperatura wewnętrzna podłączonym urządzeniem BUS) - temperatura czujnikiem zewnętrznym zewnętrzna z zamontowanym Żądanie przycisku Reset kocioł zablokowany
Żądanie interwencji serwisu technicznego
manometr cyfrowy
Sygnalizacja obecności płomienia lub blokady działania
Działanie w trybie ogrzewania i wskazywanie poziomu ustawionej temperatury
Działanie w trybie wody użytkowej i wskazywanie poziomu ustawionej temperatury
ABCDE... Tekst przewijany
Włączona funkcja Komfort wody użytkowej
19 . Kontrola otoczenia i zdalne sterowanie
Funkcja Auto aktywowana (Termoregulacja aktywna) czujników wraz wewnętrznych ze wskazaniem lub zewnętrznych. ewentualnych Wyświetlanie menu Info
Płytka systemu energii słonecznej podłączona Stały Migający = clip-in = korzystanie słoneczny z podłączony energii słonecznej włączone
1617
18
auto
bar
ABCDEFGHIL123456
17 . Týdenní programování
Hodinové naprogramování
Den v týdnu (pon.......ned)
Zobrazení zóny týkající se zobrazování/ nastavení hodinového naprogramování (zóna 1 a zóna 2) pro ohřev
Ukazatel hodinového programu pro užitkovou vodu
Datum a čas
Hodinové naprogramování ohřevu aktivováno
Aktivovaný hodinový program pro užitkovou vodu
18 . Funkce a diagnostika
Informační číslice: - stav kotle a teplotní údaje - signalizace chybových kódů - Zobrazená vnitřní teplota (pouze s připojenou sběrnicí BUS) - Zobrazená vnější teplota (s připojenou vnější sondou)
Požadavek na tlačítko Reset kotel v poruše
Požadavek na zásah servisní služby
Digitální hydrometr
Signalizace přítomnosti plamene nebo zablokování činnosti
Činnost při ohřevu a znázornění úrovně nastavené teploty
Činnost v rámci TUV a znázornění úrovně nastavené teploty
ABCDE... Posuvný text
Komfort TUV aktivován
19 . Ovládání prostředí a řízení periferií
Funkce AUTO aktivní (Termoregulace aktivní) s indikací prostorového termostatu (bus) nebo venkovní sondy (je-li instalováno)
Zobrazení menu Info
Připojený solární panel Trvale = připojený solární clip-in Bliká = aktivováno používání solární energie
instrukcja obsługi návod k použití
UWAGA Instalacja, pierwsze uruchomienie i ustawienia kotła, a także czynności konserwacyjne powinny być wykonywane zgodnie z instrukcjami i wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Niewłaściwie zainstalowany kocioł może spowodować szkody w stosunku do ludzi, zwierząt lub rzeczy, za które producent nie ponosi odpowiedzialności.
Wybór trybu działania Wybór trybu działania następuje przy pomocy przycisku MODE (6):
Tryb działania Wyświetlacz Displej Režim činnosti
zima zima
lato (z podłączonym zbiornikiem) léto (s připojeným zásobníkem)
tylko ogrzewanie (z odłączeniem zbiornika) pouze topení (bez připojeného zásobníku)
Odłączenie zbiornika / zabezpieczenia przed mrozem (z odłączeniem ogrzewania + wytwarzania wody użytkowej w zbiorniku)
UPOZORNĚNÍ Instalace, první zapnutí a seřízení v rámci údržby musí být prováděny výhradně kvalifikovaným personálem a v souladu s uvedenými pokyny. Chybná instalace může způsobit škody osobám, zvířatům a škody na majetku, za které výrobce nemůže být odpovědný.
Przygotowanie do działania
Příprava k činnosti Jeśli kocioł ma być zainstalowany wewnątrz mieszkania, należy
Je-li kotel nainstalován uvnitř bytu, zkontrolujte, zda jsou dodržena sprawdzić, czy spełnione są wymogi w zakresie dopływu powietrza i
nařízení týkající se přívodu vzduchu a ventilace místnosti (v rámci wentylacji pomieszczenia (zgodnie z obowiązującymi przepisami).
platné legislativy). Kontrolować okresowo ciśnienie wody na wyświetlaczu i sprawdzać,
Pravidelně kontrolujte tlak vody na displeji a zkontrolujte, zda se jeho czy przy zimnej instalacji mieści się ono w przedziale między
hodnota s rozvodem zastudena pohybuje v rozmezí od 0,6 do 1,5 bar. 0,6 i 1,5 bara. Jeśli okaże się niższe niż dolna wartość graniczna,
Pokud tlak klesne pod hranici minimální hodnoty, je třeba jej znovu należy zwiększyć je używając kurka napełniania instalacji wodą. Po
obnovit prostřednictvím plnicího kohoutku. Po dosažení průměrné osiągnięciu średniej wartości 1 bara zamknąć ponownie kurek.
hodnoty 1 bar kohoutek uzavřete. Pokud k podobnému poklesu Jeśli spadek ciśnienia zdarza się bardzo często, prawdopodobnie w
tlaku dochází častěji, je pravděpodobné, že se může jednat o únik instalacji następuje wyciek wody. W takim przypadku niezbędna jest interwencja hydraulika.
vody v zařízení. V takovém případě je nezbytný zásah instalatéra.
Procedura zapalania palnika Nacisnąć przycisk ON/OFF (12), wyświetlacz zaświeci się:
Postup při zapnutí Stiskněte tlačítko ON/OFF (12); dojde k rozsvícení displeje:
bar
lato Estate
léto
Tryb działania zostanie wyświetlony w postaci trzech cyfr przedstawionych na powyższym rysunku: pierwsza cyfra wskazuje tryb działania 0 XX = Stan gotowości, tekst na wyświetlaczu wskazuje wybrany
tryb pracy (zima lub lato) C XX = wybieg pompy w trybie ogrzewania c XX = Postcyrkulacja w trybie ogrzewania b XX = Polecenie gorącej wody użytkowej ze zbiornika h XX = Postcyrkulacja po pobraniu wody użytkowe F XX = Aktywna funkcja zapobiegająca zamarzaniu pompy
obiegowej = Aktywna funkcja zapobiegająca zamarzaniu palnika druga i trzecia cyfra wskazują: - w przypadku braku żądania temperaturę na wyjściu - w trybie ogrzewania temperaturę na wyjściu - w trybie podgrzewania wody użytkowej temperaturę ciepłej wody
użytkowej
Režim činnosti bude zobrazen třemi číslicemi zvýrazněnými na výše uvedeném obrázku: první číslice poukazuje na režim činnosti: 0 XX = Pohotovostní režim, na displeji je zobrazen mód fungování
kotle (zima nebo léto) C XX = Požadavek na ohřev c XX = Docirkulace topení b XX = požadavek teplé užitkové vody zásobníku h XX = Docirkulace topení po odběru z okruhu TUV F XX = Aktivní ochrana cirkulátoru proti zamrznutí
= Aktivní ochrana hořáku proti zamrznutí Druhá a třetí číslice označují: - výstupní teplotu v případě, že není přítomen žádný požadavek - výstupní teplotu v režimu ohřevu - teplotu vody v okruhu TUV v režimu okruhu TUV - výstupní teplotu v režimu ochrany proti zamrznutí.
- w trybie przeciwzamarzania temperaturę na wyjściu.
Volba režimu činnosti Volba režimu činnosti se provádí prostřednictvím tlačítka MODE (6):
Zapalenie się palnika jest sygnalizowane na wyświetlaczu symbolem , kreski z boku wskazują moc
vyřazení zásobníku / protizámrzové ochrany (topení + příprava TUV s vyřazeným zásobníkem)
Zapnutí hořáku je signalizováno na displeji symbolem; pomlčky na okraji informují o použitém výkonu.
25
26instrukcja obsługi návod k použití Regulacja temperatury wody użytkowej
Regulace topení Przy pomocy przycisku MODE wybrać działanie
Prostřednictvím tlačítka MODE zvolte zimní letnie.
provoz. Teplotu vody topení lze regulovat Można uregulować temperaturę wody
prostřednictvím otočného ovladače “5”“5” čímž se użytkowej za pomocą pokrętła “10”“10”, uzyskuje
získá voda s proměnlivou teplotou, přibližně od się wtedy wodę o zmiennej temperaturze od około 36°C do około 60°C.
Riscaldamento
42°C a 85°C. Zvolená hodnota bude zobrazena na blikajícím Ustawiona wartość miga na wyświetlaczu.
displeji.
Regulacja temperatury wody użytkowej Włączona funkcja Comfort Temperaturę wody użytkowej można regulować za pomocą pokrętła „10”, uzyskując w ten sposób temperaturę w przedziale od 36oC do 60oC. Ustawiona wartość będzie migać na wyświetlaczu.
bar
tylko ogrzewanie pouze topení
Funkcja COMFORT Urządzenie pozwala uzyskać maksymalny komfort zaopatrzenia w wodę użytkową poprzez zastosowanie funkcji „COMFORT”, która zapewnia utrzymanie temperatury w zasobniku. Tę funkcję można włączyć, naciskając przycisk COMFORT. Gdy funkcja jest aktywna, na wyświetlaczu świeci się napis COMFORT.
Sanitario
Funkce COMFORT Toto zařízení umožňuje maximalizovat komfort produkce teplé užitkové vody prostřednictvím funkce „KOMFORT“, která umožňuje udržování teploty v bojleru. Tato funkce může být aktivována stisknutím tlačítka COMFORT. Je-li tato funkce aktivována, na displeji se zobrazí nápis “COMFORT”.
Funkcja COMFORT + z programowaniem godzinowym Kocioł pozwala zaprogramować, zależnie od potrzeb użytkownika, przedziały czasowe, w których zasobnik będzie utrzymywany w danej temperaturze (zob. menu 1). Na wyświetlaczu pojawią się ustawione przedziały czasowe. Ustawiony program jest aktywny 24 godziny na dobę, 7 dni w tygodniu. Aby go zmienić, zob. akapit Zmiana programu ustawionego fabrycznie. Funkcja ta może zostać włączona poprzez dwukrotne naciśnięcie na przycisk COMFORT.
bar
Zasobnik Bollitore
Bojler
barZasobnik Bojler
Estate
Funkce COMFORT + s hodinovým programem Kotel umožňuje naprogramovat dle vlastních potřeb období, během kterých má být v bojleru udržována požadovaná teplota (viz menu 1). Na displeji jsou zobrazena nastavená období. Přednastavený program je aktivní 24 hodin denně, 7 dnů v týdnu. Při jeho změně postupujte dle pokynů uvedených v odstavci Změna přednastaveného programu. Tato funkce může být aktivována dvojím stisknutím tlačítka COMFORT.
Przerwanie ogrzewania Aby przerwać ogrzewanie należy nacisnąć przycisk MODE, z wyświetlacza zniknie symbol
. Kocioł będzie działał w trybie letnim na wypadek żądania ciepłej wody użytkowej, wskazując ustawioną temperaturę.
Nastavení teploty vody v okruhu TUV Aktivovaná funkce Komfort Teplotu vody okruhu TUV lze regulovat prostřednictvím otočného ovladače „10“, čímž se
bar
získá voda s proměnlivou teplotou přibližně od 36°C do 60°C. Zvolená hodnota bude zobrazena na Zasobnik Bojler
displeji a bude blikat.
Tylko Aby wybrać ogrzewanie tryb „tylko ogrzewanie”, nacisnąć Pouze przycisk Kocioł będzie Mode „6”. pracował jedynie w celu ogr- zewania. utrzymywana.
Temperatura w zasobniku nie będzie Za účelem Topení volby režimu samotného topení stiskněte Kotel zůstane tlačítko aktivován Mode „6“. pouze pro topení. V plota. bojleru nebude udržována nastavená te- Procedura wyłączania Aby wyłączyć kocioł należy nacisnąć przycisk ON/OFF, na wyświetlaczu pozostanie wtedy wyświetlony tyko program i zegar. Aby całkowicie wyłączyć kocioł należy umieścić zewnętrzny wyłącznik elektryczny w pozycji OFF, wtedy wyświetlacz zgaśnie. Zakręcić zawór dopływu gazu.
bar Tylko ogrzewanie Riscaldamento
Pouze Topeni
Přerušení topení Přerušení topení se provádí stisknutím tlačítka MODE; na displeji se zobrazí symbol . Kotel zůstane v letním provozu, v rámci kterého bude produkovat pouze teplou vodu pro použití v okruhu TUV a bude zobrazovat nastavenou teplotu.
Postup při vypnutí Za účelem vypnutí kotle stiskněte tlačítko ON/OFF; displej bude zobrazovat pouze naprogramování a hodiny. Za účelem úplného vypnutí kotle přepněte vnější elektrický vypínač do polohy OFF; dojde k vypnutí displeje. Zavřete zavírací ventil přívodu plynu.
instrukcja obsługi návod k použití
Warunki zatrzymania urządzenia
Podmínky zastavení činnosti zařízení Kocioł jest chroniony przed nieprawidłowym działaniem przy użyciu
Kotel je chráněn proti poruchám prostřednictvím interních kontrol wewnętrznych systemów kontrolnych karty elektronicznej, który
prováděných elektronickou kartou a mikroprocesorem, který v w razie potrzeby stosuje blokadę zabezpieczającą. W przypadku
případě potřeby provede bezpečnostní zablokování. V případě zablokowania urządzenia na wyświetlaczu panelu sterowania
zablokování bude na displeji ovládacího panelu zobrazen kód wyświetlany jest kod wskazujący rodzaj i przyczynę zatrzymania.
vztahující se k druhu zastavení a příčině, která jej způsobila. Mogą wystąpić dwa rodzaje zatrzymania.
Může dojít ke dvěma druhům zastavení.
Zatrzymanie ze względów bezpieczeństwa
Bezpečnostní zastavení Ten rodzaj błędu ma charakter “przejściowy”, to znaczy jest
Tento druh chyby je „přechodného“ typu, to znamená, že po skončení automatycznie eliminowany po usunięciu przyczyny, która
trvání příčiny, která ji způsobila, bude automaticky vymazána; na spowodowała jego wystąpienie, na wyświetlaczu widoczny jest
displeji se zobrazí symbol a popis kódu (ErrErr / 101101). symbol i opis kodu (ErrErr / 101101).
Bezprostředně po zrušení příčiny zastavení dojde k obnovení chodu Natychmiast po ustąpieniu przyczyny zatrzymania urządzenie
kotle a opětovnému zahájení jeho běžné činnosti. uruchomia się ponownie i podejmie normalną pracę.
V případě, že bude kotel znovu signalizovat bezpečnostní zastavení, Jeśli kocioł w dalszym ciągu sygnalizuje zatrzymanie ze względów
vypněte jej. Přepněte vnější elektrický vypínač do polohy OFF, bezpieczeństwa, należy go wyłączyć. Przestawić zewnętrzny wyłącznik
zavřete zavírací ventil přívodu plynu a obraťte se na kvalifikovaného elektryczny na pozycję OFF, zamknąć kurek gazu i skontaktować się z
technika. wykwalifikowanym technikiem.
Bezpečnostní zastavení z důvodu nedostatečného oběhu vody Zatrzymanie z powodu niedostatecznego ciśnienia wody
V případě nedostatečného oběhu vody v rozvodu topení bude kotel W przypadku niewystarczającego ciśnienia wody w obiegu grzewczym
signalizovat bezpečnostní zastavení. kocioł sygnalizuje zatrzymanie ze względów bezpieczeństwa.
Na displeji se zobrazí kód od 108108. Na wyświetlaczu pojawia się kod od 108108.
Zkontrolujte tlak na vodoměru a zavřete kohout, jakmile tlak dosáhne Sprawdzić ciśnienie na hydrometrze i zamknąć zawór zaraz po dojściu
1 - 1,5 bar. do ciśnienia równego 1 – 1,5 bar.
Činnost systému může být obnovena doplněním vody prostřednictvím Można doprowadzić do właściwego stanu uzupełniając ilość wody
plnicího kohoutu, který se nachází pod kotlem. poprzez otwarcie zaworu znajdującego się pod kotłem.
V případě opakovaných požadavků na doplnění vypněte kotel, W takim przypadku lub w razie konieczności częstego uzupełniania
přepněte vnější elektrický vypínač do polohy OFF, zavřete zavírací ilości wody, należy wyłączyć kocioł, ustawić wyłącznik zewnętrzny
ventil přívodu plynu a obraťte se na kvalifikovaného technika za w pozycji OFF, zamknąć zawór gazu i skontaktować się z
účelem kontroly přítomnosti případných úniků vody. wykwalifikowanym technikiem w celu ustalenia czy nie następują gdzieś wycieki wody.
Blokada działania
Zablokování činnosti Ten typ błędu ma charakter “nie przejściowy”, to znaczy nie jest
Tento druh chyby je „trvalého“ typu, to znamená, že nebude automatycznie eliminowany, a na wyświetlaczu pojawia się napis .
automaticky odstraněn a na displeji se zobrazí symbol - , a Na wyświetlaczu widoczny jest symbol i i opis kodu (ErrErr
popis kódu (ErrErr / 501501). / 501501).
V tomto případě kotel nebude uveden do činnosti automaticky a W tym przypadku kocioł nie uruchamia się ponownie automatycznie
bude moci být odblokován teprve stisknutím tlačítka . i może być odblokowany tylko poprzez naciśnięcie przycisku .
Po několika pokusech o odblokování je třeba v případě, že se problém Jeśli po kilku próbach odblokowania problem powtarza się, należy
opakuje, požádat o zásah kvalifikovaného technika. wezwać wykwalifikowanego technika.
bar Brak płomienia Mancanza Fiamma
Chybející plamen
WAŻNE
Důležitá informace Jeśli urządzenie często się blokuje, należy wezwać autoryzowany
V případě, že se zablokování opakuje příliš často, doporučujeme serwis techniczny. Ze względów bezpieczeństwa możliwe jest
obrátit se na autorizované Středisko servisní služby. Z maksymalnie pięciokrotne zresetowanie kotła w ciągu 15 minut
bezpečnostních důvodů kotel umožní maximálně 5 obnovení (poprzez naciśnięcie przycisku ).
činnosti (stisknutí tlačítka v průběhu 15 minut. Jeśli blokada wystąpiła jeden raz lub zdarza się sporadycznie, nie
Občasné nebo jednorázové zablokování nepředstavuje stanowi to żadnego problemu.
problém.
27
28instrukcja obsługi návod k použití Tabela Błędów powodujących Blokadę Działania
Tabulka chyb signalizovaných v případě zablokování činnosti
Opis Wyświetlacz Displej Popis Przegrzanie 1 01 Příliš vysoká teplota Brak płomienia 5 01 Chybějící plamen
Niewystarczający
Zabezpieczenie przed zamarzaniem
Bezpečnostní funkce ochrany proti zamrznutí Kocioł jest wyposażony w system zabezpieczający przed zamarzaniem,
Kotel je vybaven ochranou proti zamrznutí, která zajišťuje kontrolu który kontroluje temperaturę na wyjściu kotła: jeśli temperatura ta
teploty na přívodu kotle: Když teplota klesne pod 8°C, dojde k zapnutí spadnie poniżej 8°C, na 2 minuty włącza się pompa (obieg w instalacji
čerpadla (cirkulace v rozvodu topení) na dobu 2 minut. grzewczej).
Po skončení dvouminutové cirkulace elektronická karta ověří Po dwóch minutach pracy pompy poprzez kartę elektroniczną
následující: dokonywana jest odpowiednia kontrola:
a- Když je výstupní teplota > 8°C, dojde k zastavení čerpadla; a- jeśli temperatura na wyjściu jest > od 8°C, pompa zatrzymuje się;
b- když je výstupní teplota > 4°C a < 8°C, čerpadlo bude zapnuto na b- jeśli temperatura na wyjściu jest > od 4°C i < od 8°C, pompa włącza
další 2 minuty; się na kolejne 2 minuty;
c- když je teplota na přívodu < 4°C, dojde k zapnutí hořáku (v rámci c- jeśli temperatura na wyjściu jest < od 4°C, zapala się palnik (w
topení, s minimálním výkonem) až po dosažení 33°C. Po dosažení trybie ogrzewania z minimalną mocą), który będzie działał aż do
uvedené teploty se hořák vypne a cirkulátor zůstane v činnosti po osiągnięcia temperatury 33°C. Po osiągnięciu tej temperatury
dobu dalších dvou minut. palnik zgaśnie, a pompa będzie pracować przez kolejne dwie
Ochrana proti zamrznutí je aktivní pouze v případě dokonale minuty.
funkčního kotle, charakterizovaného: Zabezpieczenie przed zamarzaniem działa tylko wtedy, jeśli kocioł
- dostatečným tlakem v rozvodu; funkcjonuje całkowicie prawidłowo:
- předepsaným elektrickým napájením (symbol svítí ); - ciśnienie w instalacji jest wystarczające;
- přívodem plynu. - kocioł jest podłączony do zasilania elektrycznego (symbol świeci się); - kocioł ma zapewniony dopływ gazu.
1 03 1 04 1 05
Nedostatečná cirkulace 1 06
1 07
Niewystarczający Obieg (wymagane uzupełnienie) 1 08 Nedostatečná cirkulace (je potřebné doplnění)
Zanik płomienia 5 04 Oddálení plamene
Błąd karty 3 05 Chyba karty Błąd karty 3 06 Chyba karty Błąd karty 3 07 Chyba karty
instrukcja obsługi návod k použití
Wejście do Menu Ustawień i Regulacji
Přístup do Menu Nastavování a Regulace Klawisz programowy MENU/OK zapewnia dostęp do serii menu, które
Prostřednictvím programovacího tlačítka MENU/OK je možný přístup umożliwiają dostosowanie działania kotła do instalacji i do potrzeb
do série menu, která umožňují přizpůsobit činnost kotle rozvodu a użytkownika.
požadavkům uživatele. Dostępne są następujące menu:
K menu, která jsou k dispozici, patří: menu 0 = Godzina - Data - Język
menu 0 = Čas - Datum - Jazyk menu 1 = Programowanie godzinowe
menu 1 = Hodinové naprogramování menu 3 = Instalacja słoneczna & Zbiornik
menu 3 = Solární zařízení & Zásobník (menu podrzędne 0 - parametr 0 & 2)
(podmenu 0 - parametr 0 & 2) menu 4 = Parametry Strefy 1 - menu 4 = Parametry Strefy 1
menu 4 = Zóny 1 (pod menu 0 - parametry 0 1 2)
(sottomenu 0 - parametry 0 1 2) menu 5 = Parametry Strefy 2 -
menu 5 = Zóny 2 (pod menu 0 - parametry 0 1 2)
(sottomenu 0 - parametry 0 1 2) menu Info - přístup prostřednictvím tlačítka Info Parametry odnoszące się do dostępnych menu zawarte są na kolejnych stronach.
Parametry týkající se dostupných menu jsou uvedeny na následujících Dostęp do różnych parametrów oraz ich zmianę uzyskuje się poprzez
stranách. Přístup k parametrům a změna jejich hodnot se provádí przycis MENU/OK lub przycisk Mode i pokrętło wyboru (patrz poniższy
prostřednictvím tlačítka MENU/OK nebo tlačítka Mode a kodéru rysunek). Na wyświetlaczu ukazuje się opis menu i poszczególnych
(viz níže uvedený obr.). Na displeji bude zobrazen popis menu a parametrów.
jednotlivých parametrů.
bar
Przycisk Przycisk Mode Mode
Wyświetlanie na wyświetlaczu Zobrazování na displeji Tlačítko Tlačítko Mode Mode
Encoder
Przycisk Przycisk Menu/Ok Menu/Ok Tlačítko Tlačítko Menu/Ok Menu/Ok
ABCDEFGHIL123456 Encoder (pokrętło (pokrętło wyboru) wyboru) Umożliwia Umożliwia zwiększenie zwiększenie lub lub zm- zm- niejszenie niejszenie wartości wartości ustawionych ustawionych fabrycznie fabrycznie
auto
bar
auto
bar
Encoder (otočný (otočný ovladač ovladač regulace) regulace) Umožňuje Umožňuje zvýšit zvýšit nebo nebo snížit snížit přednastavené přednastavené hodnoty hodnoty
29
30instrukcja obsługi návod k použití Ustawienie daty i godziny Data i godzina ustawiane są poprzez menu 0 - pod menu 1, postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami: - Nacisnąć przycisk MENU/OK, na wyświetlaczu miga 000. - Nacisnąć przycisk MENU/OK, na wyświetlaczu miga 000. - Nacisnąć przycisk MENU/OK, aby przejść do pod menu . - Obracać pokrętło wyboru wybrać pod menu 010 - Nacisnąć przycisk MENU/OK, aby przejść do pod menu 01010. - zaczynają migać w sekwencji godzina, minuty, etc. (zobacz tabele) - Obracać pokrętło wyboru w celu ustawienia żądanych wartości
i nacisnąć przycisk -MODE, aby potwierdzić wszystkie wprowadzone dane. - Po wprowadzeniu wszystkich żądanych danych nacisnąć przycisk
MENU/OK w celu ich zapisania. - Nacisnąć przycisk Esc, aby wyjść z menu. MENU 0 - DATA I GODZINA - JĘZYK
MENU 0 - JAZYK-CAS-DATUM
opis “Tekst na wyświetlaczu” u
nemNastavení jazyku pro displej Nastavení data a času se provádí v menu 0 - podmenu 0, postupujte takto: - Stiskněte tlačítko MENU/OK; na displeji bude blikat 000. - Opětovně tlačítko MENU/OK; na displeji bude blikat 000 . - Opětovně tlačítko MENU/OK, pro přístup do podmenu - Otáčením encoder se na displeji zobrazí jazyky, které jsou k
dispozici. Po zvolení jazyka uložte provedenou změnu stisknutím tlačítka MENU/ OK. - Ukončete zobrazování menu stisknutím tlačítka ESC.
Automatická aktualizace letního času Zadání jazyku v menu 0- podmenu 2, postupujte takto: - stiskněte tlačítko Menu/OK,svítí 000; - stiskněte opět tlačítko Menu/OK, svítí 000 ; - otáčejte encoder pro výběr podmenu 020 - stiskněte opět tlačítko Menu/OK pro přístup do podmenu 02020; - otáčejte encoder pro výběr manuální nebo automatický; - stiskněte tlačítko Menu/OK pro potvrzení; - stiskněte tlačítko Esc pro ukončení. u nemu
nemd opunemdoppopis
“Text na displeji” LIMBA - ORA - DATA 0 JAZYK-CAS-DATUM JAZYK-CAS-DATUM wybór języka na wyświetlaczu “Język”
english, ........... polski, .......... cesky, ..........
0 0 “Jazyk” English,........
Polski,......... Cesky, ......... ustawienie daty i godziny “Data + godzina” Godzina
“Wprowadź godzinę i naciśnij MODE zegara”
0 1 “Datum + Cas”
Hodiny “Nastavte hodiny a
stisknete MODE”
Minuty
“Wprowadź minuty i naciśnij MODE zegara”
Minuty “Nastavte minuty a
stisknete MODE”
Rok
“Wprowadź rok i naciśnij MODE zegara”
Rok “Nastavte rok a
stisknete MODE”
Miesiąc
“Wprowadź miesiąc i naciśnij MODE zegara”
Měsíc “Nastavte mesíc a
stisknete MODE”
Dzień
“Wprowadź dzień- naciśnij MODE zegara”
Den “Nastavte den a stisknete MODE”
Dzień tygodnia (poniedziałek..... Niedziela)
“Ustaw dzień tygodnia I naciśnij OK.”
Den v týdnu (pondělí .... Neděle)
“Nastavte den v tydnu a stisknete OK.”
Uaktualnienie automatyczne czasu “Ustawienie czasu letniego”
0 = Ręczne 1 = Automatyczne
0 2 “Nastaveni Letniho Casu” 0 = Manuální
1 = Automatický
Ustawianie języka wyświetlacza Data i godzina ustawiane są poprzez menu 0 - pod menu 0, postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami: - Nacisnąć przycisk MENU/OK, na wyświetlaczu miga 000. - Nacisnąć przycisk MENU/OK, na wyświetlaczu miga 000 . - Nacisnąć przycisk MENU/OK, aby przejść do pod menu 0. - Przy obracaniu pokrętło wyboru na wyświetlaczu ukażą się
dostępne języki. Po wybraniu języka nacisnąć przycisk MENU/OK, aby zapisać zmianę. - Nacisnąć przycisk Esc, aby wyjść z menu.
Automatyczna aktualizacja czasu wybór języka jest dokonywany w menu 0 - pod menu 2, postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami - Nacisnąć przycisk MENU/OK, na wyświetlaczu miga 000; - Nacisnąć ponownie przycisk MENU/OK, na wyświetlaczu miga 000 ; - Obracać pokrętłem aby wybrać pod menu 020 - Nacisnąć ponownie przycisk MENU/OK, na wyświetlaczu miga 02020; - Obracać pokrętłem aby wybrać Ręczne lub Automatyczne - Nacisnąć ponownie przycisk MENU/OK, aby aktywować funkcję - Nacisnąć przycisk ESC aby wyjść z menu.
Nastavení data a času Nastavení data a času se provádí v menu 0 - podmenu 1, postupujte takto: - Stiskněte tlačítko MENU/OK; na displeji bude blikat 000 . - Opětovně tlačítko MENU/OK; na displeji bude blikat 000 - Opětovně tlačítko MENU/OK, pro přístup do podmenu - Otáčením encoder pro výběr v podmenu 010 - Opětovně tlačítko MENU/OK, pro přístup do podmenu 01010. - Začne postupně problikávat hodina, minuty, atd. (viz. tabulka) - Otáčením encoder zvolte hodnotu a stiskněte tlačítko MODE kvůli
potvrzení každého zadání. - Po zadání všech požadovaných údajů uložte provedené změny
stisknutím tlačítka MENU/OK. - Ukončete zobrazování menu stisknutím tlačítka ESC.
instrukcja obsługi návod k použití
MENU 1 - PROGRAMOWANIE GODZINOWE Kocioł umożliwia ustawienie programu tygodniowego w taki sposób, aby idealnie dostosować jego działanie do Waszych potrzeb i do Waszego stylu życia.
Aby wejść do menu 1 postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami - Ñacisnąć przycisk MENU/OK na wyświetlaczu miga 000 - Obracać pokrętłem aby przeglądać listę menu i wybrać 100, - Nacisnąć przycisk MENU/OK aby wejść w menu ; - Aby przewinąć listę parametrów, jakie można ustawić w menu 1, należy obracać encoder , poszczególne parametry zostaną wskazane na wyświetlaczu. W celu zmiany lub zaprogramowania parametrów należy przeczytać informacje znajdujące się na kolejnych stronach.
MENU 1 - HODINOVÉ NAPROGRAMOVÁNÍ Kotel umožňuje nastavení týdenního naprogramování kvůli dokonalému přizpůsobení činnosti kotle vašim potřebám a vašemu životnímu stylu.
Pro přístup do menu 1 postupujte takto: - Stiskněte tlačítko MENU/OK na displeji bude blikat 000 . - Pootočením encoder pro výběr v menu100, - Stiskněte tlačítko MENU/OK pro přístup do menu 1; - Pootočením encoder prolistujte nastavitelné parametry menu 1
jednotlivé parametry jsou označeny textem na displeji. Změnu nebo programování parametrů vysvětlujeme na následujících stranách.
Opis parametru “Tekst na wyświetlaczu” u
nemu
nemr
temarapr
temarapPopis parametru “Text na displeji”
PROGRAMOWANIE GODZINOWE 1 HODINOVE NAPROGRAMOVANI
Funkcja “Temp podwyższona” Party od 15 minut do 6 godzin 1 01 Funkce “Doba trvání Party slavnosti” od 15 minut do 6 hodin Czasowa ogrzewania dezaktywacja “Temp obniżona od 15 minut do 6 godzin 1 02 Dočasné “Sníz. teplota zrušení ohřevu od 15 minut do 6 hodin Funkcja Holiday “Wakacje” od 0 dni do 3 miesięcy 1 03 Funkce Holiday “Období dovolené” Od 0 dnů až do 3 měsíců Wybór programu wyświetlanego wyświetlaczu na “Wyświetl ustawienie stref”
strefa 1 strefa Ciepła 2 woda
1 04 Zobrazení programu zvoleného na displeji “Zobrazit Nastaveni Zon”
zóna zóna 1 2 Teplá voda
Wybór strefy do zaprogramowania “Wybór strefy do programowania”
strefa 1 1 strefa Ciepła 2 woda
05 Volba zón určených k naprogramování “Zvolte zónu,kterou hodláte naprogramovat”
zóna 1 zóna Teplá 2 voda
Program ustawiony fabrycznie prog. ustawiony fabr.1 1 (patrz “Programy następny fabryczne”
par.) prog. prog. ustawiony ustawiony fabr.2 fabr.3
06 Přednastavené naprogramování (viz “Prednastavené následující odstavec) Programy
přednast. program 1 přednast. přednast. program program 2 3
Program osobisty lub ustawiony fabrycznie na wszystkie dni tygodnia “poniedziałek -> niedziela” 1 07 Uživatelské nebo přednastavené naprogramování všech dnů v týdnu “Pondelí->Nedele”
Program osobisty lub ustawiony fabrycznie na dni robocze “lponiedziałek -> piątek”
1 08 Uživatelské nebo přednastavené naprogramování pracovních “Pondelí->Pátek” dnů Program “sobota -> osobisty niedziela”
lub ustawiony fabrycznie na dni wolne 1 09 Uživatelské svátečních dnů nebo přednastavené naprogramování “Sobota->Nedele” Programmazione personale o preimpostata giornaliera “poniedziałek” 1 10 Uživatelské nebo přednastavené denní naprogramování “Pondelí” Program “wtorek osobisty lub ustawiony fabrycznie dzienny 1 11 Uživatelské “Útery” nebo přednastavené denní naprogramování Program osobisty lub ustawiony fabrycznie dzienny “środa 1 12 Uživatelské nebo přednastavené denní naprogramování “Streda” Program “czwartek” osobisty lub ustawiony fabrycznie dzienny 1 13 Uživatelské “Ctvrtek nebo přednastavené denní naprogramování Program osobisty lub ustawiony fabrycznie dzienny “piątek” 1 14 Uživatelské nebo přednastavené denní naprogramování “Pátek” Program “sobota” osobisty lub ustawiony fabrycznie dzienny 1 15 Uživatelské “Sobota” nebo přednastavené denní naprogramování Program osobisty lub ustawiony fabrycznie dzienny “niedziela” 1 16 Uživatelské nebo přednastavené denní naprogramování “Nedele” Kopiuj “Kopiuj program z dnia na z dzień” dnia na dzień - patrz str. 14 1 17 Kopie “Kopie programování den po dni”
den po dni - viz str. 14
31
32instrukcja obsługi návod k použití PROGRAMOWANIE TYGODNIOWE Kocioł jest dostarczany z trzema już ustawionymi programami działania (menu 1- parametr “programmi pre impostati” ).
Program ustawiony fabrycznie 1 od poniedziałku do niedzieli
I PRZEDZIAŁ CZASOWY od 00.00 do 05.30 Okres OFF II PRZEDZIAŁ CZASOWY od 05.30 do 22.00 Okres ON III PRZEDZIAŁ CZASOWY od 22.00 do 23.59 Okres OFF
TÝDENNÍ NAPROGRAMOVÁNÍ Kotel je dodáván se třemi již nastavenými programy činnosti (menu 1 – parametr “programmi pre impostati” ).
Přednastavený program 1 od pondělí do neděle
Okres Perioada ON
ON Obdibí Idö BE
ZAP. Okres Perioada OFF
OFF
Obdibí Idö KI VYP.
I. ČASOVÉ PÁSMO od 00.00 do 05.30 Období VYP. II. ČASOVÉ PÁSMO od 05.30 do 22.00 Období ZAP. III. ČASOVÉ PÁSMO od 22.00 do 23.59 Období VYP.
Program ustawiony fabrycznie 2 od poniedziałku do niedzieli
Obdibí ZAP. Obdibí VYP.
I PRZEDZIAŁ CZASOWY od 00.00 do 06.00 Okres OFF II PRZEDZIAŁ CZASOWY od 06.00 do 08.00 Okres ON III PRZEDZIAŁ CZASOWY od 08.00 do 11.30 Okres OFF IV PRZEDZIAŁ CZASOWY od 11.30 do 13.00 Okres ON V PRZEDZIAŁ CZASOWY od 13.00 do 17.00 Okres OFF VI PRZEDZIAŁ CZASOWY od 17.00 do 22.00 Okres ON VII PRZEDZIAŁ CZASOWY od 22.00 do 23.59 Okres OFF
Perioada ON
Perioada OFF
Přednastavený program 2 od pondělí do neděle
Okres Perioada ON
ON Idö BE Okres Perioada OFF
OFF
Idö KI
I. ČASOVÉ PÁSMO od 00.00 do 06.00 Období VYP. II. ČASOVÉ PÁSMO od 06.00 do 08.00 Období ZAP. III. ČASOVÉ PÁSMO od 08.00 do 11.30 Období VYP. IV. ČASOVÉ PÁSMO od 11.30 do 13.00 Období ZAP. V. ČASOVÉ PÁSMO od 13.00 do 17.00 Období VYP. VI. ČASOVÉ PÁSMO od 17.00 do 22.00 Období ZAP. VII. ČASOVÉ PÁSMO od 22.00 do 23.59 Období VYP.
Program ustawiony fabrycznie 3 od poniedziałku do niedzieli
I PRZEDZIAŁ CZASOWY od 00.00 do 06.00 Okres OFF II PRZEDZIAŁ CZASOWY od 06.00 do 08.00 Okres ON III PRZEDZIAŁ CZASOWY od 08.00 do 16.00 Okres OFF IV PRZEDZIAŁ CZASOWY od 16.00 do 22.00 Okres ON V PRZEDZIAŁ CZASOWY od 22.00 do 23.59 Okres OFF
Přednastavený program 3 od pondělí do neděle
Obdibí ZAP. Obdibí VYP.
I. ČASOVÉ PÁSMO od 00.00 do 06.00 Období VYP. II. ČASOVÉ PÁSMO od 06.00 do 08.00 Období ZAP. III. ČASOVÉ PÁSMO od 08.00 do 16.00 Období VYP. IV. ČASOVÉ PÁSMO od 16.00 do 22.00 Období ZAP. V. ČASOVÉ PÁSMO od 22.00 do 23.59 Období VYP.
Uruchomienie jednego z programów ustawionych fabrycznie Aby aktywować jeden z tygodniowych programów ustawionych fabrycznie, należy wykonać następujące czynności: - nacisnąć przycisk MENU/OK miga cyfra menu 000 - obracać encoder aż do wyboru menu 100 - nacisnąć przycisk MENU/OK, aby wejść w parametry - obracać encoder zgodnie z ruchem wskazówek zegara, dopóki na
wyświetlaczu nie ukaże się napis “Wybór strefy do programowania” 105 - nacisnąć przycisk MENU/OK, aby dokonać wyboru strefy
ogrzewania - obracać encoder i wybrać “Strefa 1” lub “Strefa 2” (jeśli obecna) - nacisnąć przycisk MENU/OK, aby potwierdzić wybór strefy - obracać encoder aż do wyboru opcji “Programy fabryczne” 106 - nacisnąć przycisk MENU/OK, aby wejść w programy ustawione
fabrycznie - obracać enkoder wybierając jeden z 3 wprowadzonych programów
(np: Prog Ustaw Fabr 2) - nacisnąć przycisk MENU/OK, aby potwierdzić wybór - Nacisnąć przycisk Esc, aby wyjść z menu. Postępować tak samo jak powyżej, wybór strefy określonej wstępnie w parametrze 105 «wybór strefy programowania»
Okres ON Idö BE Okres OFF
Idö KI Aktivace jednoho z přednastavených programů Za účelem aktivace jednoho z týdenních přednastavených naprogramování postupujte následovně:
- stiskněte tlačítko MENU/OK; číslice menu 000 bude blikat - otáčejte encoder až do zvolení menu 100 - stisknutím tlačítka MENU/OK si zajistěte přístup k parametrům - otáčejte encoder ve směru hodinových ručiček, dokud se na displeji nezobrazí “Zvolte zónu,kterou hodláte naprogramovat” 105 - stisknutím tlačítka MENU/OK si zajistěte přístup k volbě zóny ohřevu - pootočte encoder a zvolte “Zóna 1” nebo “Zóna 2” (pokud je) - stisknutím tlačítka MENU/OK potvrďte zvolenou zónu - otáčejte encoder až do volby “Prednastavené Programy” 106 - stisknutím tlačítka MENU/OK si zajistěte přístup k přednastaveným
programům - otáčením encoder si zvolte jeden ze 3 vložených programů (např.:
Přednast. Prog. 2) - stisknutím tlačítka MENU/OK potvrďte uskutečněnou volbu - Nacisnąć przycisk Esc, aby wyjść z menu. Proveďte, jak je uvedeno dále, volbu zóny předdefinované na para- metr 105 „volba zóny programování“
instrukcja obsługi návod k použití
Wyświetlanie na wyświetlaczu ustawionego programu Aby wyświetlić na wyświetlaczu wybrany program należy ponownie wejść w menu 1, zgodnie z powyższymi wskazówkami, i obracać enkoder aż do wyświetlenia się komunikatu “Wyświetl ustawienie stref” 104 . Nacisnąć przycisk MENU/OK aby dokonać wyboru programu godzinowego, który ma być wyświetlony. Obracając enkoder wybiera się żądaną strefę ogrzewania (np.: “Strefa 1”). Naciskając ponownie przycisk MENU/OK, potwierdza się wybór i program ukazuje się na wyświetlaczu. (patrz uwaga)
Aby aktywować program należy po wyjściu z menu nacisnąć przycisk OROLOGIO, na wyświetlaczu pojawi się symbol . Uwaga : wskazanie strefy odpowiadającej programowaniu godzinowemu jest wyświetlone za pomocą symboli znajdujących się nad zegarem
wybór wyświetlonej strefy 1
wybór wyświetlonej strefy 2
wybór wyświetlonej ciepłej wody
Zobrazení nastaveného programování na displeji. Za účelem zobrazení zvoleného programu na displeji realizujte znovu přístup do menu 1 výše uvedeným způsobem a otáčejte kodérem až do zobrazení “Visualizza impostazione zone”. Stisknutím tlačítka MENU/OK zrealizujte přístup k volbě hodinového programu, který hodláte zobrazit. Otáčením encoder zvolte požadovanou zónu ohřevu (např.: “Zona 1”). Opětovným stisknutím tlačítka MENU/OK se potvrdí volba a programování bude zobrazeno
bar
na displeji. (viz poznámku)
Aktivace naprogramování se provádí po ukončení zobrazování menu stisknutím tlačítka OROLOGIO; na displeji se zobrazí symbol . Poznámka: Údaje zóny vztahující se k časovému programování znázorňují symboly umístěné nad hodinami
zobrazena volba zóny 1
zobrazena volba zóny 2
zobrazena volba teplé vody
Zmiana programu ustawionego fabrycznie Aby dostosować programowanie godzinowe do własnych potrzeb, można zmienić program ustawiony fabrycznie. Wejść w menu 1, zgodnie ze wskazówkami na poprzedniej stronie, i obracać encoder, aż na wyświetlaczu pojawi się 105 105 „Wybór strefy do programowania”. Nacisnąć przycisk MENU/OK i wybrać strefę, której dotyczyć będzie zmiana programu ustawionego fabrycznie (np. „Strefa 1” – ogrzewanie). Nacisnąć przycisk MENU/OK. Obracając encoder, wybrać dzień lub dni, dla których zamierzamy zmienić program ustawiony fabrycznie.
Przykład: 109 “sabato -> domenica” do zmiany jak określono poniżej
I PRZEDZIAŁ CZASOWY od 00.00 do 07.00 Okres OFF II PRZEDZIAŁ CZASOWY od 07.00 do 22.00 Okres ON III PRZEDZIAŁ CZASOWY od 22.00 do 23.59 Okres OFF
Nacisnąć przycisk MENU/OK aby wejść w tryb wprowadzania zmian. Na wyświetlaczu pojawi się napi “Przeuń “Przeuń kursor”kursor”, obracając enkoder należy ustawić kursor na przedziale czasowym, jaki ma być zmieniony – kursor miga, a na zegarze wskazywana jest godzina, ustawiana w modułach 15 minutowych.
Inverno
Změna přednastaveného programu. Za účelem přizpůsobení hodinového naprogramování vlastním potřebám je možné měnit přednastavený program. Zobrazte menu 1 způsobem uvedeným na předchozí straně a otáčejte snímačem impulzů, dokud nebude na displeji 105105 zobrazeno „Nastavte zónu, která má být naprogramována“. Stiskněte tlačítko MENU/OK a zvolte zónu, ve které má být provedena změna přednastaveného programu (např.: „Zóna 1“ - topení). Stiskněte tlačítko MENU/OK: Pootočte snímačem impulzů za účelem volby dnů nebo dne, pro které/ý si přejete změnit přednastavený program.
Příklad: “sabato -> domenica” má být změněno níže uvedeným způsobem
I. ČASOVÉ PÁSMO od 00.00 do 07.00 Období VYP. II. ČASOVÉ PÁSMO od 07.00 do 22.00 Období ZAP. III. ČASOVÉ PÁSMO od 22.00 do 23.59 Období VYP.
Stiskněte tlačítko MENU/OK za účelem vstupu do režimu změny. Na displeji se zobrazí nápi “Pohyb “Pohyb kurzorem” kurzorem”; otáčením kodéru přesuňte kurzor na období času určeného ke změně – kurzor bude bar
blikat a na hodinách bude zobrazen zvolený Przeuń kursor Muovi Cursore
Pohyb kurzorem
čas formou 15 minutových kroků.
33
34instrukcja obsługi návod k použití Naciskać przycisk OROLOGIO dopóki nie pojawi się napis “Okres “Okres OFF” OFF” aby zaprogramować kolejny okres, w którym ogrzewanie ma być nieaktywne (np “Periodo OFF” aby zlikwidować godzinny okres ON od 06.00 do 07.00) Obracając enkoder ustawia się kursor na żądanych godzinach.
Poza zmianą przedziału czasowego widocznego na wyświetlaczu, zegar wskazuje godzinę ustawioną w modułach 15 minutowych. Po dokonaniu zmiany wybranego okresu należy nacisnąć przycisk OROLOGIO i wybra “Okres ON” aby zaprogramować kolejny okres włączenia, w naszym przykładzie cały okres pomiędzy 7.00 a 22.00.
Obracając enkoder przesunąć kursor na żądaną godzinę (w naszym przykładzie 22.00). Przy obracaniu kursora będzie widoczny cały okres ON.
Po dokonaniu wszystkich zmian nacisnąć przycisk MENU/OK aby potwierdzić zmianę programu godzinowego. Nacisnąć przycisk ESC w celu powrotu do zwykłej zawartości wyświetlacza. Aby aktywować program należy po wyjściu z menu nacisnąć przycisk OROLOGIO, na wyświetlaczu pojawi się symbol .
Wybierając “Okres Okres OFF OFF” lub “Okres ON” można wprowadzać inne okresy, aby dostosować program do własnych, codziennych potrzeb. Można zmieniać program dzienny wybierając, w obrębie menu 1, żądany dzień i wprowadzając nowe Okresy OFF i Okresy ON, jak opisano powyżej.
Wprowadzanie zmian w innych dniach tygodnia. Jeśli chce się zmienić program któregoś dnia tygodnia (np. piątku) na taki sam, jaki został już ustawiony dla innego dnia lub dni (np. wcześniejsza sobota -> niedziela), wystarczy skopiować ustawiony program na ten dzień, który ma być zmieniony. Wejść w menu 1, zgodnie ze wskazówkami zawartymi w poprzednim paragrafie, i obracać enkoder aż do ukazania się na wyświetlaczu komunikatu “Kopiuj z dnia na dzień”
Nacisnąć przycisk MENU/OK aby aktywować zmianę, na wyświetlaczu ukaże się komu- nikat “Wybór dnia z którego kopiujemy”. Obracać enkoder dopóki nie ukaże się dzień do skopiowania, np. sobota, a na wyświetlaczu program przewidziany na sobotę.
Nacisnąć przycisk MENU/OK, na wyświetlaczu pojawi się komunikat “Wybór dnia do którego kopoiujemy”.
Obracać enkoder dopóki na wyświetlaczu nie ukaże się wybrany dzień, np “venerdì”. Nacisnąć przycisk MENU/OK, aby potwierdzić zmianę. Naciskać ESC aż do powrotu do zwykłej zawartości wyświetlacza.
Stiskněte tlačítko OROLOGIO až do zobrazení nápisu “Období “Období VYP.” VYP.” za účelem naprogramování dalšího období, během kterého ohřev nebude aktivní (Např. “Periodo OFF” na odebrání jedné hodiny z období ON od 06,00 do 07,00) Pootočením kodéru přesuňte kurzor až na požadovaný čas.
bar
Okres OFF
Periodo Období OFF
VYP. Okres Periodi ON
ON Období ZAP Periodi ON bar
Kromě změny časového pásma, znázorněného na displeji, hodiny ukazují zvolenou hodinu formou 15 minutových kroků. Po ukončení změny předvoleného období stiskněte tlačítko OROLOGIO a zvolt “Období ZAP.” za účelem naprogramování dalšího období zapnutí, v našem příkladu jediné období od 07.00 do 22.00.
Otáčením kodéru přesuňte kurzor na požadovanou hodnotu (v našem příkladu 22.00). Při svém pohybu kurzor zviditelní bar
celé období ZAP.
Okres ON
Období ZAP Po provedení změn potvrďte stisknutím tlačítka MENU/OK změnu hodinového naprogramování. Stisknutím tlačítka ESC se vrátíte na běžné zobrazení. Aktivace naprogramování se provádí po ukončení zobrazování menu stisknutím tlačítka OROLOGIO; na displeji se zobrazí symbol .
Po volbě “Období VYP.” nebo “Období ZAP.” je možné zvolit další období, aby se naprogramování přizpůsobilo vlastním požadavkům. Je možné změnit denní naprogramování volbou požadovaného dne uvnitř menu 1 a zadáním nových Období VYP. a období ZAP. v souladu s výše uvedeným způsobem.Aplikace změny na další dny v týdnu.
Přejete-li si provést změnu naprogramování dalšího dne v týdnu (např. pátek) za stejný, již nastavený pro jiný den nebo více dnů (např. předcházející sobota-> neděle), stačí
bar
Copia giorno su giorno
zkopírovat naprogramování zvoleného dne na jiný den, který je předmětem Kopiuj dnia na dzień Kopie dni
den po vašeho zájmu.
Zabezpečte si přístup do menu 1 způsobem uvedeným v předchozím odstavci a otáčejte kodérem až do zobrazení hlášen “Kopie den po dni”.
Stiskněte tlačítko MENU/OK za účelem akti- vace změny; na displeji se zobrazí “SZvolte den na zkopírování”. bar
Otáčejte kodérem až po den, který hodláte Sobota Sabato
Sobota
zkopírovat, např. sobotu, a na displeji se zobrazí programování předurčené pro so- botu.
Stiskněte tlačítko MENU/OK, na displeji se zobrazí “Zvolte den, na ktery zkopírovat”
Otáčejte kodérem až do zobrazení zvoleného dne, např. “nebo”, na displeji.
bar
Piątek Venerdi
Pátek
Stisknutím tlačítka MENU/OK potvrďte uskutečněnou změnu. Tiskněte ESC, dokud se nevrátíte na běžné zobrazování.
instrukcja obsługi návod k použití
Funkcja Party Funkcja Party umożliwia ustawienie działania w trybie ogrzewa- nia, na minimum 15 minut i maksimum 6 godzin, czasowo anulując ustawiony program dzienny (patrz par. PROGRAMOWANIE GODZI- NOWE). W celu włączenia tej funkcji należy wykonać następujące czynności: - nacisnąć przycisk MENU/OK, miga cyfra menu 000 - obracać encoder przewijając listę menu i wybrać, 100
- “Programowanie godzinowe” - nacisnąć przycisk MENU/OK aby wejść w parametry - obracać encoder w celu wyboru parametru, na wyświetlaczu
ukaże się napis “Temp podwyższona” 101101, - nacisnąć przycisk MENU/OK, “Ustaw okres Party” - obracać encoder w celu ustawienia żądanego okresu, wybrane
godziny zostaną ukazane na wyświetlaczu poprzez funkcję zegara, - nacisnąć przycisk MENU/OK aby potwierdzić
i włączyć tę funkcję. - naciskać ESC aż do powrotu do zwykłej
zawartości wyświetlacza. - na wyświetlaczu ukaże się informacja
“Okres Party do XX”
Funkcja OBNIŻONA TEMPERATURA Funkcja Obniżona Temperatura umożliwia chwilowe wyłączenie działania w trybie ogrzewania, na minimum 15 minut i maksimum 6 godzin, czasowo anulując ustawiony program dzienny. PROGRAMOWANIE GODZINOWE). W celu włączenia tej funkcji należy wykonać następujące czynności: - nacisnąć przycisk MENU/OK, miga cyfra menu 000 - obracać encoder przewijając listę menu i wybrać , 100 - nacisnąć przycisk MENU/OK aby wejść w parametry - obracać encoder w celu wyboru parametru, na wyświetlaczu
ukaże się napis “emp obniżona” 10102, - nacisnąć przycisk MENU/OK, “Ustaw okres temp obniżonej” - obracać encoder w celu ustawienia żądanego okresu, wybrane godziny zostaną ukazane na wyświetlaczu poprzez funkcję zegara, - nacisnąć przycisk MENU/OK aby potwierdzić i
włączyć tę funkcję - naciskać ESC aż do powrotu do zwykłej
zawartości wyświetlacza. - na wyświetlaczu ukaże się informacja
“Temperatura obniżona do #”
Funkcja HOLIDAY Funkcja ta umożliwia zatrzymanie działania kotła w trybie ogrze- wania na okres od minimum 1 dnia do maksimum 99 dni. Ustawiony program tygodniowy włącza się ponownie automatyc- znie po upływie ustawionego okresu czasu. Funkcja Holiday wyłącza również ogrzewanie zbiornika akumulacyj- nego. W celu włączenia tej funkcji należy wykonać następujące czynności:
- nacisnąć przycisk MENU/OK, miga cyfra menu 000 - obracać encoder przewijając listę menu i wybrać 100 , - nacisnąć przycisk MENU/OK aby wejść w parametry - obracać encoder w celu wyboru parametru, na wyświetlaczu
ukaże się napis “Wakacje” 103103, - nacisnąć przycisk MENU/OK, - obracać encoder w celu ustawienia miesiąca, który ukaże się na wyświetlaczu poprzez funkcję zegara, następnie nacisnąć przycisk MODE, - obracać encoder w celu ustawienia dnia,
który ukaże się na wyświetlaczu poprzez funkcję zegara, następnie nacisnąć przycisk MODE,
Funkce Party Funkce Party umožňuje nastavit činnost ohřevu na do dobu minimálně 15 minut a maximálně 6 hodin při současném dočasném zrušení nastaveného denního naprogramování (viz odst. HODINOVÉ NAPROGRAMOVÁNÍ). Za účelem aktivace uvedené funkce postupujte následovně:
- Stiskněte tlačítko MENU/OK; číslice v menu bude blikat 000 - pootočením encoder prolistujte seznam menu a 100 zvolte ,
- “Hodinove naprogramovani” - stiskněte tlačítko MENU/OK, pro přístup k parametrům - pootočením encoder zvolte příslušný parametr a na displeji se
zobrazí “Periodo Party” 101101, - stiskněte tlačítko MENU/OK, “Nastavit rezim Párty” - otáčením encoder zvolte nastavované období; načasování
bude zobrazeno na displeji hodin,
- potvrďte aktivaci funkce stisknutím tlačítka MENU/OK - tiskněte ESC, dokud se nevrátíte na běžné
zobrazování. - na displeji se zobrazí informace “Rezim bar
Párty az do XX” Temp Temp Periodo Party Doba Doba trvání trvání podwyższona podwyższona slavnosti slavnosti
Funkce SNÍŽENÉ TEPLOTY Funkce Snížené teploty umožňuje dočasně vyloučit činnost ohřevu, na do dobu minimálně 15 minut a maximálně 6 hodin, za současného dočasného zrušení nastaveného denního naprogramování (viz odst. HODINOVÉ NAPROGRAMOVÁNÍ). Za účelem aktivace uvedené funkce postupujte následovně:
- Stiskněte tlačítko MENU/OK; číslice v menu bude blikat 000 - pootočením encoder prolistujte seznam menu 100 a zvolte . - stiskněte tlačítko MENU/OK, pro přístup k parametrům - pootočením encoder zvolte příslušný parametr a na displeji se
zobrazí 10102 2 “Sníz. teplota”, - stiskněte tlačítko MENU/OK, “Nastavit Zkrácené období” - otáčením encoder zvolte nastavované období; načasování
bude zobrazeno na displeji hodin,
- potvrďte aktivaci funkce stisknutím tlačítka MENU/OK - tiskněte ESC, dokud se nevrátíte na běžné
zobrazování. - na displeji se zobrazí informace “Rezim
Dovolená az do #”
bar Temp Temp obniżona obniżona Temp Ridotta
Sníz. Sníz. teplota teplota
Funkce HOLIDAY Tato funkce umožňuje pozastavit činnost kotle za účelem ohřevu na
dobu nejméně 1 dne a maximálně 99 dnů. Po skončení nastaveného období dojde k automatické aktivaci nas-
taveného týdenního programu. Funkce Holiday vyloučí také ohřev akumulace. Za účelem aktivace uvedené funkce postupujte následovně:
- Stiskněte tlačítko MENU/OK; číslice v menu bude blikat 000 - pootočením encoder prolistujte seznam menu 100 a zvolte . - stiskněte tlačítko MENU/OK, pro přístup k parametrům - pootočením encoder zvolte příslušný parametr a na displeji se
zobrazí “Období dovolené” 103103, - stiskněte tlačítko MENU/OK, - pootočením encoder zvolte požadovaný měsíc, který se zobrazí
na displeji hodin, a stiskněte tlačítko MODE, - pootočením encoder zvolte požadovaný den, který se zobrazí
na displeji hodin, a stiskněte tlačítko MODE,
- potvrďte aktivaci funkce stisknutím
tlačítka MENU/OK - tiskněte ESC, dokud se nevrátíte na běžné zobrazování. - na displeji se zobrazí informace “Rezim Dovolená az do #”
bar
Wakacje Wakacje Funzione Holiday
Období Období dovolené dovolené
35
36instrukcja obsługi návod k použití MENU 3 SYSTEM ENERGII SŁONECZNEJ I ZBIORNIK NABÍDKA 3 SOLÁRNÍ ZAŘÍZENÍ A ZÁSOBNÍK
u nemu
nemd opyrtemarapopis
Tekst na wyświetlaczu zakres a
ineiwatsue nzcyrbaf3 SYSTEM ENERGII SŁONECZNEJ I ZBIORNIK 3 0 USTAWIENIA GŁOWNE 3 0 0 Dzienna woda użytkowa/zbiornik regulacja temperatury od 36 do 60 °C Regulacja Temperatury obniżona Zbiornika Regulacja temperatury ciepłej wody użytkowej w przypadku zestawu Ariston (z Czujnikiem NTC) jest możliwa tylko poprzez parametr 302
W celu ustawienia temperatury wody użytkowej w zbiorniku, wykonać następujące czynności: - wcisnąć przycisk MENU/OK, na wyświetlaczu miga 000 - obrócić koder , aby wybrać menu 300 - "System energii
słonecznej i zbiornik" - wcisnąć przycisk MENU/OK , aby uzyskać dostęp do menu
podrzędnego, miga 300 - "regulacja ogólna" - wcisnąć przycisk MENU/OK , aby uzyskać dostęp do parametru,
miga 300 0 - "Regulacja T Zbiornika" - wcisnąć przycisk MENU/OK , aby uzyskać dostęp do parametru,
miga 300 0 - "Regulacja T obniżona Zbiornika" - wcisnąć przycisk MENU/OK , aby zmienić parametr; - obrócić koder , aby wybrać nową wartość; - wcisnąć przycisk MENU/OK, aby zapisać nową wartość w pamięci; - wcisnąć przycisk ESCAPE, aby wyjść z menu.
60
Temperaturę można regulować za pomocą pokrętła „10”.
3 0 1 NIE WŁĄCZONE 3 0 2 Regulacja obniżonej temperatury od 36 do woda użytkowa/zbiornik 60 °C 36
u nemu
nemdopi
rtemarappopis “Text na displeji” range 3 SOLÁRNÍ OHŘEV 3 0 VŠEOBECNÉ NASTAVENÍ 3 0 0 Nastavení denní teploty užitkové
vody/zásobníku
od 36 do 60 (°C)
60
Je možné nastavit teplotu s použitím otočného ovladače „10“.
3 0 1 NENĺ AKTIVOVÁNO 3 0 2 Nastavení snížené teploty užitkové
vody/zásobníku
od 36 do 60 (°C)
36
Nastavení Snížená teplota v zásobníku Nastavení teploty užitkové vody pomocí sady Ariston (se sondou NTC) lze provádět pouze přes parametr 302
Chcete-li nastavit teplotu užitkové vody v zásobníku, postupujte následujícím způsobem ::
- stiskněte tlačítko MENU/OK a na displeji začne blikat 000, - otáčejte voličem a přejděte do nabídky 300 -”Solární ohřev
a zásobník”, - stiskněte tlačítko MENU/OK pro přechod do podnabídky. Na displeji
začne blikat 300 - “obecná nastavení”, - stiskněte tlačítko MENU/OK pro přechod k parametru. Na displeji
začne blikat 300 0 - „Nastavení zásobníku T”, - stiskněte tlačítko MENU/OK pro přechod k parametru. Na displeji
začne blikat 302 2 - “Nastavení Snížená teplota v zásobníku”, - stiskněte tlačítko MENU/OK pro změnu hodnoty parametru, - otočte voličem pro vybrání nové hodnoty , - stiskněte tlačítko MENU/OK pro uložení nové hodnoty do paměti, - stiskněte tlačítko ESC pro opuštění nabídky.
Impostaz Regulacja obniżona T Ridotta T. Accumulo Zbiornika
Nastavení Snížená teplota v zásobníku
instrukcja obsługi návod k použití
MENU 4 - USTAWIENIA STREFY 1
MENU 4 - PARAMETRY ZÓNY1 MENU 5 - USTAWIENIA STREFY 2
MENU 5 - PARAMETRY ZÓNY2
u nemu
nemd opyrtemarapopis
Tekst na wyświetlaczu zakres a
ineiwatsue
nzcyrbafu nem4 USTAWIENIA STREFY 1 4 0 USTAWIENIE TEMPERATUR 4 0 0 “Temp. dzienna strefa1” od 16 do 30 (°C ) 19
Aktywne tylko z podłączonym sterownikiem modulującym (opcja) 4 0 1 “Temp. nocna strefa1” od 16 do 30 (°C ) 16
Aktywne tylko z podłączonym sterownikiem modulującym (opcja) 4 0 2 “Stała temp CO” od 35 do 82 (°C) instalacje wyso- kich parametrów temp.
u nemdopi
rtemarappopis “Text na displeji” range í
nevatsandeřPo
hínborývz u dováz4 PARAMETRY ZÓNY1 4 0 NASTAVENI TEPLOT 4 0 0 Zadání denní teploty
“Denni Teplota Zony1” od 16 do 30 (°C) 19 Aktivní pouze s připojeným zařízením sběrnice 4 0 1 Zadání noční teploty
“Nocni Teplota Zony1”
Ustawienie temperatury dziennej i nocnej w obiegach gr- zewczych (aktywne (aktywne tylko tylko z z podłączonym podłączonym urządzeniem urządzeniem bus) bus) W przypadku podłączenia kotła Genus do urządzenia można ustawić żądaną temperaturę otoczenia w dzień i w nocy, na podstawie wprowadzonego programu godzinowego. W trybie ogrzewania uruchomienie i działanie kotła ma na celu osiągnięcie i utrzymanie ustawionych temperatur.
Ustawienie temperatury Dziennej Aby ustawić dzienną temperaturę pomieszczeń, postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami - nacisnąć przycisk MENU/OK, miga cyfra menu 000 - obracać encoder przewijając listę menu i wybrać 400
- “Ustawienia strefy 1” - Nacisnąć przycisk MENU/OK aby wejść w pod menu zaczyna mrugać 400 - “Ustawienie temperatur” - obracać pokrętło aż do parametru 40400
- “Temp. dzienna strefa1” - Nacisnąć przycisk MENU/OK aby zmienić
parametr; - obracać pokrętło aby wybrać nową
wartość parametru ; - Nacisnąć przycisk MENU/OK aby zapisać
zmianę; - naciskać ESC aż do powrotu do zwykłej
zawartości wyświetlacza. Aby ustawić dzienną temperaturę strefy 2 (jeśli obecna) postępować zgodnie z powyższymi wskazówkami zmieniając menu 5
od 16 do 30 (°C) 16
Aktivní pouze s připojeným zařízením sběrnice 70
4 0 2 Zadání fixní teploty topení
“Nemenná teplota”
Aktywne tylko z regulacją o stałej temperaturze 5 USTAWIENIA STREFY 2 5 0 USTAWIENIE TEMPERATUR 5 0 0 “Temp. dzienna strefa2” od 16 do 30 (°C ) 19
Aktywne tylko z podłączonym sterownikiem modulującym (opcja) 5 0 1 “Temp. nocna strefa2” od 16 do 30 (°C ) 16
Aktywne tylko z podłączonym sterownikiem modulującym (opcja) 5 0 2 “Stała temp CO” od 35 do 82 (°C) instalacje wyso- kich parametrów temp.
od 35 do 82 (°C) Ne pro podlaho- vé topení
70
Aktivní pouze s termoregulací a fixní teplotou 5 PARAMETRY ZÓNY2 5 0 NASTAVENI TEPLOT 5 0 0 Zadání denní teploty
“Denni Teplota Zony2” od 16 do 30 (°C) 19 Aktivní pouze s připojeným zařízením sběrnice 5 0 1 Zadání noční teploty
“Temp. nocna strefa2”
od 16 do 30 (°C) 16
Aktivní pouze s připojeným zařízením sběrnice 5 0 2 Zadání fixní teploty topení
“Nemenná teplota” 70
od 35 do 82 (°C)
70 Ne pro podlaho- vé topení Aktivní pouze s termoregulací a fixní teplotou
Aktywne tylko z regulacją o stałej temperaturze
Nastavení denní a noční teploty vytápěných zón (aktivní (aktivní pouze pouze s s připojeným připojeným zařízením zařízením sběrnice) sběrnice) V případě spojení kotle Genus se zařízením sběrnice je možné určit požadované teploty prostředí pro den a noc na základě zadaného hodinového naprogramování. V režimu topení je cílem aktivace a činnosti kotle dosažení a udržování nastavených teplot.
Nastavení Denní teploty Pro nastavení denní teploty prostředí postupujte takto:
- Stiskněte tlačítko MENU/OK; číslice v menu bude blikat 000 - pootočením encoder prolistujte seznam menu 400 a zvolte .
- “Parametry Zóny1” - stiskněte tlačítko Menu/OK pro přístup do podmenu, svítí 400 -
“Nastaveni Teplotr”
- stiskněte tlačítko Menu/OK pro přístup k parametrům, svítí 40400 - “TDenni Teplota Zony1” - stiskněte tlačítko Menu/OK pro modifikaci parametru;; bar
- otáčejte encoder pro výběr nového
Temp. dzienna
Zona 1TGiorno
Denni Teplota strefa1
Zony1
zadání; - stiskněte tlačítko Menu/OK pro potvrzení změny; - tiskněte ESC, dokud se nevrátíte na běžné zobrazování. Pro zadání denní teploty zóny 2 (pokud je) postupujte dle návodu výše s vybraným menu 5
37
38instrukcja obsługi návod k použití Ustawienie temperatury Nocnej - “Temp. nocna strefa1”
Nastavení Noční teploty - “Nocni Teplota Zony1” Aby ustawić nocna temperaturę pomieszczeń, postępować zgodnie z
Pro zadání noční teploty prostředí postupujte takto: poniższymi wskazówkami
- Stiskněte tlačítko MENU/OK; číslice v menu bude blikat 000 - nacisnąć przycisk MENU/OK, miga cyfra menu 000
- pootočením encoder prolistujte seznam menu 400 a zvolte . - obracać pokrętło przewijając listę menu i wybrać 400
- “Parametry Zóny1” - “Ustawienia strefy 1”
- stiskněte tlačítko Menu/OK pro přístup do podmenu, svítí 400 - Nacisnąć przycisk MENU/OK aby wejść
- “Nastaveni Teplotr” w pod menu zaczyna mruga 400 -
- stiskněte tlačítko Menu/OK pro přístup k parametrům, svítí 40400 “Ustawienie temperatur”
- otáčejte encoder k vybrání parametru 40401 - Nacisnąć przycisk MENU/OK aby wejść w
- “Nocni Teplota Zony1” parametry zaczyna mrugać 40400
- stiskněte tlačítko Menu/OK pro modifikaci - obracać pokrętło aż do parametru 40401
parametru; - “Temp. nocna strefa1”
- otáčejte encoder pro výběr nové hodnoty; - Nacisnąć przycisk MENU/OK aby zmienić
- stiskněte tlačítko Menu/OK pro potvrzení parametr;
změny; - obracać pokrętło aby wybrać nową
- tiskněte ESC, dokud se nevrátíte na běžné wartość parametru;
zobrazování. - Nacisnąć przycisk MENU/OK aby zapisać
Pro zadání denní teploty zóny 2 (pokud je) zmianę;
postupujte dle výše uvedného návodu s - naciskać ESC aż do powrotu do zwykłej
vybraným menu 5. zawartości wyświetlacza. Aby ustawić nocna temperaturę strefy 2 (jeśli obecna) postępować zgodnie z powyższymi wskazówkami zmieniając menu 5
Ustawienie Stałej Temperatury zasilania stref obiegu grzewczego Parametr jest używany w przypadku zmiany temperatury zasilania obiegu grzewczego jeśli jest aktywowana Termoregulacja stałotemperaturowa Możliwe jest sterowanie temperaturą obiegów grzewczych Strefy 1 i Strefy 2 (jeśli obecna) aby zmodyfikować stałą temperaturę przez instalatora, postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami: - Nacisnąć przycisk MENU/OK., zaczyna mrugać cyfra menu 000 - obracać pokrętłem wyboru aż do parametru 400
- “Parametry Strafa1” - Nacisnąć przycisk MENU/OK aby wejść w pod menu, zaczyna
mrugać 400 0 - “Ustawienie Strefy1” - Nacisnąć przycisk MENU/OK aby wejść w parametry, zaczyna
mrugać 40400 - obracać pokrętłem aż do wyboru parametru 40402
- “Temperatura Stał. strefa 1” - Nacisnąć przycisk MENU/OK aby wejść w parametry,; - obracać pokrętło aby wybrać nową wartość parametru ; - Nacisnąć przycisk MENU/OK aby zapisać zmian; - Nacisnąć przycisk ESC aby wyjść z menu Aby ustawić stałą temperaturę strefy 2 (jeśli obecna) postępować zgodnie z powyższymi wskazówkami zmieniając menu 5
bar
Temp. nocna
Zona 1TNotte
Nocni Teplota strefa1
Zony1
Zadání fixní teploty na výstupu topení Parametr slouží k modifikaci teploty výstupu topení je-li aktivní termoregulace a fixní teplota. Je možné regulovat teplotu zón 1 a 2 (pokud jsou) Pro modifikaci fixní teploty postupujte takto:
- stiskněte tlačítko Menu/OK, svítí číslo menu 000 - otáčejte encoder pro výběr menu 400
- “parametry zóny 1” - stiskněte tlačítko Menu/OK pro přístup do podmenu, svítí
400 0 - “zadání Zóny 1” - stiskněte tlačítko Menu/OK pro přístup k parametrům, svítí 40400 - otáčejte encoder pro výběr parametru 40402
- “Fixní teplota topení Zóny 1” - stiskněte tlačítko Menu/OK pro přístup k parametru; - otáčejte encoder pro výběr nové hodnoty parametru; - stiskněte tlačítko Menu/OK pro potvrzení změny; - stiskněte tlačítko Esc pro ukončení. Pro zadání fixní teploty topení Zóny 2 (pokud je) postupujte dle návodu výše s vybraným menu 5.
instrukcja obsługi návod k použití
Prycisk Prycisk INFO INFO
Naciskając Przycisk INFO, które umożliwia wyświetlenie danych wskazanych w poniższej tabeli. Obracając enkoder można przewijać różne informacje. Aby wyjść należy nacisnąć przycisk ESC.
Tlačítko Tlačítko INFO INFO
Stisknutím tlačítka INFO je zajištěn přístup do menu info , v němž je možné zobrazit údaje uvedené v následující tabulce. Otáčením kodéru je možné prolistovat jednotlivé informace. Zobrazování tohoto menu můžete ukončit stisknutím tlačítka Esc.
Lista wyświetlanych informacji
Seznam zobrazovaných informací Godzina dzień
Hodina dne Ciśnienie w obwodzie grzewczym (bar)
Tlak v rozvodu topení (bar) Temperatura zewnętrzna (°C)
Vnější teplota (°C) - tylko przy podłączonym czujniku zewnętrznym
- pouze s připojenou vnější sondou Temperatura wewnętrzna (°C)
Vnější teplota (°C) - tylko przy podłączonym modulującym czujniku otoczenia (opcja)
- pouze s připojenou vnější sondou Natężenie przepływu wody użytkowej (l/m)
Průtok vody v okruhu TUV (l/m) Ustawiona temperatura ogrzewania (°C)
Nastavená teplota topení (°C) Ustawiona temperatura wody użytkowej (°C)
Nastavená teplota okruhu TUV (°C) Ilość dni do następnej konserwacji
Zbývající dny do následující údržby Telefon i Nazwa Serwisu Technicznego
Telefon a jméno CAT (jest wyświetlany jeśli został ustawiony w parametrze 890)
(po nastavení je zobrazováno pod parametrem 890) Temperatura komfort wody użytkowej (°C)
Komfortní teplota okruhu TUV (°C) Funkcja AUTO (Włączona/Wyłączona)
Funkce Auto (Zapnuta/Vyloučena) Temperatura nagromadzonego ciepła °C
Akumulační teplota °C tylko w przypadku kotła ze zbiornikiem
pouze u kotlů s akumulačním zásobníkem
39
40instrukcja obsługi návod k použití Przycisk AUTO – Włączenie Termoregulacji Funkcja AUTO umożliwia dostosowanie działania kotła do zewnętrznych warunków środowiskowych i do rodzaju instalacji roboczej. Pozwala szybciej osiągnąć komfort środowiskowy bez niepotrzebnej straty pieniędzy, energii i wydajności, znacznie ograniczając zużycie poszczególnych części.
Prosimy o kontakt z naszym wykwalifikowanym technikiem, który udzieli Państwu informacji na temat urządzeń, jakie mogą zostać podłączone do kotła oraz zaprogramuje kocioł stosownie do potrzeb instalacji.
W zwykłych kotłach temperatura wody w elementach grzejnych jest ustawiona na wysoką wartość (70-800C), zapewniając skuteczne ogrzewanie przez kilka zimnych dni zimy, które jednak okazuje się nadmierne w ciągu wielu mniej chłodnych, jesiennych i wiosennych dni. Powoduje to powstawanie zjawiska przegrzania pomieszczeń po wyłączeniu termostatu, z czym wiążą się straty energii i niekorzystne warunki środowiskowe. Nowa funkcj AUTO przejmuje ”comando” kotłem i wybiera najlepszy system pracy w oparciu o warunki środowiskowe, urządzenia zewnętrzne podłączone do kotła oraz żądane osiągi (na bieżąco decyduje o mocy działania na podstawie analizy warunków środowiskowych i żądanej temperatury otoczenia)
Zmiana rodzaju gazu Kotły naszej produkcji są zaprojektowane zarówno do współpracy z gazem ziemnym, jak i gazem płynnym. W przypadku, gdyby okazało się konieczne przestawienie urządzenia, należy zwrócić się do technika posiadającego odpowiednie kwalifi- kacje lub do autoryzowanego przez nas Serwisu Obsługi Technic- znej.
Okresowa obsługa i konserwacja Okresowa obsługa jest istotna dla zapewnienia bezpieczeństwa, do- brego funkcjonowania i trwałości kotła. Powinna być dokonywana co 12 miesięcy.
Wszystkie te operacje powinny być zarejestrowane w karcie gwaran- cyjnej urzadzenia.
Tlačítko AUTO - Aktivace Termoregulace Funkce AUTO umožňuje přizpůsobit činnost kotle vnějším přírodním podmínkám a druhu rozvodu, ve kterém je nainstalován. Umožňuje rychleji dosáhnout komfortu v prostředí bez zbytečného mrhání penězi, energií a účinností při výrazném snížení opotřebení jednotlivých součástí.
Obraťte se na našeho kvalifikovaného technika, který vás bude informovat o zařízeních, která lze připojit ke kotli, a o způsobu jeho naprogramování podle druhu rozvodu.
U běžných kotlů je teplota vody v topných článcích nastavena běžně na Czujnik zewnętrzny Externí snímač Czujniki
vysokou hodnotu (70-80°C), čímž se wewnętrzne
zajišťuje účinný ohřev během několika Interní snímače
málo chladných dnů zimy, přičemž v méně chladných dnech, typických pro podzimní a jarní období, je tento ohřev nadměrný. Tento způsob nastavování zapříčiňuje nadměrný ohřev v prostředích po vypnutí termostatu s následným plýtváním energií a nesprávnými podmínkami pro příjemné prostředí. Nová funkce AUTO je “vlast” z kotle a zvolí optimální funkční režim na základě situace v prostředí, na základě externích zařízení připojených ke kotli a na základě požadovaného výkonu (nepřetržitě rozhoduje na základě podmínek v prostředí a na základě požadované teploty).
Změna druhu spalovaného plynu Naše kotle jsou projektovány jak pro funkci na zemní plyn, tak i ka- palný plyn LPG. Pokud je nutné přístroj přestavit na jiný druh plynu, je třeba se obrátit na kvalifikovaného technika anebo na naše autorizované Servisní technické středisko.
Údržba Údržba zařízení je stanovena podle zákona a je rovněž nezbytným předpokladem pro bezpečnost, řádnou funkci a trvanlivost kotle. Podle přiloženého dílu H – Vládního výnosu čís. 551 ze dne 21.12.99 a podle normy UNI 10436 – musí být údržba vykonávána každých 12 měsíců. Veškeré příslušné operace musejí být zaznamenávány do knihy zařízení.
Уважаемый покупатель! Мы хотим поблагодарить Вас за сделанный Вами выбор – приобретение котла нашего производства. Мы уверены, что предоставили Вам технически совершенную продукцию. Данное руководство содержит указания и рекомендации в части монтажа, правильной эксплуатации и технического обслуживания котла. Внимательно изучите руководство и храните его в доступном месте. Наши сервисные центры всегда в Вашем распоряжении. С наилучшими пожеланиями, компания “Мерлони ТермоСанитари СпА” Настоящее руководство по эксплуатации является неотъемлемой частью комплекта поставки котла. Пользователь должен хранить его в доступном месте вблизи котла, в том числе в случае передачи котла другому владельцу или пользователю и/или при установке котла в другом месте. Внимательно ознакомьтесь с указаниями и предупреждениями, содержащимися в руководстве по эксплуатации, так как в них приводятся важные правила по технике безопасности при монтаже, эксплуатации и техническом обслуживании изделия. Данный котел предназначен для отопления помещений и приготовления горячей воды для хозяйственно-бытовых нужд. Котел следует подключить к контурам отопления и горячего водоснабжения (ГВС), которые должны соответствовать его техническим характеристикам. Строго запрещается использовать котел в целях, не указанных в данной инструкции. Производитель не несет ответственности за повреждения, являющиеся следствием ненадлежащей эксплуатации котла или несоблюдения требований данной инструкции. Монтаж, техническое обслуживание и другие работы с котлом должны проводиться в полном соответствии с требованиями нормативных документов и инструкций производителя. В случае неисправности и/или нарушения нормальной работы выключите котел, закройте газовый кран и вызовите квалифицированного специалиста. Запрещается выполнять ремонт котла самостоятельно. Все ремонтные работы, при обязательном использовании оригинальных запасных частей, должны проводиться квалифицированными специалистами. ПРИ НЕСОБЛЮДЕНИИ ТРЕБОВАНИЙ ДАННОЙ ИНСТРУКЦИИ СУЩЕСТВЕННО СНИЖАЕТСЯ БЕЗОПАСНОСТЬ ЭКСПЛУАТАЦИИ КОТЛА И АННУЛИРУЮТСЯ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ПРОИЗВОДИТЕЛЯ. При проведении технического обслуживания или любых работ в непосредственной близости от воздуховодов, дымоходов или их принадлежностей, следует выключить котел и закрыть газовый кран. После завершения всех работ, проверьте эффективность функционирования воздуховодов и дымоходов. В случае длительного перерыва в эксплуатации котла необходимо: - выключить электропитание котла, установив внешний двухполюсный выключатель в положение OFF (ВЫКЛ); - перекрыть газовый кран, краны системы отопления и краны ГВС; - если существует вероятность замерзания системы, то следует слить воду из контура отопления и из контура ГВС. При окончательном выключении котла поручите эту операцию квалифицированному специалисту. При чистке котел следует выключить и перевести двухполюсный выключатель в положение OFF (ВЫКЛ). Чистку следует проводить с помощью ткани, смоченной в мыльной воде. Не используйте агрессивные моющие средства, инсектициды или другие токсичные вещества. Не используйте и не храните легковоспламеняющиеся вещества в помещении, в котором установлен котел.
Руководство пользователя
ГАРАНТИЯ Гарантия на данное оборудование вступает в силу с момента первого пуска, о чем в гарантийном талоне обязательно делается соответствующая отметка. Первый пуск должен осуществляться специализированной организацией в соответствии с требованиями гарантийного талона и инструкций производителя.
Техника безопасности
Обозначения: Невыполнение данного требования может привести к травмам вплоть до смертельного исхода. Невыполнение данного требования может привести к повреждению оборудования, растений или животных.
Не производите действий, при которых требуется открывать котел. Опасность получения травм в результате поражения электрическим током, ожогов при контакте с горячими компонентами котла и порезов об острые выступы и края. Не производите действий, при которых требуется демонтировать котел. Опасность получения травм в результате поражения электрическим током. Опасность утечки воды через поврежденные водопроводы и затопления помещения. Опасность утечки газа через поврежденный газопровод, которая может привести к взрыву, пожару или отравлению.
Бережно обращайтесь с кабелем электропитания. Опасность получения травм в результате поражения электрическим током. Не ставьте посторонние предметы на котел. Опасность получения травмы, повреждения котла или имущества в результате падения предметов. Не вставайте на котел. Опасность получения травм в результате падения с высоты. Опасность повреждения котла или имущества в результате падения котла из-за отсоединения креплений. Не вставайте на стулья, табуретки, лестницы или неустойчивые приспособления для чистки котла. Опасность получения травм в результате падения с высоты. Перед чисткой котла отключите его от сети электропитания. Опасность поражения электрическим током. При чистке котла не пользуйтесь растворителями, агрессивными моющими средствами или инсектицидами. Опасность повреждения пластмассовых или окрашенных деталей. Используйте котел строго по назначению. Опасность повреждения котла в результате перегрузки или неправильного обращения. Не допускайте к управлению котлом детей и необученных лиц. Опасность повреждения котла в результате неправильного обращения. При появлении запаха дыма отключите электропитание, закройте основной газовый кран, откройте окна и вызовите квалифицированного специалиста. Опасность получения ожогов, вдыхания дыма и отравления. При появлении запаха дыма выключите электропитание, закройте основной газовый кран, откройте окна и вызовите квалифицированного специалиста. Опасность взрыва, пожара или отравления.
41
42Руководство пользователя ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
Обозначения: 1161. Дисплей
2. Кнопка RESET (сброс) 2153. Кнопка “Полуавтоматическая подпитка”
4. Манометр 145. Ручка-регулятор для задания
ABCDEFGHIL123456
13температуры в контуре отопления
– поворотный переключатель 412для программирования котла и перемещения по строкам меню.
6. Кнопка MODE (выбор режима “летний
/ зимний”) 7. Кнопка MENU/OK (меню/ввод 510– кнопка настройки параметров и 69программирования) 8. Кнопка ESC (отмена)
7
8
9. Кнопка COMFORT (функция “Комфорт”) 10. Ручка-регулятор для задания
температуры в контуре ГВС 11. Таймер (дополнительный аксессуар) 12. Кнопка ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ) 13. Индикатор наличия пламени 14. Кнопка INFO (информация) 15. Кнопка “Таймер - программатор” 16. Кнопка AUTO (автоматический режим)
Дисплей
1617
ABCDEFGHIL123456
18
17 . Индикаторы таймера - программатора
Индикаторы таймера - программатора Режим работы Зона 1 – котел работает в режиме, отображаемом на дисплее, зона 2 – котел работает по программатору в режиме отопления Индикация почасового программирования для санитарно-технического оборудования (активируется при подключении внешнего солнечного комплекта)
Дата и время
Котел работает по программатору в режиме отопления Почасовое программирование для санитарно- технического оборудования включено. 18 . Индикация: сервис и диагностика
Цифровые индикаторы: - состояние котла и уставка температуры - настройки меню - отображение кодов неисправностей - отображение температуры воздуха в помещении (только при подключении регулятора температуры по шине передачи данных – дополнительный аксессуар) - отображение температуры наружного воздуха (при подключении внешнего датчика – дополнительный аксессуар
auto
bar
Требуется нажать кнопку сброса (RESET)
Необходима техническая помощь
Требуется подпитка контура отопления
Цифровой индикатор давления
Индикатор наличия пламени или отключения котла
Работа в режиме отопления и отображение уровня установленной температуры
Работа в режиме ГВС и отображение уровня установленной температуры
ABCDE... Бегущая строка / отображение сообщений для
пользователей Активирована функция “Комфорт” (контур ГВС) 19 . Индикация внешних устройств контроля и управления
Работа в АВТОМАТИЧЕСКОМ режиме (активен режим автоматического регулирования температуры - функция AUTO) с отображением внутренних или внешних датчиков температуры
Функция INFO
Солнечный коллектор (подключается дополнтельно) Горит = при подключенном внешнем комплекте солнечных батарей Мигает = при работе с использованием солнечной энергии
Руководство пользователя
ВНИМАНИЕ!
Если котел находится в режиме ожидания (отсутствуют запросы на работу Монтаж, ввод в эксплуатацию, регулировки и техническое
в режиме отопления ГВС), то текст на дисплее указывает выбранный обслуживание должен выполнять квалифицированный
режим функционирования (зимний или летний). специалист согласно действующим нормам и правилам. Неправильный монтаж котла может привести к травмам людей и
Функционирование горелки отображается на дисплее символом , животных и вызвать повреждение имущества. За неправильный
потребляемая мощность отображается внизу с помощью черточек. монтаж котла изготовитель котла ответственности не несет. Основные проверки При установке котла внутри помещения убедитесь, что соблюдаются все условия, связанные с поступлением воздуха в помещение и его вентиляцией, предписанные действующим законодательством. Регулярно проверяйте давление воды в контуре отопления по дисплею и следите, чтобы в холодной системе оно находилось в диапазоне от 0,6 до 1,5 бар. Если давление упадет ниже минимального значения, то на дисплее появится индикатор подпитки контура отопления. Если давление слишком часто падает, значит, в системе имеется утечка. В этом случае следует вызвать квалифицированного специалиста для ее устранения.
Первый пуск Включите котел, нажав кнопку ON/OFF (ВКЛ./ОТКЛ.) на панели управления. На дисплее высветится следующее:
Riscaldamento
Estate
TРежим функционирования отображается с помощью трех индикаторов (см. рисунок). Первый индикатор отображает режим функционирования: 0 XX – Режим Ожидания (текст на дисплее указывает на выбранный
режим работы – зимний или летний) C XX - Отопление c XX – Задержка отключения насоса в режиме отопления d XX – Горячее водоснабжение Н XX – Задержка отключения насоса в режиме ГВС F XX – Режим защиты от замерзания (насос работает)
– Режим защиты от замерзания (горелка работает)
Второй и третий индикаторы отображают: - температуру воды при отсутствии запроса на отопление - температуру воды в контуре отопления - температуру воды в контуре ГВС - температуру воды в режиме защиты от замерзания.
Режим функционирования Дисплей
Зимний режим – Отопление + ГВС
Летний режим – Только ГВС
Отопление только
Антифриз функции
Регулирование температуры воды в контуре отопления С помощью кнопки MODE (режим) можно выбрать режим отопления. Регулирование температуры воды в контуре отопления осуществляется с помощью ручки - регулятора “5”. Установив показания индикатора между минимальным и максимальным значениями, можно задать температуру воды в диапазоне от 42 до 82 °С. Значение заданной температуры будет мигать на дисплее.
bar
Отопление
Функция «Комфорт» Изделие обеспечивает максимальный комфорт подачи БГВ благодаря функции «COMFORT», предусматривающей поддержание температуры в бойлере. Комфортный режим включается при нажатии кнопки COMFORT.
bar
Летний режим
При работе в этом режиме на дисплее появляется надпись COMFORT.
bar
ГВС Bollitore
(бойлер)
Функция «Комфорт» + при планировании Водогрейная колонка позволяет запрограммировать, в зависимости от индивидуальных нужд, продолжительность поддержания температуры в бойлере (см. меню 1). На дисплее показывается заданная продолжительность. Программа, заданная по умолчанию, включена сутками в течение всей недели. Для ее изменения смотрите параграф Изменения заданной программы. Эта функция может быть активирована с помощью кнопки дважды Рабочие режимы
КОМФОРТ. С помощью кнопки (6) MODE (режим) можно выбрать летний или зимний режим работы; символ выбранного режима отобразится на дисплее.
bar
ГВС (бойлер)
Настройка температуры БГВ Функция Comfort включена: Можно настроить температуру БГВ рукояткой «10», получая температуру, варьирующую от 35°C до 60°C. Выбранное значение мигает на дисплее.
bar
ГВС Sanitario
(бойлер)
43
44Руководство пользователя Только отопление Для «6». выбора режима только отопление нажмите кнопку Режима Колонка будет поддерживать будет работать температуру. только в режиме отопления. Бойлер не bar
Riscaldamento
Отопление
Выключение режима отопления Чтобы выключить режим отопления, нажмите кнопку MODE; на дисплее перестанет отображаться значок “ ”. Кнопку MODE можно использовать для активации режима ГВС или для перевода котла в режим ожидания (выключение всех режимов). На рисунке внизу показан процесс перевода котла в режим ГВС; при этом на дисплее отображается заданная температура воды в контуре ГВС.
Estate
Выключение котла Чтобы выключить котел, нажмите кнопку ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ); на дисплее останется отображение индикаторов таймера- программатора и времени. Функция защиты от замерзания при этом также выключается.
Полное выключение котла осуществляется переводом внешнего двухполюсного выключателя в положение OFF (ВЫКЛ); дисплей при этом гаснет. После отключения котла от сети электропитания закройте газовый кран.
bar Sanitario
ГВС
Устройства защиты котла Защита котла в случае возникновения неисправностей осуществляется с помощью постоянных внутренних проверок, проводимых электронным блоком управления, который выключает котел при необходимости. В случае выключения котла после такой проверки на дисплее отобразится код неисправности, указывающий на тип и причину выключения. Существует два типа выключения котла:
Защитное выключение При выключении этого типа котел автоматически включится после устранения неисправности; тип неисправности отобразится на дисплее символом вместе с кодом неисправности (например,ErrErr / 101101). Как только причина неисправности будет устранена, котел снова включится и продолжит работу. При таком выключении можно попытаться восстановить нормальную работу котла, выключив его и включив снова с помощью кнопки ВКЛ/ ВЫКЛ с панели управления. Если на дисплее остается символ неисправности, то выключите котел. Убедитесь, что внешний двухполюсный выключатель находится в положении ВЫКЛ, закройте газовый кран и обратитесь к квалифицированному специалисту.
Защитное выключение в случае недостаточного давления воды в контуре отопления В случае недостаточного давления воды в контуре отопления будет произведено защитное выключение котла. На дисплее отобразится код 108 (например, ErrErr / 108108) Проверьте давление воды по показаниям манометра на панели управления; при холодной системе значение должно быть от 0,6 до 1,5 бар. Если давление незначительно меньше минимального допустимого, для восстановления давления откройте кран в нижней части котла. Если давление падает часто, возможно, в системе имеется утечка. Обратитесь к специалисту для ее уcтранения.
Аварийное выключение При выключении этого типа сброс не происходит автоматически. На дисплее начнет мигать символ (ErrErr / 501501) и код неисправности, а также появится индикатор и символ . В этом случае повторный пуск котла необходимо осуществлять вручную, нажав кнопку (сброс). Если осуществить повторный пуск не удается, то следует обратиться к квалифицированному специалисту.
bar Mancanza Нет Fiamma
пламени
ВНИМАНИЕ! ЕСЛИ ОТКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ КОТЛА ПРОИСХОДИТ СЛИШКОМ ЧАСТО, ТО ОБРАТИТЕСЬ В СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР. В ЦЕЛЯХ БЕЗОПАСНОСТИ НЕ НАЖИМАЙТЕ КНОПКУ RESET (СБРОС) БОЛЕЕ 5 РАЗ В ТЕЧЕНИЕ 15 МИНУТ. ЕСЛИ ВЫКЛЮЧЕНИЕ КОТЛА ПРОИСХОДИТ РЕДКО, ТО ЭТО СЧИТАЕТСЯ НОРМАЛЬНЫМ.
Руководство пользователя
Таблица кодов неисправностей
Описание Дисплей
Перегрев 1 011 01
Пламя не обнаружено 5 015 01
Недостаточная циркуляция
Вход в меню и изменение настроек Настройка функционирования котла в соответствии с требованиями системы и потребностью пользователя производится с помощью меню, доступ к которому осуществляется клавишей Menu/Ok (меню/ ввод). Доступные меню: 1 031 03
меню 0 = Язык, время, дата 1 041 04
1 051 05
меню 1 = Настройка таймера меню 3 = Солнечный коллектор и бойлер 1
(подменю 0; параметры 0; 2) 1 061 06
1 071 07
меню 4 = Параметры контура отопления. Зона 1
(подменю 0; параметры 0; 1; 2) меню 5 = Параметры контура отопления. Зона 2
Недостаток воды (требуется подпитка) 1 081 08
(подменю 0; параметры 0; 1;) меню info = Информация Отрыв пламени 5 045 04
Параметры для каждого пункта меню описаны на следующих
Неисправность платы управления 3 053 05
страницах. Изменение параметров осуществляется с помощью кнопки Menu/Ok Неисправность платы управления 3 063 06
(меню/ввод), кнопки Mode и ручки-регулятора (см. рисунок). Описание
Неисправность платы управления 3 073 07
пункта меню и каждого параметра отображается на дисплее.
Защита от замерзания Режим защиты от замерзания включается по сигналу от датчика температуры в подающей линии контура отопления и не зависит от других устройств управления, но при этом котел должен быть подключен к сети электропитания. В случае понижения температуры в контуре отопления ниже 8 °С на 2 минуты включится насос. По истечении двух минут работы насоса, выполнятся следующие операции: a) если температура в контуре отопления > 8 °С, то насос
отключится; б) если температура в контуре отопления от 4 до 8 °С, то насос будет
работать еще две минуты; в) если температура в контуре отопления < 4 °C, то включится горелка (в режиме отопления) и будет работать на минимальной
Ручка задания температуры в контуре отопления (увеличивает или уменьшает значение параметра)
bar
Кнопка Mode (выбор режима)
мощности до тех пор, пока температура не поднимется до 33 °С, после этого горелка отключится, а насос будет работать в течение двух минут.
Кнопка Menu/Ok (меню/ввод)
Режим защиты от замерзания включается только в следующих случаях (при нормальном функционировании котла): - давление в контуре соответствует норме; - котел подключен к сети электропитания, подсвечивается индикатор ;
на панели управления
Информация, отображаемая на дисплее
- к котлу осуществляется подача газа.
Значение параметра
ABCDEFGHIL123456
Текст
auto
bar
auto
bar
45
46Руководство пользователя МЕНЮ 0 - ЯЗЫК, ВРЕМЯ, ДАТА
ю неМНастройка времени и даты Настройка времени и даты осуществляется из меню 0, подменю 1: - нажмите кнопку Menu/Ok – на дисплее начнет мигать цифра,
отображающая номер меню; - нажмите кнопку Menu/Ok еще раз– на дисплее начнут мигать две
цифры, отображающие номер подменю; - для выбора подменю 1 поверните ручку-регулятор; - для входа в подменю нажмите кнопку Menu/Ok; - на дисплее начнут попеременно мигать часы, минуты и т.д. (см.
таблицу); - поверните ручку-регулятор и задайте нужное значение параметра.
Для подтверждения каждого значения нажмите кнопку Mode; - после ввода последнего параметра (день недели) нажмите кнопку
Menu/Ok и сохраните введенную информацию; - для выхода из меню нажмите кнопку Esc.
юнемдоПОписание
Текст на дисплее
0 ЯЗЫК, ЯЗЫК, ВРЕМЯ, ВРЕМЯ, ДАТА ДАТА
0 0 Настройка языка Английский
Румынский Польский Русский
0 1 Настройка
времени и даты Часы
Установите время в часах и нажмите кнопку Mode
Минуты
Установите время в минутах и нажмите кнопку Mode
Год Установите год и
нажмите кнопку Mode
Месяц Установите месяц и
нажмите кнопку Mode
День Установите день и
нажмите кнопку Mode
День недели (пон...воскр.)
Установите день недели и нажмите кнопку ОК
0 2 Автоматическая
настройка летнего/ зимнего времени
Ручной Автоматический
Настройка языка Настройка языка осуществляется из меню 0, подменю 0: - нажмите кнопку Menu/Ok; на дисплее начнет мигать цифра,
отображающая номер меню; - нажмите кнопку Menu/Ok еще раз; на дисплее начнут мигать две
цифры, отображающие номер подменю; - для входа в подменю нажмите кнопку Menu/Ok; - поверните ручку-регулятор – на дисплее поочередно появится список встроенных языков. При выборе нужного языка нажмите кнопку Menu/Ok; - для выхода из меню нажмите кнопку Esc.
Автоматическая настройка летнего/зимнего времени Настройка летнего/зимнего времени осуществляется из меню 0, подменю 2: - нажмите кнопку Menu/Ok – на дисплее начнет мигать цифра,
отображающая номер меню; - нажмите кнопку Menu/Ok еще раз– на дисплее начнут мигать две
цифры, отображающие номер подменю; - для выбора подменю поверните ручку-регулятор; - для входа в подменю нажмите кнопку Menu/Ok; - нажмите кнопку Menu/Ok и активизируйте функцию
автоматической настройки летнего/зимнего времени; - для выхода из меню нажмите кнопку Esc.
МЕНЮ 1 НАСТРОЙКА ТАЙМЕРА-ПРОГРАММАТОРА Пользователь котла может задать программу работы котла на неделю, в соответствии с которой котел будет поддерживать режим работы, отвечающий Вашим требованиям и образу жизни. Для входа в меню 1:
- нажмите кнопку Menu/Ok; на дисплее начнет мигать цифра,
отображающая номер меню; - поворачивая ручку-регулятор, перейдите к нужному меню; - для входа в выбранное меню нажмите кнопку Menu/Ok; - поворачивая ручку-регулятор, выберите параметр, который нужно настроить с помощью меню 1. Название параметров определяется с помощью текста, появляющегося на дисплее (см. таблицу внизу); - для изменения выбранного параметра нажмите кнопку Menu/ Ok, затем, поворачивая ручку-регулятор, задайте значение параметра; Рекомендации по изменению или настройке параметров приведены на следующих страницах.
ю неМю
немдоПОписание
Текст на дисплее
1 НАСТРОЙКИ ЗОНЫ
1 01 Режим “Вечеринка” 15 мин – 6
часов
1 02 Пониженная температура 15 мин – 6
часов
1 03 Режим “Отпуск” 0 – 90 суток
1 04 Отображения на дисплее выбранной
программы
Зона 1 Зона 2 1 05 Зона, для которой будет задана
программа
Зона 1 Зона 2
1 06
Предварительно заданные программы
Программа 1 Программа 2 Программа 3
1 07 Программа с понедельника по воскресенье
1 08 Программа с понедельника по пятницу
1 09 Программа с субботы по воскресенье
1 10 Программа на понедельник
1 11 Программа на вторник
1 12 Программа на среду
1 13 Программа на четверг
1 14 Программа на пятницу
1 15 Программа на субботу
1 16 Программа на воскресенье
1 17 Копирование программы с одного дня / периода на другой
Руководство пользователя
НЕДЕЛЬНОЕ ПРОГРАММИРОВАНИЕ В блок управления встроены три предварительно заданные программы работы (меню 1 – параметр 106 “Предварительно заданные программы”)
Предварительно заданная программа 1 Программа с понедельника по воскресенье
ИНТЕРВАЛ ВРЕМЕНИ 1 с 00:00 до 05:30 ВЫКЛ.
ИНТЕРВАЛ ВРЕМЕНИ 2 с 05:30 до 22:00 ВКЛ.
ИНТЕРВАЛ ВРЕМЕНИ 3 с 22.00 до 23.59 Okres OFF
Выбор одной из предварительно заданных программ Для активации одной из предварительно заданных программ работы котла на неделю: - нажмите кнопку Menu/Ok; на дисплее отобразится 000; - поворачивая ручку-регулятор, перейдите к нужному меню; - для входа в выбранное меню нажмите кнопку Menu/Ok; - поворачивая ручку-регулятор по часовой стрелке, выберите
параметр 105 “Зона, для которой будет задана программа”; - для выбора нужной зоны нажмите кнопку Menu/Ok; - поворачивая ручку-регулятор, выберите параметр “Обогрев зоны
1” или “Обогрев зоны 2” (если она есть); - для подтверждения выбранной зоны нажмите кнопку Menu/Ok;
ВКЛ
- поворачивая ручку-регулятор, выберите параметр 106
ВЫКЛ
“Предварительно заданные программы”; - для подтверждения выбранного параметра нажмите кнопку
Menu/Ok; - поворачивая ручку-регулятор, выберите одну из трех предварительно заданных программ (например, “Предварительно заданная программа 2”); - для подтверждения выбранной программы нажмите кнопку Предварительно заданная программа 2
Menu/Ok; Программа с понедельника по воскресенье
- для выхода из меню и восстановления нормального состояния дисплея нажмите кнопку Esc. Можно применить заданное программирование по времени к зонам обогрева Действуйте, 1 и как 2 и указано режиму выше, санитарного раз за разом комфорта. выделяя заданную зону с параметром 105 “Выделить программируемую зону”.
ВКЛ
ВЫКЛ
ИНТЕРВАЛ ВРЕМЕНИ 1 с 00.00 до 06.00 ВЫКЛ.
ИНТЕРВАЛ ВРЕМЕНИ 2 с 06.00 до 08.00 ВКЛ.
Отображение на дисплее выбранной программы ИНТЕРВАЛ ВРЕМЕНИ 3 с 08.00 до 11.30 ВЫКЛ.
Можно вывести на дисплей программирование по времени
ИНТЕРВАЛ ВРЕМЕНИ 4 с 11.30 до 13.00 ВКЛ.
ИНТЕРВАЛ ВРЕМЕНИ 5 с 13.00 до 17.00 ВЫКЛ.
одной из зон обогрева или санитарной зоны. Перейдите снова к меню 1 и поверните кодирующее устройство, пока не появится 104 “Вывести установки зон”. ИНТЕРВАЛ ВРЕМЕНИ 6 с 17.00 до 22.00 ВКЛ.
Можно вывести на дисплей программирование по времени ИНТЕРВАЛ ВРЕМЕНИ 7 с 22.00 до 23.59 ВЫКЛ.
одной из зон обогрева или санитарной зоны. Нажмите кнопку MENU/OK для доступа к выбору выводимой программы по времени. Предварительно заданная программа 3 Программа с понедельника по воскресенье
Поворачивая кодирующее устройство, выделяется требуемая зона (напр.: “Зона 1”). Нажимая еще раз кнопку MENU/OK, подтверждается выбор, и программирование выводится на дисплее (см. примечание). Чтобы активизировать программирование, даже если оно не выведено на дисплее, после выхода из меню, нажмите Кнопку
ВКЛ
программирования обогрева 6 для зон обогрева и Кнопку
ВЫКЛ
активации комфорта 5 для санитарных условий, на дисплее
ИНТЕРВАЛ ВРЕМЕНИ 1 с 00.00 до 06.00 ВЫКЛ.
появится символ .
ИНТЕРВАЛ ВРЕМЕНИ 2 с 06.00 до 08.00 ВКЛ.
ИНТЕРВАЛ ВРЕМЕНИ 3 с 08.00 до 16.00 ВЫКЛ.
ИНТЕРВАЛ ВРЕМЕНИ 4 с 16.00 до 22.00 ВКЛ.
ИНТЕРВАЛ ВРЕМЕНИ 5 с 22.00 до 23.59 ВЫКЛ.
Inverno
Примечание: Указание зоны, касающейся выводимого программирования расположенных над часами. по времени, состоит из символов, Выделяя "Зону 1", появится
Выделяя "Зону 2", появится
Выделяя "Горячая вода",
bar
Зимний режим
47
48Руководство пользователя Изменение предварительно заданной программы Per adattare la programmazione oraria alle proprie esigenze è possibile modificare il programma preimpostato. Accedere al menu 1, come indicato nella pagina precedente, e ruotare l’encoder fino a visualizzare sul display 105105 “Seleziona Zona da Programmare”. Premere il tasto MENU/OK e selezionare la zona interessata dalla modifica del programma preimpostato (es.: “Zona 1” - riscaldamento). Premere il tasto MENU/OK: Ruotare l'encoder per selezionare i giorni o il giorno per i quali si intende modificare il programma preimpostato. Например, Вы выбрали параметр 109 “Программа с субботы по воскресенье”
ИНТЕРВАЛ ВРЕМЕНИ 1 c 00.00 до 07.00 ВЫКЛ.
ИНТЕРВАЛ ВРЕМЕНИ 2 c 07.00 до 22.00 ВКЛ.
ИНТЕРВАЛ ВРЕМЕНИ 3 c 22.00 до 23.59 ВЫКЛ.
Для входа в режим изменения программы нажмите кнопку Menu/Ok. На дисплее появится текст “Перемещение курсора”. Поворачивая ручку-регулятор, установите курсор в конце интервала времени, в котором необходимо произвести изменения. Курсор начнет мигать, а выбранное время будет указано на часах (с шагом 15 минут).
Нажимайте кнопку “Таймер-программатор”, пока на дисплее не появится текст “Продолжительность отключения”. Для изменения интервала времени отключения (например, для отключения котла в период с 06:00 по 07:00), поворачивая ручку- регулятор , передвиньте курсор на соответствующую отметку.
Наряду с изменением интервала времени, дисплей с помощью индикатора часов указывает выбранное время с шагом 15 мин. По завершении изменения интервала предварительно заданной программы, нажимая кнопку “Таймер-программатор”, выберите другой интервал, в нашем примере это период с 07:00 по 22:00.
Поворачивая ручку-регулятор, переместите курсор в соответствующую точку (в нашем примере это 22:00). При перемещении курсора весь интервал работы с включенным котлом становится видимым.
После проведения всех изменений для подтверждения измененной программы нажмите кнопку Menu/Ok. Для восстановления нормального состояния дисплея нажмите кнопку Esc. Для активации программы войдите в меню и нажмите кнопку “Таймер- программатор”; на дисплее появится символ . После выбора интервалов выключения или включения котла можно задать другие интервалы, соответствующие Вашим требованиям, например, на основе суточной программы. Суточные программы можно изменять путем выбора соответствующего дня недели (войдя в меню 1) и ввода новых интервалов ВЫКЛЮЧЕНИЯ и ВКЛЮЧЕНИЯ в порядке, описанном выше.
Изменение программы работы котла в другие дни недели Если у Вас появилась необходимость изменить программу работы котла в конкретный день недели (например, в пятницу), используя данные, выбранные для другого дня (или нескольких других дней, например, с субботы по воскресенье), то просто скопируйте программу, составленную для этого дня, на соответствующий день недели. Войдите в меню 1, как показано в предыдущем разделе, и, поворачивая ручку-регулятор, выберите параметр 117 “Копирование программы с одного дня/периода на другой”.
Для ввода изменений нажмите кнопку Menu/Ok: на дисплее появится текст “Выбрать день недели для копирования”. Поворачивая ручку-регулятор, выберите нужный день недели (например, субботу); на дисплее появится расписание работы котла на этот день недели.
Нажмите кнопку Menu/Ok; на дисплее появится текст “Выбрать день недели, в который необходимо скопировать программу работы котла”. Поворачивая ручку-регулятор, выберите нужный день недели (например, пятницу).
Для подтверждения выбора нажмите кнопку Menu/Ok. Для восстановления нормального состояния дисплея нажмите кнопку Esc.
barВыбрать день, в который скопировать
Periodo OFF
Copia giorno su giorno
bar
Перемещение Muovi Cursore
курсора
bar
Суббота
Periodi ON
Sabato
bar
Период ВЫКЛ
bar Venerdi
Пятница
bar Период Periodi ВЫКЛ
ON
bar
Период ВЫКЛ
Руководство пользователя
Режим “Вечеринка” Режим “Вечеринка” позволит Вам задать режим обогрева (комфортный режим) на период времени от 15 минут до 6 часов, временно отменив предварительно заданную программу на данный день недели (см. раздел “ПРОГРАММИРОВАНИЕ”). Для выбора режима: - нажмите кнопку Menu/Ok; на дисплее отобразится 000; - поворачивая ручку-регутор, выберите меню 1 “Настройка таймера- программатора”; - для входа в выбранное меню нажмите кнопку Menu/Ok, - поворачивая ручку-регулятор, выберите параметр 101 “Вечеринка”; - нажмите кнопку Menu/Ok; - поворачивая ручку-регулятор, выберите нужный интервал времени; программа работы отобразится на дисплее в виде часов; - для подтверждения и активации режима нажмите кнопку Menu/Ok; - на дисплее появится текст “Вечеринка до #”; - для возврата дисплея в исходное состояние нажмите кнопку Esc.
Periodo Party
МЕНЮ3 СОЛНЕЧНЫЙ КОЛЛЕКТОР И БОЙЛЕР
ю неМю
немдоПр
темараПОписание
Impostaz T Ridotta Accumulo
Диапазон настройки я
аксдоваЗа кйортсан3 СОЛНЕЧНЫЙ КОЛЛЕКТОР И БОЙЛЕР
3 0 ОБЩИЕ НАСТРОЙКИ
3 0 0 Настройка темп. накоп. От 36 до 60 °С 60 Регуляция температуры производится рукояткой «10».
3 0 1 НЕАКТИВНОЕ
3 0 2 Настр. сокр. темп. накоп. От 16 до 30 °С 36
Установки пониженной температуры бойлера “Настр. сокр. темп. накоп.”
bar
Режим ВЕЧЕРИНКА
Для установки пониженной температуры санитарной воды бойлера, действуйте следующим образом: - нажмите на кнопку MENU/OK, будет мигать цифра меню 000 Режим ПОНИЖЕННОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ
- поверните кодирующее устройство, чтобы выделить меню Режим “пониженной температуры” позволит Вам отключить режим обогрева
300 - “Солнечный коллектор и бойлер” (комфортный режим) на период времени от 15 минут до 6 часов, временно
- нажмите на кнопку MENU/OK для доступа к подменю, будет отменив предварительно заданную программу на данный день недели (см. раздел “ПРОГРАММИРОВАНИЕ”). Для активации режима: - нажмите кнопку Menu/Ok; на дисплее отобразится 000; - поворачивая ручку-регулятор, выберите меню 1 “Настройка таймера-
программатора”; - для входа в выбранное меню нажмите кнопку Menu/Ok; - поворачивая ручку-регулятор, выберите параметр 102 “Пониженная
температура”; - нажмите кнопку Menu/Ok;
мигать 300 - “Общие настройки” - нажмите на кнопку MENU/OK для доступа к параметрам, будет
мигать 300 - поверните кодирующее устройство для выбора параметра
302 - “Настр. сокр. темп. накоп.” - нажмите на кнопку MENU/OK для изменения параметров - поверните кодирующее устройство для выбора новой
величины - нажмите на кнопку MENU/OK для сохранения изменений - поворачивая ручку-регулятор, выберите нужный интервал времени;
- нажмите на ESC для выхода из меню. программа работы отобразится на дисплее в виде часов; - для подтверждения и активации режима нажмите кнопку Menu/Ok; - на дисплее появится текст “Пониженная температура до #”; - для возврата дисплея в исходное состояние нажмите кнопку Esc.
Настр. сокр. темп. накоп. bar
Пониженная Temp Ridotta
t
Режим “Отпуск” Режим “Отпуск” позволяет пользователю временно приостано-вить работу котла на период от 1 дня до 3 месяцев. По окончании этого периода программа работы котла на неделю автоматически восстанавливается. Для активации режима: - нажмите кнопку Menu/Ok; на дисплее отобразится 000; - поворачивая ручку-регулятор, выберите меню 1 “Настройка таймера-
программатора”; - для входа в выбранное меню нажмите кнопку Menu/Ok; - поворачивая ручку-регулятор, выберите параметр 103 “Отпуск”; - нажмите кнопку Menu/Ok; - поворачивая ручку-регулятор, выберите нужный интервал времени;
программа работы отобразится на дисплее в виде часов; - для подтверждения и активации режима нажмите кнопку Menu/Ok; - на дисплее появится текст “Отпуск до #”; - для возврата дисплея в исходное состояние нажмите кнопку Esc.
bar
Funzione Режим Holiday
ОТПУСК
49
50Руководство пользователя МЕНЮ4 – МЕНЮ 5
Задание дневной и ночной температуры для различных зон ПАРАМЕТРЫ ЗОНЫ 1 И 2
обогрева Если к котлу Genus подключено внешнее устройство управления (например, блок дистанционного управления Clima Manager), то в ю неМю
немдоПр
темараПОписание
Диапазон настройки я
аксдоваЗсоответствии с программой работы может быть задана дневная и ночная температура воздуха в помещении. В режиме отопления для достижения и поддержания заданных температур осуществляется розжиг и непрерывная эксплуатация котла.
Задание дневной температуры Для задания дневной температуры: - нажмите кнопку Menu/Ok; на дисплее отобразится 000; - поворачивая ручку-регулятор, выберите меню 4 “Настройка зоны 1”; - для входа в подменю нажмите кнопку Menu/Ok; на дисплее начнут мигать
цифры 400 и отобразится текст “Задание температуры”; - для выбора параметров нажмите кнопку Menu/Ok; на дисплее будут
мигать цифры 400; - поворачивая ручку-регулятор, выберите параметр 400 “Дневная
температура. Зона 1”; - для изменения параметров нажмите кнопку Menu/Ok; - поворачивая ручку-регулятор, задайте новую температуру; - для подтверждения нажмите кнопку Menu/Ok; - для возврата дисплея в исходное состояние нажмите кнопку Esc. Задание дневной температуры для зоны обогрева (если она имеется) осуществляется так же, как для зоны 1, только с помощью меню 5.
Zona 1TGiorno а кйортсанПримечание
4 НАСТРОЙКИ ЗОНЫ 1
4 0 НАСТРОЙКА ТЕМПЕРАТУРЫ
4 0 0 Задание дневной
(комфортной) температуры в зоне 1
От 16 до 30 oС 20 Используется
только при подключении 4 0 1 Задание ночной
(пониженной) температуры в
внешнего устройства управления зоне 1
От 16 до 30 oС 16
4 0 2 Задание
фиксированной температуры в контуре отопления
Максимальная температура: от 35 до 82 oС
70 Используется
только если выбрана “Фиксированная температура в контуре отопления” в меню “выбор типа терморегуляции”
5 НАСТРОЙКИ ЗОНЫ 2
5 0 НАСТРОЙКА ТЕМПЕРАТУРЫ
5 0 0 Задание дневной
(комфортной) температуры в зоне 2
bar
t в помещении днем
Задание ночной температуры Для задания ночной температуры:
От 16 до 30 oС 20 Используется
только при подключении 5 0 1 Задание ночной
(пониженной) температуры в
- нажмите кнопку Menu/Ok; на дисплее отобразится 000, - поворачивая ручку-регулятор, выберите меню 4 “Настройка зоны 1”; - для входа в подменю нажмите кнопку Menu/Ok; на дисплее начнут
зоне 2
внешнего устройства управления
мигать цифры 400 и отобразится текст “Задание температуры”; - для выбора параметров нажмите кнопку Menu/Ok; на дисплее будут
мигать цифры 400; - поворачивая ручку-регулятор, выберите параметр 401 “Ночная
температура. Зона 1”; - для изменения параметра нажмите кнопку Menu/Ok; - поворачивая ручку-регулятор, задайте новую температуру; - для подтверждения нажмите кнопку Menu/Ok; - для возврата дисплея в исходное состояние нажмите кнопку Esc. Задание ночной температуры для зоны обогрева (если она имеется) осуществляется так же, как для зоны 1, только с помощью меню 5.
Zona 1TNotte От 16 до 30 oС 16
5 0 2 Задание
фиксированной температуры в контуре отопления
Максимальная температура: от 35 до 82 oС
70 Используется
только если выбрана “Фиксированная температура в контуре отопления” в меню “выбор типа терморегуляции”
bar
t в помещении ночью
Задание фиксированной температуры Этот параметр используется для изменения температуры воды, если установлен режим поддержания фиксированной температуры. В этом случае может быть задана температура зоны 1 и 2 (если она имеется). Для изменения заданной температуры: - нажмите кнопку Menu/Ok; на дисплее отобразится 000; - поворачивая ручку-регулятор, выберите меню 4 “Настройка зоны 1”; - для входа в подменю нажмите кнопку Menu/Ok; на дисплее начнут мигать
цифры 400 и отобразится текст “Задание температуры”; - для выбора параметров нажмите кнопку Menu/Ok; на дисплее будут
мигать цифры 400; - поворачивая ручку-регулятор, выберите параметр 402 “Фиксированная
температура”; - поворачивая ручку-регулятор, задайте новую температуру; - для подтверждения нажмите кнопку Menu/Ok; - для восстановления нормального состояния дисплея нажмите кнопку
Esc.

Thanks for sharing!
90c5190740ad35de7707c702b54a30e5

Related Posts: