Home > Ariston Hobs Manual KRA640C

By Stella 11 Feb, 2019 3 MB

KRA 640 X S
KRA 640 B S KRA 640 C (PL) S KRA 631 T C S KRC 640 X KRC 631 T X KRC 640 B KRC 641 D X KRC 641 D B KRC 741 D Z KRC 631 T B
PL Polski
Instrukcja obsługi PŁYTA GRZEJNA Spis treści Instrukcja obsługi,1 UWAGA,2 Opis urządzenia-Panel sterowania,5 Instalacja,8 Uruchomienie i użytkowanie12 Zalecenia i środki ostrożności,16 Konserwacja i utrzymanie,17 Opis Techniczny,18
RS óńńęčé
,1 ,2 Описание изделия-Панель управления,5 Монта ,19 Bарочная панель,23 Предосторо ности и рекомендации,27 Техническое обслу ивание и уход,28
UA Украінська Інструкціі з експлуатаціі КУХНЯ Зміст Інструкціі з експлуатаціі,1 УВ Г ,2 Опис установки-Панель управління,5 Встановлення,30 Включення і використання,34 Запобі ні засоби і поради,38 Догляд i технічне обслуговування,39 Технічний опис моделей, 40
HU Magyar
Használati útmutató tűzhely és a sütő Tartalomjegyzék Használati útmutató,1 FIGYELEM,2 A készülék leírása- Kezelőpanel,5 Üzembe helyezés,41 Bekapcsolás és használat,45 Óvintézkedések és tanácsok,49 Karbantartás és ápolás,50 A modellek mûszaki leírása,51
KZ
Қазақша
Руководство по эксплуатации
Пайдалану нұсқаулығы
КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ
ПЛИТА Содер ание Руководство по эксплуатации Ɇɨɧɬɚɠ
Мазмұны
Пайдалану нұсқаулығы
1
Құрылғы сипаттамасы,
Басқару тақтасы
3 Орнату,
50 Қосу және пайдалану,
54
Сақтандырулар мен кеңестер
58
Күтім және техникалық қызмет көрсету
59
NL Nederland
Gebruiksaanwijzing KOOKPLAAT Inhoud Gebruiksaanwijzing,1 PAS OP,2 Beschrijving van het apparaat-Bedieningspaneel,5 Installatie, 63 Starten en gebruik, 67 Voorzorgsmaatregelen en advies,71 Onderhoud en verzorging,72 Technische beschrijving van de modellen,72
UWAGA Polski
! RS ВНИМАНИЕ Русский
!
• UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silnie się rozgrzewają podczas użytkowania.
• Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych.
• Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem dorosłych. • Z niniejszego urządzenia mogą
korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach fi zycznych, zmysłowych bądź umysłowych, jak również osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one pod nadzorem innych osób lub jeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, jeśli nie są one nadzorowane.
• UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru na kuchence tłuszczów i olejów może być niebezpieczne i może spowodować pożar.
• Nie należy NIGDY próbować ugasić płomieni/pożaru wodą; należy wyłączyć urządzenie i przykryć płomień np. pokrywką lub ognioodpornym kocem.
• UWAGA: Ryzyko pożaru: nie pozostawiać przedmiotów na powierzchniach grzejnych. • UWAGA: Jeżeli powierzchnia ze szkła ceramicznego jest pęknięta, należy wyłączyć urządzenie, aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem elektrycznym.
•Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia. • Urządzenie nie jest przeznaczone do włączania przy użyciu zewnętrznego przekaźnika czasowego lub zdalnego systemu sterowania.
• ВНИМ НИЕ: Данное изделие и его доступные комплектующие сильно нагреваются в процессе эксплуатации.
• Будьте осторо ны и не касайтесь нагревательных элементов.
• Не разрешайте детям младше 8 лет прибли аться к изделию без контроля. • Данное изделие мо ет быть
использовано детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или без опыта и знания о правилах использования изделия при условии надле ащего контроля или обучения безопасному использованию изделия с учетом соответствующих рисков. Не разрешайте детям играть с изделием. Не разрешайте детям осуществлять чистку и уход за изделием без контроля взрослых. • ВНИМ НИЕ: Опасно оставлять
включенную конфорку с маслом или иром без присмотра, так как это мо ет привести к по ару. • НИКОГД не пытайтесь погасить
пламя/по ар водой. Пре де всего выключите изделие и накройте пламя крышкой или огнеупорной тканью.
• ВНИМ НИЕ: Опасность по ара: не оставляйте предметов на варочных поверхностях. •ВНИМ НИЕ: Еслстеклокерамическая
поверхность варочной панели треснула, выключите ее во избе ание ударов током. • Никогда не используйте паровые
чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия. • Изделие не рассчитано на
влючение посредством внешнего синхронизатора или отдельной системы дистанционного управления. 2PL
Украінська UA УВАГА!
HU
Magyar FIGYELEM!
• УВ Г ! Під час роботи цей прилад,
• FIGYELEM: A készülék és annak а тако його доступні частини
hozzáférhetõ részei a használat közben нагріваються до високих температур.
rendkívüli módon felmelegedhetnek.
• Слід бути особливо обере ними, щоб
• Vigyázzon, hogy nehogy hozzáérjen a не торкатися нагрівальних елементів.
fûtõelemekhez.
• Діти віком до 8 років мають знаходитися
• Ha a gyermekek nincsenek folyamatos на небезпечній відстані від приладу,
felügyelet alatt, tartsa távol a 8 éven aluli якщо немо ливо забезпечити постійний
gyermekeket. контроль над ними.
• Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött
• Дозволяється користування цим
gyermekek, valamint a testileg, приладом дітьми віком від 8 років,
érzékszervileg vagy szellemileg а тако особами з обме еними
korlátozott, nem hozzáértõ, illetve a фізичними, сенсорними або розумовими
terméket nem ismerõ személyek csak мо ливостями або особами без
megfelelõ felügyelet mellett, vagy a нале ного досвіду і знань, якщо вони
készülék biztonságos használatával перебувають під постійним контролем
kapcsolatos alapvetõ utasítások és a або проінструктовані щодо правил з
kapcsolódó veszélyek ismeretében небезпечного користування приладу
használhatják. Vigyázzon, hogy a і усвідомлюють ступені ризику. Не
gyermekek ne játsszanak a készülékkel. дозволяйте дітям гратися з приладом.
A tisztítási és karbantartási mûveleteket Операції з очищення і догляду не
gyermekek felügyelet nélkül nem повинні виконуватися дітьми без
végezhetik. нале ного контролю.
• FIGYELEM: A tûzhelyen felügyelet nélkül
• УВ Г ! Небезпечно залишати без
otthagyott zsír vagy olaj veszélyes lehet, нагляду плити з иром або олією, тому
és tüzet okozhat. що це мо е призвести до по е і.
• SOHA ne próbálja meg vízzel eloltani a
• НІ В ЯКОМУ Р ЗІ не слід намагатися
tüzet, hanem zárja el a készüléket, és погасити полум’я/по е у водою.
takarja le a lángot például fedõvel vagy Необхідно вимкнути прилад і накрити
tûzálló takaróval. полум’я, наприклад, кришкою або
• FIGYELEM: Tûzveszély: Ne hagyjon вогнетривким покривалом.
tárgyakat a fõzõfelületen.
• УВ Г ! Небезпека по е і: не залишайте
• FIGYELEM: Amennyiben az üvegkerámia речі на варильних поверхнях.
felülete megkarcolódna, az esetleges
• УВ Г ! Якщо в поверхні з’явилася
áramütés elkerülése érdekében тріщина, вимкніть пристрій, щоб
kapcsolja ki a készüléket. уникнути мо ливого ура ення
• A készülék tisztításához soha електричним струмом.
ne használjon gõztisztítót vagy
• Забороняється використання апаратів
nagynyomású tisztítót. для очищення парою або високим
• A készülék nem úgy lett tervezve, тиском.
hogy külsõ kapcsolóautomatával
• Не передбачено увімкнення приладу
vagy különálló távvezérléssel legyen за допомогою зовнішнього таймеру
mûködtetve. або окремої системи дистанційного керування.
GB
3
Nederland KZ PAS OP ! • PAS OP: Dit apparaat en zijn 8-ге толмаған балаларға үздіксіз бақылау
bereikbare onderdelen worden болмаса, құрылғыдан аулақ ұстау керек. Бұл құрылғыны қауіпсіз түрде қолдану бойынша кеңес не нұсқау берілген жəне ықтимал қауіп- қатерлерді түсінетін жағдайда, оны 8-ге толған балалар мен дене, сезіну немесе ой қабілеті төмен немесе тəжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар қолдана алады. Балаларға құрылғымен ойнауға болмайды. Балаларға бақылаусыз құрылғыны тазалауға жəне оған қызмет көрсетуге болмайды.
tijdens gebruik zeer heet. • Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken. • Zorg ervoor dat kinderen die kleiner
dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder constant toezicht. • Het huidige apparaat mag alleen
door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een beperkt
Қыздыру элементтеріне тимеуге назар аударыңыз.
lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen, of zonder ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze ЕСКЕРТУ: Құрылғы мен оның қол жететін бөліктері жұмыс кезінде қызуы мүмкін.
onder adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van het apparaat en Өртті ЕШҚАШАН сумен өшіруші болмаңыз, оның орнына құрылғыны өшіріп, жалынды
zich bewust zijn van de betreffende gevaren. Voorkom dat kinderen met жабыңыз, мысалы қақпақпен немесе het apparaat spelen. De reinigings- өртенбейтін матамен.
en onderhoudshandelingen mogen niet door kinderen worden ЕСКЕРТУ: Плитада майға тамақ пісірген кезде
uitgevoerd, tenzij onder toezicht. бақылап тұрмау қауіпті болуы жəне өрт шығуға
• PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een əкелуі мүмкін. fornuis met vet of olie onbewaakt te
ЕСКЕРТУ: Өрт қаупі бар: пісіру беттерінде заттарды сақтамаңыз.
laten. Er kan brand ontstaan. • U moet NOOIT proberen een vlam/ brand te blussen met water. U dient ЕСКЕРТУ: Шыны мен керамикадан жасалған бет шатынаған болса, тоқ соғу мүмкіндігінің алдын алу үшін құрылғыны өшіріңіз.
daarentegen het apparaat uit te schakelen en de vlam te bedekken met bijvoorbeeld een (blus)deken.
• PAS OP: Brandgevaar: laat nooit Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты немесе шаңсорғышты пайдаланбаңыз.
voorwerpen op het kookoppervlak liggen. • PAS OP: Als het oppervlak van de
Құрылғы сыртқы таймермен немесе бөлек қашықтан басқару жүйесімен басқарылуға арналмаған.
glaskeramische kookplaat gebarsten is, moet u het apparaat uitschakelen om te voorkomen dat u een elektrische schok krijgt.
• Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge druk voor het reinigen van de kookplaat. • Het apparaat is niet geschikt om te
worden ingeschakeld m.b.v. een externe timer of door een gescheiden afstandsbedieningssysteem.
4
NL
135 3 14 2
9 10
6
7
8 11
12
PL Opis Panel sterowania
urządzenia
Opisany tu panel sterowania jest przedstawiony jako przykład: nie musi być dokładnie taki sam, jak panel zainstalowany w zakupionym urządzeniu.
1 Przycisk ZWIEKSZENIA MOCY do wlaczania
plyty i do regulacji mocy (patrz Uruchomienie i uzytkowanie). 2 Przycisk ZMNIEJSZENIA MOCY do regulacji
mocy i do wylaczania plyty (patrz Uruchomienie i uzytkowanie). 3 Kontrolka WYBRANEGO POLA GRZEJNEGO
wskazuje, ze dane pole grzejne zostalo wybrane, a wiec mozliwe sa rózne regulacje 4 Przycisk WYBORU POLA GRZEJNEGO do wybrania
zadanego pola grzejnego. 5 Wskaźnik MOCY: wizualnie sygnalizuje osiągnięty
poziom ciepła. 6 Przycisk ON/OFF do wlaczania i wylaczania
urzadzenia. 7 Kontrolka ON/OFF: sygnalizuje, czy urzadzenie jest
wlaczone, czy wylaczone. 8 Przycisk REGULATORA CZASOWEGO
PROGRAMOWANIA* do regulacji programowania czasu trwania gotowania (patrz Uruchomienie i uzytkowanie). 9 Wyswietlacz REGULATORA CZASOWEGO
PROGRAMOWANIA*: wyswietla dane dotyczace programowania (patrz Uruchomienie i uzytkowanie). 10 Kontrolki ZAPROGRAMOWANEGO POLA
GRZEJNEGO*: wskazuja pola grzejne przy rozpoczynaniu programowania (patrz Uruchomienie i uzytkowanie). 11 Przycisk BLOKADY STEROWANIA do zapobiegania
przypadkowym zmianom parametrów przy regulacji plyty grzejnej (patrz Uruchomienie i uzytkowanie). 12 Kontrolka BLOKADY STEROWANIA : sygnalizuje zablokowanie sterowania (patrz Uruchomienie i uzytkowanie). 13 Kontrolka MINUTNIKA* wskazuje, ze minutnik jest
wlaczony
! Ten produkt spełnia wymogi dyrektywy wspólnotowej dotyczącej ograniczenia zużycia energii w trybie czuwania. Jeśli przez 2 minuty nie są wykonywane żadne operacje, po wyłączeniu wskaźnika ciepła resztkowego i wentylatora (jeśli obecne), urządzenie automatycznie przechodzi w tryb „off mode”. Urządzenie powraca do trybu aktywnego po naciśnięciu przycisku ON/OFF.
* Znajduje siê tylko w niektórych modelach.
GB RS Описание Панель управления
изделия
Панель управления, описание которои приводится ни е, слу ит только в качестве примера: она мо ет не в точности соответствовать Вашеи модели
1 Кнопка УВЕЛИЧЕНИЕ МОЩНОСТИ слу ит для
включения варочнои зоны и регуляции мощности нагрева (см. Включение и эксплуатация). 2 Кнопка УМЕНЬШЕНИЕ МОЩНОСТИ слу ит для регуляции мощности и выключения варочнои зоны (см. Включение и эксплуатация). 3 Индикатор ВЫБРАННАЯ ВАРОЧНАЯ ЗОНА
показывает, что соответствующая варочная зона была выбрана и следовательно возмо но произвести настроики ее функции. 4 Кнопка ВЫБОР ВАРОЧНОИ ЗОНЫ слу ит для
выбора ну нои варочнои зоны. 5 Индикатор МОЩНОСТЬ: показывает уровень
нагрева. 6 Кнопка ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.) слу ит для
включения и выключения изделия. 7 Индикатор ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.): показывает
состояние изделия, включено или выключено. 8 Кнопка ТАИМЕР ПРОГРАММИРОВАНИЯ* слу ит для настроики продол ительности приготовления (см. Включение и эксплуатация). 9 Дисплеи ТАИМЕРА ПРОГРАММИРОВАНИЯ*:
показывает различные настроики программирования (см. Включение и эксплуатация). 10 Индикаторы ЗАПРОГРАММИРОВАННЫЕ
ВАРОЧНЫЕ ЗОНЫ*: показывают варочные зоны после запуска программирования ( см. Включение и эксплуатация). 11 Кнопка БЛОКИРОВКА УПРАВЛЕНИИ слу ит для защиты управлении варочнои панели от случаиных измнении (см. Включение и эксплуатация). 12 Индикатор УПРАВЛЕНИЯ ЗАБЛОКИРОВАНЫ
показывает, что управления заблокированы ( см. Включение и эксплуатация). 13 Индикатор ТАИМЕР* показывает, что таимер
включен
! Данное изделие отвечает требованиям новой Европейской Директивы по ограничению энергопотребления в ре име энергосбере ения. Если в течение 2-х минут не производится никаких действий после выключения индикаторов остаточного тепла и вентилятора (если они присутствуют), изделие автоматически переходит в режим «ВЫКЛ.». Возврат изделия в рабочий режим производится кнопкой ВКЛ./ВЫКЛ.
* Имеется только в некоторых моделях.
5
6UA Опис Панель плити управління HU
A készülék leírása Kezelőpanel 1 Кнопка ЗБІЛЬШЕННЯ ПОТУЖНОСТІ
використовується для вмикання варильної поверхні й регулювання її поту ності (див. Підключення й використання). 2 Кнопка ЗМЕНШЕННЯ ПОТУЖНОСТІ
використовується для регулювання поту ності й вимикання варильної поверхні (див.Підключення й використання). 3 Кнопка ВИБОРУ ЗОНИ ГОТУВАННЯ показує
окрему зону готування, що була вибрана, й тому з нею мо ливі різні регулювання. 4 Кнопка ВИБОРУ ЗОНИ ГОТУВАННЯ
використовується для вибору потрібної зони готування. 5 Індикатор ПОТУЖНОСТІ забезпечує візуальне
відобра ення поточного рівня нагрівання. 6 Кнопка ВКЛ./ВИКЛ. використовується для
вмикання й вимикання приладу. 7 Індикатор ВКЛ./ВИКЛ. показує, чи прилад
включений, чи ні. 8 Кнопка ТАЙМЕРА ПРОГРАМИ* регулює час програми готування (див. Підключення й використання). 9 ТАЙМЕР ПРОГРАМИ* показує, яка програма була
вибрана (див. Підключення й використання). 10 Індикатор ЗАПРОГРАМОВАНОЇ ЗОНИ
ГОТУВАННЯ* показує, яка зона готування використовується при виконанні програми (див. Підключення й використання). 11 Кнопка БЛОКУВАННЯ ПАНЕЛІ УПРАВЛІННЯ запобігає випадковим змінам в настройках варильної поверхні (див. Підключення й використання). 12 Індикатор БЛОКУВАННЯ ПАНЕЛІ УПРАВЛІННЯ
показує, що панель управління була заблокована (див. Підключення й використання). 13 Індикатор ТАЙМЕРА* показує, що був включений
таймер.
! Цей продукт відповідає вимогам останньої Європейської Директиви по зни енню спо ивання енергії в ре имі очікування. Якщо протягом 2 хвилин не виконується
одної операції, то після вимикання індикатора залишкового тепла й зупинки вентилятора (якщо є) прилад автоматично вимикається в “ре им викл”. Прилад поновлює роботу після натискання кнопки ВКЛ./ВИКЛ.
* Використовується лише в деяких моделях.
1 IDONÖVELÉS gomb: Az idozítés idejének
növelésére szolgál (lásd Bekapcsolás és használat). 2 IDOCSÖKKENTÉS gomb: Az idozítés idejének
csökkentésére szolgál (lásd Bekapcsolás és használat). 3 KIVÁLASZTOTT FOZOFELÜLET gomb: A
vonatkozó fozofelület kiválasztásának jelzésére szolgál, mutatva ezáltal, hogy azt be lehet állítani. 4 FOZOFELÜLET-VÁLASZTÓ gomb: A kívánt
fozofelület kiválasztására szolgál. 5 TELJESÍTMÉNY-kijelzo: Az elért ho mértékének
látható megjelenítésére szolgál. 6 BE/KI gomb: A készülék be-, illetve kikapcsolására
szolgál. 7 BE/KI lámpa: A készülék be-, illetve kikapcsolt
állapotának jelzésére szolgál. 8 PROGRAMIDOZÍTÉS gomb*: A sütés idejének
beállítására szolgál (lásd Bekapcsolás és használat). 9 PROGRAMIDOZÍTÉS kijelzo*: A vonatkozó
programozási opciók megjelenítésére szolgál (lásd Bekapcsolás és használat). 10 PROGRAMOZOTT FOZOFELÜLET
lámpák*: A fozofelületek megjelenítésére szolgál a programozás elindításakor (lásd Bekapcsolás és használat). 11 GYEREKZÁR gomb: A fozolap véletlen elállításának
megakadályozására szolgál (lásd Bekapcsolás és használat). 12 GYEREKZÁR lámpa: A gyerekzár bekapcsolt
állapotának jelzésére szolgál (lásd Bekapcsolás és használat). 13 PERCSZÁMLÁLÓ lámpa*: A percszámláló
bekapcsolt állapotának jelzésére szolgál.
! Ez a termék megfelel a készenléti üzemmódban való energiafogyasztás korlátozásáról szóló új uniós irányelvnek. A maradékhõjelzõ lámpák és a ventilátor (ha van) kikapcsolását követõen, amennyiben 20 másodpercig semmilyen mûveletet nem hajt végre, a készülék automatikusan “kikapcsolás” üzemmódba kapcsol. A készülék a BE/KI gomb megnyomásával kapcsolható vissza a használati üzemmódba.
* Csak néhány modellnél
KZ Құрылғы сипаттамасы
Басқару тақтасы
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ҚУАТТЫ АРТТЫРУ түймесі конфорканы қосады және қуатты басқарады («Қосу және пайдалану» бөлімін қараңыз).
ҚУАТТЫ АЗАЙТУ конфорканы өшіреді («Қосу және пайдалану» бөлімін қараңыз).
ПІСІРУ АЙМАҒЫН ТАҢДАУ түймесі таңдалған белгілі бір пісіру аймағын көрсетеді және сондықтан әртүрлі реттеу мүмкін. ПІСІРУ АЙМАҒЫН ТАҢДАУ аймағын таңдау үшін пайдаланылады.
ҚУАТ
ҚОСУ/ӨШІРУ түймесі құрылғыны қосады және өшіреді. ҚОСУ/ӨШІРУ индикатор шамы құрылғы қосылғанын немесе өшірілгенін көрсетеді. БАҒДАРЛАМА ТАЙМЕРІ* түймесі пісіру бағдарламаларының уақыттарын басқарады («Қосу және пайдалану» бөлімін қараңыз).
БАҒДАРЛАМА ТАЙМЕРІ* дисплейі қай бағдарлама таңдалғанын көрсетеді («Қосу және пайдалану» бөлімін қараңыз). БАҒДАРЛАМАЛАНҒАН ПІСІРУ АЙМАҒЫ* индикатор шамдары пісіру бағдарламасы барысында қай пісіру аймағы қолданыста екенін көрсетеді («Қосу және пайдалану» бөлімін қараңыз БАСҚАРУ ТАҚТАСЫНЫҢ ҚҰЛПЫ түймесі плита параметрлеріне байқаусыз өзгеріс енгізуге жол бермейді («Қосу және пайдалану» бөлімін қараңыз
БАСҚАРУ ТАҚТАСЫНЫҢ ҚҰЛПЫ басқару тақтасының құлыпталғанын көрсетеді («Қосу және пайдалану» бөлімін қараңыз).
ТАЙМЕР*
! Бұл өнім күту режимінде қуат тұтынуды шектеуге қатысты соңғы Еуропалық директиваның талаптарына сай келеді. 2 минут ішінде ешбір әрекет орындалмаса, қалдық қызу индикатор шамдары өшіп, желдеткіш (бар болса) тоқтағаннан кейін құрылғы автоматты түрде «өшірулі режимге» өтеді. ҚОСУ/ӨШІРУ түймесі басылғанда құрылғы жұмыс режиміне оралады.
* Тек белгілі үлгілерде болады.
NL Beschrijving van het apparaat
Bedieningspaneel
Het bedieningspaneel dat hier wordt beschreven en afgebeeld geldt alleen als voorbeeld: het is mogelijk dat het niet exact overeenkomt met het door u aangeschafte model.
1 Toets TOENAME VERMOGEN om de kookplaat
aan te zetten en het vermogen ervan te regelen (zie Starten en gebruik). 2 Toets AFNAME VERMOGEN om het vermogen te
regelen en de kookplaat uit te zetten (zie Starten en gebruik). 3 Controlelampje GESELECTEERD KOOKGEDEELTE
geeft aan dat het betreffende kookgedeelte geselecteerd is en dat u het kunt regelen. 4 Toets SELECTEREN KOOKGEDEELTE om het
gewenste kookgedeelte te selecteren 5 AanwijzerVERMOGEN: geeft het bereikte
warmteniveau aan. 6 Toets ON/OFF voor het in- en uitschakelen van het
apparaat. 7 Controlelampje ON/OFF: geeft aan of het apparaat in-
of uitgeschakeld is. 8 Toets PROGRAMMERINGSTIMER* om de
programmering van de kookduur te regelen (zie Starten en gebruik). 9 Display PROGRAMMERINGSTIMER*: toont de keuzes betreffende de programmering aan (zie Starten en gebruik). 10 Controlelampjes GEPROGRAMMEERD
KOOKGEDEELTE*: tonen de kookgedeeltes aan als u een programmering start (zie Starten en gebruik). 11 Toets BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL om
te voorkomen dat er ongewilde wijzigingen aan de regeling van het kookvlak worden uitgevoerd (zie Starten en gebruik). 12 Controlelampje BLOKKERING
BEDIENINGSPANEEL: toont dat de blokkering van het bedieningspaneel heeft plaatsgevonden (zie Starten en gebruik). 13 Controlelampje TIMER* geeft aan dat de timer actief
is.
! Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door de nieuwe Europese Richtlijn voor energiebesparing voor apparaten in de standby-stand. Wanneer 2 minuten lang geen handelingen worden uitgevoerd gaat het apparaat, na het uitgaan van de waarschuwingslampjes voor restwarmte en voor de ventilator (indien aanwezig), automatisch in de “off mode”. Door op de ON/OFF toets te drukken, keert het apparaat weer terug in de operationele stand.
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
GB
7
PL
Instalacja
! Należy zachować niniejszą instrukcję, aby móc z niej skorzystać w każdej chwili. W razie sprzedaży, odstąpienia lub przeniesienia urządzenia, należy się upewnić, czy instrukcja została przekazana wraz z nim, aby nowy właściciel płyty grzejnej mógł się zapoznać z jej działaniem i z właściwymi ostrzeżeniami. ! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.
Ustawienie
! Elementy opakowania nie sa zabawkami dla dzieci i nalezy je usunac zgodnie z normami dotyczacymi selektywnego gromadzenia odpadów (patrz Zalecenia i srodki ostroznosci ). ! Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z niniejszymi instrukcjami przez wykwalifi kowany personel. Niewłaściwa instalacja może spowodować szkody w stosunku do osób, zwierząt lub mienia.
Zabudowa Aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia, mebel musi posiadać odpowiednie właściwości:
• blat musi być wykonany z materiału odpornego na ciepło, na temperaturę około 100°C;
• jeśli płyta grzejna ma być zainstalowana na piecu, musi on posiadać system chłodzenia z wentylacją wymuszoną;
• należy unikać instalowania płyty grzejnej na zmywarce: w przypadku takiej konieczności, umieścić pomiędzy dwoma urządzeniami szczelny element oddzielający;
• w zaleznosci od plyty grzejnej, jaka ma byc zainstalowana (patrz rysunki), wewnetrzna czesc mebla powinna miec nastepujace wymiary:
Obieg powietrza Aby umożliwić właściwy obieg powietrza i aby uniknąć przegrzania powierzchni wokół urządzenia, płyta grzejna powinna być umieszczona:
• w odległości co najmniej 40 mm od tylnej ściany lub;
• w taki sposób, aby zachować odległość minimum 20 mm pomiędzy przestrzenią do zabudowy a znajdującym się pod nią meblem.
• Meble znajdujące się obok, a których wysokość przekracza wysokość płyty roboczej, powinny zostać odsunięte
8
SZUFLADY m m5 m m5 PIEKARNK
WENTYLATOROWY
min. 40 mm
590
520
560 +/- 1 490 +/- 1
690
520
560 +/- 1 490 +/- 1
574
8 48
4504
560 +/- 1 490 +/- 1
min. 20 mm
min. 40 mm
min. 20 mm
przedstawiać przynajmniej na 600 mm od krawędzi płyty roboczej.
inny model niż zakupiony). PL Mocowanie
Podłączenie jednofazowe
Urządzenie powinno być zainstalowane na idealnie
Płyta jest wyposażona w kabel płaskim blacie.
zasilający przygotowany do Ewentualne odkształcenia, spowodowane
podłączenia jednofazowego. nieprawidłowym zamocowaniem, mogą być przyczyną
Należy połączyć przewody zmiany właściwości urządzenia i, w konsekwencji,
zgodnie z tabelą i z rysunkami wpływając niekorzystnie na jego pracę.
umieszczonymi poniżej:
Długość śruby regulacyjnej uchwytów mocujących
Typowe napięcie i częstotliwość sieci Kabel elektryczny Połączenie przewodów należy ustawić przed ich zamontowaniem, na podstawie grubości blatu:
• grubość 30 mm: śruba 17,5 mm;
230-240V 1+N ~ 220-240V 1+N ~ 50/60 Hz
• grubość 40 mm: śruba 7,5 mm. W celu zamocowania urządzenia należy wykonać następujące czynności: 1. Przy pomocy krótkich śrub bez łba przykręcić 4 sprężyny centrujące do otworów umieszczonych w środkowej części każdego boku płyty; 2. umieścić płytę grzejną w meblu, wyśrodkować ją i wywrzeć odpowiedni nacisk na cały jej obwód, tak aby płyta dobrze przylegała do blatu. 3. w przypadku płyt z profi lami bocznymi: po zainstalowaniu płyty grzejnej w meblu umieścić 4 uchwyty mocujące (każdy ze sworzniem) na dolnym obwodzie płyty grzejnej i przykręcić je długimi śrubami z łbem w taki sposób, aby szkło przylegało do blatu. ! Śruby sprężyn centrujących muszą pozostać dostępne. ! Zgodnie z normami bezpieczeństwa, po zabudowaniu urządzenia nie powinien być możliwy kontakt z jego elementami elektrycznymi. ! Wszystkie części, które stanowią zabezpieczenie, powinny być zamocowane w taki sposób, aby nie można było ich zdjąć bez użycia narzędzia.
Podłączenie do sieci elektrycznej
! Podłączenie do sieci elektrycznej płyty grzejnej oraz ewentualnego pieca do zabudowy powinno być wykonane oddzielnie, zarówno ze względów bezpieczeństwa elektrycznego, jak i dla ułatwienia czynności związanych z wyjmowaniem pieca.
Skrzynka zaciskowa W dolnej części urządzenia znajduje się puszka umożliwiająca podłączenie różnych typów zasilania elektrycznego (rysunek jest przykładowy i może
: żółty/zielony; N: 2 przewody niebieskie razem L: brązowy razem z czarnym
Inne typy podłączeń
Jeśli instalacja elektryczna posiada jedną z następujących cech: Typowe napięcie i częstotliwość sieci
• 400V - 2+N ~ 50/60 Hz
• 220-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 230-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Oddzielić kable i połączyć przewody zgodnie z tabelą i z rysunkami umieszczonymi poniżej: Typowe napięcie i częstotliwość sieci Kabel elektryczny Połączenie przewodów
400V - 2+N ~ 50/60 Hz
230-240V 3 ~ 220-240V 3 ~ 50/60 Hz
: żółty/zielony;
N: 2 przewody niebieskie razem L1: czarny L2: brązowy
400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Jeśli instalacja elektryczna posiada jedną z następujących cech: Typowe napięcie i częstotliwość sieci
• 400V 3 - N ~ 50/60 Hz należy wykonać następujące czynności:
! Ewentualny kabel znajdujący się w wyposażeniu urządzenia nie nadaje się do tego typu instalacji.
1. Nalezy zastosowac kabel zasilajacy typu H05RR-F lub o wyzszych wlasciwosciach, posiadajacy odpowiednie wymiary (przekrój kabla: 25 mm). 2. Przy pomocy srubokretu podwazyc zatrzaski pokrywy skrzynki zaciskowej i otworzyc ja (patrz rysunek Skrzynka zaciskowa). 3. Odkręcić śrubę zacisku kabla oraz śruby zacisków odpowiadających danemu typowi podłączenia i zainstalować śruby łączące w kształcie U zgodnie z
: żółty/zielony;
N1: niebieski N2: niebieski L1: czarny L2: brązowy
9
PL tabelą i z rysunkami znajdującymi się poniżej:
4. Ułożyć przewody zgodnie z tabelą i z rysunkami znajdującymi się poniżej i wykonać podłączenie całkowicie dokręcając wszystkie śruby zacisków.
Typowe napięcie i częstotliwość sieci Połączenia elektryczne Skrzynka zaciskowa
400V 3-N ~
50/60 Hz Trójfazowa 400
5. Zamocować kabel zasilający w odpowiednim zacisku i zamknąć pokrywę.
Trójfazowa 400
Podłączenie kabla zasilającego do sieci
W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci pomiędzy urządzeniem a siecią, należy zainstalować wyłącznik wielobiegunowy z minimalnym otwarciem między stykami wynoszącym 3 mm.
! Instalator odpowiada za prawidłowe wykonanie podłączenia elektrycznego i za zachowanie norm bezpieczeństwa.
10
Przed podłączeniem urządzenia, należy się upewnić czy:
• gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne z obowiazujacymi przepisami;
• gniazdko jest w stanie wytrzymac maksymalne obciazenie mocy urzadzenia wskazane na tabliczce znamionowej plyty;
• napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej;
• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. Jeśli gniazdko nie jest kompatybilne, należy wymienić gniazdko lub wtyczkę; nie stosować przedłużaczy ani rozgałęziaczy.
! Po zainstalowaniu urządzenia kabel elektryczny i gniazdko prądu powinny być łatwo dostępne.
! Kabel nie powinien być pogięty ani przygnieciony.
! Kabel elektryczny musi byc okresowo sprawdzany i wymieniany wylacznie przez autoryzowany personel techniczny.
! W przypadku nieprzestrzegania tych zasad, producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności.
! Nie usuwać ani zamieniać przewodu zasilającego z jakiego kolwiek powodu. Usunięcie lub wymiana będzie powodem utracenia gwarancji i znaku CE. INDESIT zwolniony jest z jakiejkolwiek odpowiedzialności za wypadki lub szkody wynikające z usunięcia lub wymiany oryginalnego przewodu zasilającego. Dozwolona jest tylko wymiana przewodu na oryginalny, a wymiany ma dokonać upoważniony personel z INDESIT.
PL Rozszerzalne pola grzejne
Niektóre modele posiadają rozszerzalne pola grzejne. Mogą one mieć różny kształt (okrągły lub owalny) i różną rozszerzalność (płyta podwójna lub potrójna). Przedstawione są tu ich komendy sterowania, dostępne tylko w modelach wyposażonych w te opcje.
Płyta rozszerzalna okrągła
• Przycisk WLACZENIA PODWÓJNEJ PLYTY do aktywacji podwójnej plyty (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
• Kontrolka W£¥CZENIA PODWÓJNEJ P£YTY: sygnalizuje włączenie podwójnej płyty.
• Przycisk WLACZENIA POTRÓJNEJ PLYTY do aktywacji potrójnej plyty (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
• Kontrolka W£¥CZENIA POTRÓJNEJ P£YTY: sygnalizuje włączenie potrójnej płyty.
Płyta rozszerzalna owalna
• Przycisk WLACZENIA OWALNEJ PLYTY do aktywacji owalnej plyty (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
• Kontrolka WLACZENIA OWALNEJ PLYTY: sygnalizuje wlaczenie owalnej plyty.
11
PL
Uruchomienie i użytkowanie
! Klej stosowany do uszczelek pozostawia na szkle tłuste plamy. Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia zaleca się usunąć te plamy przy pomocy odpowiedniego produktu nieposiadającego właściwości ściernych. Podczas pierwszych godzin działania urządzenia może być wyczuwalny zapach gumy, który jednak szybko zanika. ! Kiedy płyta grzejna zostanie podłączona do zasilania elektrycznego, po kilku sekundach włącza się krótki sygnał dźwiękowy. Dopiero po tym sygnale można włączyć płytę grzejną. ! Dluzsze nacisniecie przycisków - i + umozliwia szybki wybór poziomów mocy i minut regulatora czasowego.
Włączanie płyty grzejnej
Płytę grzejną włącza się trzymając wciśnięty przycisk
przez około sekundę.
Włączanie pól grzejnych
Każde pole grzejne jest aktywowane za pomocą
przycisku wyboru oraz regulatora mocy składającego się z podwójnego przycisku - i +.
• Aby włączyć pole grzejne, należy nacisnąć jego przycisk sterowania i ustawić żądaną moc za pomocą przycisków - i +.
Wyłączanie pól grzejnych
Aby wyłączyć pole grzejne, należy je wybrać za
pomocą jego przycisku wyboru i:
• Nacisnąć przycisk -: moc pola grzejnego stopniowo spada, aż do jego wyłączenia.
Funkcja power
Aby przyspieszyc czas nagrzewania pól grzejnych, mozna wlaczyc funkcje power. Wlaczyc zadane pole
grzejne i ustawic jego moc zgodnie z opisem zawartym w poprzednim rozdziale. Nacisnac i przytrzymac wcisniety przez co najmniej 2 sekundy
przycisk wyboru pola grzejnego . Na wyswietlaczu, na wskazniku mocy, przez caly czas konieczny dla osiagniecia zadanego poziomu mocy wyswietla sie naprzemiennie litera „P” oraz wczesniej ustawiony poziom mocy. Po osiagnieciu zadanego poziomu mocy
12
na wyswietlaczu bedzie wskazany ustawiony poziom mocy. Aby wylaczyc te funkcje, nalezy nacisnac i przytrzymac wcisniety przez co najmniej 2 sekundy
przycisk wyboru pola grzejnego , dla którego funkcja jest wlaczona, lub wybrac inny poziom mocy za pomoca przycisków - i +.
Elementy grzejne
Na plycie grzejnej, w zaleznosci od modelu, moga byc zainstalowane dwa typy elementów grzejnych: halogenowe i promiennikowe. Elementy halogenowe przekazują ciepło poprzez promieniowanie zawartej w nich żarówki halogenowej. Charakteryzują się własnościami, które przypominają typowe własności gazu: szybką reakcją na sterowanie i wyświetlaniem mocy chwilowej. Elementy promiennikowe sa zbudowane z duzej liczby zwojów, które zapewniaja równomierne rozlozenie ciepla na dno naczynia, dzieki czemu uzyskuje sie doskonale wyniki gotowania na wolnym ogniu: jest to idealne rozwiazanie w przypadku takich potraw jak na przyklad duszone miesa, sosy lub dania do podgrzania.
Programowanie czasu trwania gotowania
! Można zaprogramować równocześnie wszystkie pola grzejne na czas od 1 do 99 minut.
1. Wybrać pole grzejne za pomocą właściwego przycisku wyboru. 2. Wyregulowac poziom mocy pola grzejnego.
3. Nacisnąć przycisk programowania . Miga kontrolka odpowiadajaca wybranemu polu. 4. Ustawić żądany czas gotowania za pomocą przycisków - i +.
5. Potwierdzić naciskając przycisk , lub w przeciwnym razie wybór zostanie dokonany automatycznie po upływie 10 sekund. Odliczanie wsteczne regulatora czasowego rozpoczyna się natychmiast. Po zakończeniu zaprogramowanego czasu gotowania włącza się sygnał dźwiękowy (na 1 minutę), a pole grzejne wyłącza się. Wyżej opisaną procedurę należy powtórzyć dla wszystkich pól grzejnych, które mają być zaprogramowane.
Wyświetlanie w przypadku zaprogramowania większej liczby pól
przerwać gotowanie), należy odblokować sterowanie:
nacisnąć na chwilę przycisk , kontrolka wyłączy się, a sterowanie zostanie odblokowane.
Wyłączanie płyty grzejnej
Po naciśnięciu przycisku urządzenie wyłącza się. Jeśli sterowanie zostało zablokowane, pozostanie ono zablokowane również po ponownym włączeniu płyty grzejnej. Aby móc ponownie włączyć płytę, należy najpierw odblokować jej sterowanie.
Tryb „demo”
Mozna ustawic tryb demonstracyjny, w którym panel sterowania dziala w normalny sposób (w tym komendy zwiazane z programowaniem), ale elementy grzejne nie wlaczaja sie. Aby aktywowac tryb „demo”, plyta musi byc wlaczona, a wszystkie pola grzejne musza byc wylaczone:
• Nacisnąć przez 6 i sekund przytrzymać przyciski równocześnie + i -. naciśnięte
Po upływie 6 sekund kontrolka ON/OFF i kontrolka BLOKADY STEROWANIA przyciski + i - pulsują i przez jedną sekundę. nacisnąć przycisk ;
Zwolnić
• na wyświetlaczu pojawi się napis DE i MO, a płyta wyłączy się;
• po kolejnym włączeniu płyta będzie działać w trybie „demo”.
Aby wyjsc z tego trybu, nalezy wykonac wyzej opisane czynnosci. Na wyswietlaczu pojawi sie napis DE i MO, a plyta wylaczy sie. Po kolejnym wlaczeniu plyta bedzie dzialac normalnie.
Praktyczne porady dotyczące użytkowania urządzenia
Aby uzyskać jak najlepsze wyniki użytkowania płyty grzejnej:
• Stosować garnki z płaskim dnem i znacznej grubości, aby mieć pewność, że dokładnie przylegają do pola grzejnego.
• Stosować garnki o średnicy wystarczającej do całkowitego przykrycia pola grzejnego, tak aby zapewnić wykorzystanie całego ciepła; W przypadku zaprogramowania jednego pola lub ich PL większej liczby, na wyświetlaczu pokazany jest pozostały czas dla pola, którego zaprogramowany czas działania kończy się najwcześniej. Pozycja tego pola jest wskazana poprzez pulsowanie jego kontrolki. Kontrolki pozostałych zaprogramowanych będą świeciły się. Aby wyświetlić pozostały czas innych zaprogramowanych pól, należy kilkakrotnie nacisnąć
przycisk : zostaną wyświetlone kolejno w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara czasy minutnika i wszystkich zaprogramowanych pól, poczynając od przedniego lewego.
Zmiana zaprogramowanych ustawień
1. Kilkakrotnie nacisnąć przycisk aż wyświetli się 2. Korzystając czas pola, z przycisków który - ma i + być ustawić zmieniony.
nowy czas.
3. Potwierdzić naciskając przycisk . Aby usunac zaprogramowane ustawienia, nalezy wykonac wyzej opisane czynnosci. W punkcie 2 nacisnac przycisk -: Czas stopniowo sie zmniejsza az do wylaczenia 0. Zaprogramowane ustawienia zostaja wyzerowane i wyswietlacz wychodzi z trybu programowania.
Minutnik
Płyta grzejna musi być włączona. Minutnik umożliwia ustawienie czasu do 99 minut.
1. Naciskać przycisk programowania aż do
zaświecenia się kontrolki minutnika . 2. Ustawić przycisków żądany - i +.
czas gotowania za pomocą
3. Potwierdzić naciskając przycisk . Odliczanie wsteczne regulatora czasowego rozpoczyna się natychmiast. Po upływie ustawionego czasu włącza się sygnał dźwiękowy (na 1 minutę).
Blokada sterowania
Kiedy płyta grzejna jest w trakcie pracy, można zablokować jej sterowanie, aby uniknąć niebezpieczeństwa przypadkowej zmiany ustawień (dzieci, czynności konserwacyjne, itp.). Po naciśnięciu
przycisku sterowanie zostaje zablokowane i włącza się kontrolka umieszczona nad tym przyciskiem. Aby przywrócić możliwość dokonywania regulacji (np.
13
PL
• Upewnić się czy dno garnka jest zawsze dokładnie osuszone i czyste, aby zagwarantować dokładne przyleganie i długotrwałość użytkowania zarówno pól grzejnych, jak i garnków.
• Unikać stosowania tych samych garnków co używane na palnikach gazowych: skupienie ciepła w przypadku palników gazowych może odkształcić dno garnka, przez co nie będzie on dokładnie przylegać;
Urządzenia zabezpieczające
Wskaźniki ciepła szczątkowego Każde pole grzejne posiada wskaźnik ciepła szczątkowego. Wskaźnik ten sygnalizuje, które pola grzejne mają jeszcze wysoką temperaturę. Jeśli
na wyświetlaczu mocy jest wyświetlony symbol , pole grzejne jest jeszcze ciepłe. Można na przykład pozostawić na nim danie, aby nie wystygło, albo roztopić masło lub czekoladę. Kiedy temperatura pola grzejnego spadnie, na wyświetlaczu mocy pojawi się
symbol . Wyświetlacz wyłączy się, kiedy pole grzejne będzie dostatecznie zimne.
Przegrzanie W przypadku przegrzania elementów elektronicznych płyta grzejna wyłącza się automatycznie, a na wyświetlaczu pojawia się symbol F, po którym następuje pulsująca cyfra. Komunikat ten znika i płyta grzejna może być znowu użytkowana zaraz jak tylko temperatura spadnie do akceptowalnego poziomu.
Wyłącznik bezpieczeństwa Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik bezpieczeństwa, który automatycznie wyłącza pola grzejne, kiedy zostanie osiągnięty graniczny czas ich użytkowania na danym poziomie mocy. W przypadku zadziałania wyłącznika bezpieczeństwa wyświetlacz wskazuje „0”. Przyklad: prawe tylne pole grzejne jest ustawione na 5, natomiast lewe przednie pole grzejne na 2. Prawe tylne pole wylaczy sie po 5 godzinach dzialania, lewe przednie po 8 godzinach.
14
Poziom mocy
123456789
Graniczny czas działania w godzinach
Graniczny czas działania w godzinach
987654321
987654321
987654321
987654321
Sygnał dźwiękowy Niektóre anomalie, takie jak:
• umieszczenie przedmiotu (garnka, sztućca itp.) na ponad 10 sekund w strefi e panelu sterowania,
• zalanie strefy panelu sterowania,
• długi nacisk na jakiś przycisk, mogą spowodować włączenie się sygnału dźwiękowego. Aby przerwać sygnał dźwiękowy, należy usunąć przyczynę nieprawidłowości działania. Jeśli przyczyna anomalii nie zostanie usunięta, sygnał dźwiękowy pozostanie włączony a płyta wyłączy się.
PL Praktyczne porady dotyczące gotowania
a Gotowanie pod ciśnieniem Smażenie Garnek ciśnieniowy •Grilowanie Gotowanie •¶
Naleśniki Gotowanie na dużym ogniu i przysmażanie (Pieczenie, Befsztyki, Zrazy, Filety rybne, Smażone jajka) ¶§
Szybkie zagęszczenie (Płynne sosy) Woda gorąca (Makarony, Ryż, Warzywa) Mleko §S
Wolne zagęszczanie (Sosy gęste)

Gotowanie na wodzie Gotowanie pod ciśnieniem po gwizdku
¢£TM
Gotowanie na wolnym ogniu (mięso duszone) Podgrzewanie potraw
TM¡
Czekolada rozpuszczona Utrzymywanie potraw w temperaturze
15
PL
Zalecenia i środki ostrożności
! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa. Poniższe ostrzeżenia dotyczą zasad bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać.
• Należy się upewniać, czy uchwyty garnków są zawsze zwrócone w kierunku wewnętrznej części płyty grzejnej, aby uniknąć ich przypadkowego potrącenia.
• Należy się upewniać, czy uchwyty garnków są zawsze zwrócone w kierunku wewnętrznej części płyty grzejnej, aby uniknąć ich przypadkowego potrącenia.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z następującymi dyrektywami unijnymi:
-2006/95/EWG z 12/12/06 (Niskie napiecie) wraz z pózniejszymi zmianami - 2004/108/EWG z 15/12/04 (Kompatybilność elektromagnetyczna) wraz z późniejszymi zmianami - 93/68/EWG z 22/07/93 wraz z późniejszymi zmianami. - 1275/2008 stand-by/off mode.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
! Sprawdzać, czy wlot powietrza poprzez kratkę wentylatora nigdy nie jest zatkany. Zabudowana płyta grzejna wymaga dobrego obiegu powietrza dla zapewnienia chłodzenia elementów elektronicznych.
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego.
• Nie należy instalować urządzenia na zewnątrz, nawet w zadaszonym miejscu, ponieważ wystawienie go na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
• Nie dotykac urzadzenia stojac przy nim boso lub majac mokre albo wilgotne rece badz stopy.
• Urządzenie służy do gotowania potraw i powinno być używane jedynie przez osoby dorosłe, zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji. Nie używać płyty w funkcji półki lub deski do krojenia.
• Plyta szklano-ceramiczna jest odporna na uderzenia, moze jednak ulec uszkodzeniu (lub ewentualnie peknieciu), jesli zostanie uderzona ostrym przedmiotem, np. jakims narzedziem. W takim przypadku nalezy natychmiast odlaczyc urzadzenie od zasilania elektrycznego i wezwac Serwis Techniczny.
• Należy uważać, aby przewody zasilające pozostałe domowe urządzenia elektryczne nie stykały się z rozgrzanymi elementami płyty grzejnej.
• Nie nalezy zapominac, ze temperatura pól grzejnych pozostaje wysoka przez co najmniej trzydziesci minut po ich wylaczeniu. Cieplo szczatkowe jest równiez sygnalizowane przez odpowiedni wskaznik (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
• Utrzymywać w odpowiedniej odległości od płyty grzejnej każdy przedmiot, który może się stopić, np. przedmioty plastikowe, aluminiowe lub produkty z dużą zawartością cukru. Szczególnie uważać na wszelkie opakowania i taśmy plastikowe lub aluminiowe: ich pozostawienie na jeszcze gorących lub ciepłych powierzchniach może spowodować poważne uszkodzenie płyty.
• Nie wyciągać wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel - należy trzymać za wtyczkę.
• Nie czyścić urządzenia ani nie wykonywać czynności konserwacyjnych bez uprzedniego odłączenia wtyczki od sieci elektrycznej.
• Nie jest przewidziane, aby urządzenie było używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fi zycznych lub umysłowych, przez osoby bez doświadczenia lub bez znajomości urządzenia, chyba że pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, jak również przez osoby, które nie zostały zapoznane ze wstępnymi instrukcjami dotyczącymi użytkowania urządzenia.
• Jeśli są, nie patrzeć długo na gorące pole alogenowe.
• Nie dopuścić aby dzieci bawiły się urządzeniem.
• Na płycie nie należy kłaść metalowych przedmiotów (noży, łyżek, pokrywek itp.), ponieważ mogą się nagrzewać.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, aby było włączane przy użyciu zewnętrznego przekaźnika czasowego lub osobnego systemu sterowania zdalnego.
Utylizacja
• Utylizacja opakowania: należy stosować się do lokalnych przepisów, dzięki temu opakowania będą mogły zostać poddane reutylizacji.
• Dyrektywa europejska 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego oraz elektronicznego (RAEE) przewiduje, że domowe urządzenia elektryczne nie mogą podlegać zwykłemu cyklowi utylizacji stałych odpadów miejskich. Zużyte urządzenia powinny być zbierane oddzielnie w celu zoptymalizowania stopnia odzysku i recyklingu materiałów, które zawierają, oraz aby zapobiec potencjalnym szkodom dla zdrowia i środowiska. Symbol przekreślonego kosza umieszczony na wszystkich produktach przypomina o obowiązku selektywnego gromadzenia tych odpadów. W celu uzyskania bliższych informacji dotyczących prawidłowego złomowania sprzętu domowego, użytkownicy mogą się zwrócić do właściwych służb miejskich lub do skupujących go sprzedawców.
16
Konserwacja i utrzymanie
Odłączenie prądu elektrycznego
Przed każdą czynnością należy odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego.
Mycie urządzenia
! Unikać stosowania środków czyszczących o właściwościach ściernych lub korozyjnych, takich jak produkty w sprayu do barbecue i piecyków, odplamiacze i środki przeciwrdzewne, detergenty w proszku oraz gąbki z powierzchnią ścierającą: mogą one w sposób nieodwracalny zarysować powierzchnię.
! Do czyszczenia urzadzenia nigdy nie nalezy uzywac oczyszczaczy parowych lub wysokocisnieniowych.
• W ramach zwykłej konserwacji wystarczy przemywać płytę wilgotną gąbką i osuszać ją papierowym ręcznikiem kuchennym.
• Jeśli płyta jest szczególnie silnie zabrudzona, wyczyścić ją przy pomocy odpowiedniego produktu do czyszczenia powierzchni szklano-ceramicznych, spłukać i osuszyć.
• W celu eliminacji najtrudniejszych do usunięcia zanieczyszczeń posługiwać się odpowiednią skrobaczką. Usuwać zanieczyszczenia zaraz jak tylko jest to możliwe, nie czekając aż urządzenie ostygnie, tak aby resztki żywności nie stwardniały. Znakomite wyniki można uzyskać stosując gąbkę drucianą ze stali nierdzewnej - specjalną do szklano- ceramicznych płyt grzejnych - nasączoną wodą i mydłem.
• Jeśli na płycie grzejnej stopią się przypadkowo przedmioty lub materiały, takie jak plastik albo cukier, należy je usunąć przy pomocy skrobaczki, dopóki powierzchnia jest jeszcze ciepła.
• Po oczyszczeniu płyta może zostać pokryta odpowiednim produktem do konserwacji i ochrony: jego niewidoczna warstwa chroni powierzchnię w przypadku wykipienia potraw podczas gotowania. Zaleca się wykonywanie tych czynności, gdy urządzenie jest letnie lub zimne.
• Należy pamiętać, aby zawsze spłukać płytę czystą wodą i dokładnie ją osuszyć: resztki produktów mogłyby bowiem przykleić się do jej powierzchni podczas następnego gotowania. Rama ze stali nierdzewnej (tylko w modelach z ramka)
Na stali nierdzewnej moga powstac plamy w przypadku pozostawienia na jej powierzchni przez dluzszy czas bardzo twardej wody lub w przypadku stosowania srodków czystosci zawierajacych fosfor. Zaleca się obfi cie spłukać i dokładnie osuszyć płytę po umyciu. W przypadku rozlania wody, należy ją jak najszybciej dokładnie wytrzeć.
! Niektóre płyty grzejne mają ramkę aluminiową, która jest podobna do ramki ze stali nierdzewnej. Nie należy stosować produktów do mycia i odtłuszczania innych niż przeznaczone do aluminium.
Demontaż płyty
W razie konieczności zdemontowania płyty grzejnej: 1. odkręcić śruby przy pomocy których sprężyny centrujące są przymocowane do boków płyty; 2. poluzować śruby uchwytów mocujących w rogach; 3. wyjąć płytę grzejną z mebla.
! Odradza się ingerencję w wewnętrzne mechanizmy urządzenia z zamiarem dokonania naprawy. W przypadku awarii skontaktować się z Serwisem.
17
PL
PL
PL
Opis techniczny modeli
W tych tabelach podane są, kolejno dla każdego modelu, wartość pochłanianej energii, typ elementu grzejnego oraz średnica każdego pola grzejnego.
Legenda: H = hilight pojedyncze HO = hilight owalne HD = hilight podwójne HT = hilight potrójne A = halogenowe pojedyncze AD = halogenowe podwójne
Płyty grzejne
KRA 640 X S
Pola grzejne
Tylne lewe
Tylne prawe
Przednie lewe
Przednie prawe
Moc całkowita
KRA 640 B S KRA 640 C (PL) S KRC 640 B KRC 640 X
KRC 641 D X KRC 641 D B KRC 741 D Z
KRC 641 D X KRC 641 D B KRC 741 D Z
Moc (w W)
Srednica (w mm)
Srednica (w mm)
H 2300
210
210
H 1400
160
160
H 1200
145
145
H 1800
180
180
6700
KRA 631 T C S KRC 631 T X KRC 631 T B
Moc (w W)
Moc (w W)
Moc (w W)
HD 2200/1000
HD 2200/1000
HD 2200/1000
H 1400
H 1400
H 1400
H 1200
H 1200
H 1200
H 1800
H 1800
H 1800
Srednica (w mm)
Srednica (w mm)
Srednica (w mm)
Srednica (w mm)
210/140
210/140
210/140
210/140
160
160
160
160
145
145
145
145
180
180
180
180
6600
6600
Płyty grzejne
Pola grzejne
Tylne prawe
Œrodkowe lewe
Przednie prawe
Moc całkowita
Moc (w W)
H 1400
HT 2700/1950/1050
H 1800
Srednica (w mm)
Srednica (w mm)
160
160
270/210/145
270/210/145
180
180
5900
18
Монтаж
! Ва но сохранить данное руководство для его последующих консультации. В случае прода и, передачи изделия или при переезде на новое место ительства необходимо проверить, чтобы руководство оставалось вместе с изделием, для того чтобы его новыи владелец мог ознакомиться с правилами эксплуатации и с соответствующими предупре дениями. ! Внимательно прочитаите инструкции: в них содер атся ва ные сведения о монта е изделия, его эксплуатации и безопасности.
Расположение ! Не разрешаите детям играть с упаковочными материалами. Упаковка дол на быть уничто ена в соответствии с правилами сбора мусора (см. Предосторожности и рекомендации). ! Монта изделия производится в соответствии с данными инструкциями квалифицированными специалистами. Неправильный монта изделия мо ет стать причиной повре дения имущества и причинить ущерб людям и домашним ивотным.
Встроенный монтаж Для обеспечения исправного функционирования встраиваемого изделия кухонный модуль дол ен иметь соответствующие характеристики:
• поверхность кухонного топа дол на быть из материала, устойчивого к температуре примерно 100°C;
• если варочная панель устанавливается над духовым шкафом, он дол ен быть оснащен системой охла дения с принудительной вентиляцией.
• не рекомендуется устанавливать варочную панель над посудомоечными машинами: при необходимости установите ме ду варочной панелью и посудомоечной машиной герметичную разделительную вставку;
• в зависимости от модели варочной панели, которую вы устанавливаете (см. схемы), размеры ниши в кухонном модуле дол ны быть следующими:
Вентиляция Для обеспечения надле ащей вентиляции и во избе ание перегрева прилегающих поверхностеи варочная панель дол на быть установлена:
• на минимальном расстоянии 40 мм от задней стенки;
Вентилируема
560 +/- 1 490 +/- 1
574
504
m m5 Ящик m m5 min. 40 mm
590
520
690
8 48 4520
560 +/- 1 490 +/- 1
560 +/- 1 490 +/- 1
min. 20 mm
min. 40 mm
min. 20 mm
19
RS
RS • ме ду проемом под варочную панель и
располо енным снизу кухонным элементом дол но быть расстояние не менее 20 мм. Ñ Кухонные элементы, располо енные рядом с кухонной плитой, высота которых превышает уровень варочной панели, дол ны находиться на расстояние не менее 600 мм от края варочной панели.
Крепление
Изделие дол но быть установлено на идеально ровнои поверхности. Возмо ные деформации, вызванные неправильным креплением, могут привести к изменениям характеристик и эксплуатационных качеств варочнои панели. Длина регуляционного винта крепе ных крюков регулируется перед началом монта а по толщине кухонного топа:
• толщина 30 мм: длина винта 17,5 мм;
• толщина 40 мм: длина винта 7,5 мм; Порядок крепления изделия: 1. При помощи коротких тупых шурупов привинтите 4 центровочные пру ины в отверстиях, располо енных по бокам варочнои панели; 2. Вставьте варочную панель в проем в кухонном модуле, выровняите и слегка на мите в центр вплодь до идеального прилегания варочнои панели к поверхности кухонного топа. 3. для варочных панелеи с боковыми профилями: вставив варочную панели в нишу кухонного модуля, вставьте 4 крепе ных крюка (ка дыи со своим штифтом) по ни нему периметру варочнои панели, закручивая их длинными острыми болтами до тех пор, пока стекло не будет плотно прилегать к кухонному топу. ! Ва но, чтобы шурупы центровочных пру ин оставались доступными. ! В соответствии с правилами безопасности после установки изделия в кухонныи модуль дол на быть исключена возмо ность касания к электрическими частями. ! Все защитные элементы дол ны быть закреплены таким образом, чтобы их мо но было снять только при помощи специального инструмента.
Электрическое подключение ! лектрическое подключение варочнои панели и возмо ного встраиваемого духового шкафа дол но выполняться раздельно по причинам безопасности, а так е для легкого съема духового шкафа.
Клеммная колодка
20
В ни неи части изделие оснащено колодкои для
подсоединения разных видов электропитания (рисунок приводится для примера и мо ет не соответствовать модели вашего изделия).
Монофазное соединение
Варочная панель оснащена сетевым кабелем, рассчитанным на монофазное электропитание. Подсоедините провода в соответствии с таблицеи и приведенным ни е схемам: Типовое напряжение и частота сети
Электрический провод Подсоединение проводов
230-240V 1+N ~ 220-240V 1+N ~ 50/60 Hz
: желто-зеленый;
N: 2 синий провода вместе на L: коричневый вместе с черным
Другие типы соединений
Если электропроводка соответствует однои из следующих характеристик: Типовое напря ение и частота сети
• 400В - 2+N ~ 50/60 Гц
• 220-240В 3 ~ 50/60 Гц
• 230-240B 3 ~ 50/60 Hz
• 400В - 2+2N ~ 50/60 Гц
Разделите провода и подсоедините проводники в соответствии с таблицеи и приведенным ни е схемам: Типовое напряжение и частота сети
Электрический провод Подсоединение проводов
400V - 2+N ~ 50/60 Hz
230-240V 3 ~ 220-240V 3 ~ 50/60 Hz
: желто-зеленый;
N: 2 синий провода
вместе на L1: черный L2: коричневый
400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Если электропроводка соответствует однои из следующих характеристик: Типовое напря ение и частота сети
• 400В 3 - N ~ 50/60 Гц выполните следующее:
! Возмо ныи прилагающиися сетевои кабель нельзя использовать для такого типа монта а.
1. Используите надле ащии сетевои кабель типа H05RR-F или с большим значением, надле ащего размера (сечение кабеля: 25 мм).
: желто-зеленый;
N1: синий N2: синий L1: черный L2: коричневый
RS 2. При помощи отвертки поднимите язычки крышки клеммнои колодки и откроите ее (см. изображение клеммнои колодки). 3. Отвинтите при имнои винт провода и винты за имов, соответствующих типу необходимого соединения, затем установите соединительные перемычки согласно таблице и приведенным ни е схемам. 4. Располо ите проводники согласно таблице и приведенным ни е схемам и подсоедините их, до упора закрутив все винты за имов.
5. Зафиксируите сетевои кабель в специальном кабельном сальнике и закроите крышку.
Трехфазное 400
Подсоединение сетевого кабеля изделия к сети электропитания
В случае прямого подключения изделия к сети необходимо установить ме ду изделием и электрическои сетью многополярныи разъединитель с минимальным расстоянием ме ду контактами 3
Типовое напряжение и частота сети
Электропитание Зажимная коробка
400ȼ 3-N ~ 50/60 Ƚɰ
Ɍɪɟɯɮɚɡɧɵɣ 400
мм.
! лектромонтер несет ответственность за правильное подключение изделия к электрическои сети и за соблюдение правил безопасности.
Перед осуществлением электрического подсоединения необходимо проверить следующее:
• сетевая розетка дол на быть соединена с заземлением и соответствовать нормативам;
• сетевая розетка дол на быть расчитана на максимальную потребляемую мощность изделия, указанную на паспортнои табличке с техническими характеристиками;
• напря ение и частота тока сети дол ны соответствовать электрическим данным изделия;
• сетевая розетка дол на быть совместима со штепсельнои вилкои изделия. В противном случае замените розетку или вилку; не используите удлинители или троиники.
! Изделие дол но быть установлено таким образом, чтобы сетевои кабель и сетевая розетка были легко доступны.
! Сетевои кабель изделия не дол ен быть согнут или с ат.
! Регулярно проверяите состояние сетевого кабеля и при необходимости поручаите его замену только уполномоченным техникам.
! Производитель не несет ответственности за последствия несоблюдения перечисленных выше требовании.
! Категорически запрещается отсоединять и не заменять сетевой кабель. В случае отсоединения или замены сетевого кабеля гарантия на изделие аннулируется, равно как и маркировка ЕС. Компания INDESIT снимает с себя всякую ответственность за несчастные случаи или ущерб, вызванный отсоединением или заменой оригинального сетевого кабеля. Допускается замена только на оригинальный сетевой кабель, выполняемая техником, уполномоченным Компанией INDESIT.
21
RS Расширяющиеся варочные зоны
В некоторых моделях имеются расширяющиеся варочные зоны. Они могут быть разнои формы (круглои или овальнои) и различного радиуса расширения (двоиная или троиная варочная зона). Ни е приводится описание соответствующих управлении, имеющихся только в моделях, оснащенных этими функциями.
Круглая расширяющаяся варочная зона
• Кнопка ВКЛЮЧЕНИЕ ДВОИНОИ ВАРОЧНОИ ЗОНЫ слу ит для включения двоинои конфорки (см. Включение и эксплуатация).
• Индикатор ДВОИНАЯ ВАРОЧНАЯ ЗОНА ВКЛЮЧЕНА: показывает, что двоиная варочная зона включена.
• Кнопка ВКЛЮЧЕНИЕ ТРОИНОИ ВАРОЧНОИ ЗОНЫ слу ит для включения троинои конфорки (см. Включение и эксплуатация).
• Индикатор ТРОИНАЯ ВАРОЧНАЯ ЗОНА ВКЛЮЧЕНА: показывает, что троиная варочная зона включена.
Овальная расширяющаяся варочная зона
• Кнопка ВКЛЮЧЕНИЕ ОВАЛЬНОИ ВАРОЧНОИ ЗОНЫ слу ит для включения овальной варочной зоны (см. Включение и эксплуатация).
• Индикатор ОВАЛЬНАЯ ВАРОЧНАЯ ЗОНА ВКЛЮЧЕНА: показывает, что овальная варочная зона включена.
22
Включение и эксплуатация
! На стекляннои поверхности варочнои панели могут быть видны сальные следы от клея, нанесенного на прокладки Перед началом эксплуатации изделия следует удалить следы клея при помощи специального неабразивного моющего средства. В первые часы работы вы мо ете почувствовать запах
енои резины, которыи быстро пропадает.
! Через несколко секунд после подсоединения варочнои панели к сети электропитания включается короткии звуковои сигнал. Только после этого мо но включить варочную панель.
! При длительном на атии на кнопки - и + происходит быстрая смена уровнеи мощности и минут таимера.
Включение варочной панели
Включите варочную панель, на ав кнопку примерно на одну секунду.
Включение варочных зон
Ка дая зона варочнои панели включается при
помощи кнопки и регулятора мощности, состоящего из двоинои кнопки - и +.
• Для включения однои из варочных зон на мите соответствующую кнопку и настроите ну ную мощность при помощи кнопок - и +.
Выключение варочных зон
Для отключения варочнои зоны выберите ее при
помощи соответствующеи кнопки и затем:
• На мите кнопку -: мощность варочнои зоны постепенно понизится вплоть до выключения.
Функция power
Для ускорения нагрева варочных зон мо но использовать функцию power. Включите и настроите
мощность ну нои варочнои зоны , как описано в предыдущем параграфе. На мите и дер ите на атои не менее 2 секунд кнопку выбора ну нои
варочнои зоны . На дисплее попеременно будет показываться индикатор мощности, буква «Р» и ранее заданное значение уровня мощности в течение всего времени, необходимого для дости ения заданного уровня мощности. По
дости ении заданного уровня мощности на дисплее опять будет показываться заданныи уровень мощности. Для отмены этои функции на мите и дер ите на атои не менее 2 секунд кнопку выбора варочнои зоны, для которои была включена функция
, или е задаите другои уровень мощности при помощи кнопок - и +.
Нагревательные элементы
В зависимости от модели вашеи варочнои панели она мо ет быть укомплектована нагревательными элементами двух видов: галогенными и спиральными. Галогенные элементы передают тепло посредством излучения внутреннеи галогеннои лампы. Такои принцип нагревания по своим характеристикам аналогичен типичным газовым конфоркам: быстрая реакция на управление, мгновенная визуализация мощности. Спиральныи нагревательныи элемент состоит из нескольких спиральных сопротивлении, обеспечивающих однородное распределение тепла по всему дну посуды для оптимального приготовления любых блюд на медленном огне: рагу, соусы или для разогревания готовых блюд.
Программирование продолжительности приготовления
! Мо но одновременно настроить все варочные зоны на приготовление от 1 до 99 минут.
1. Выбрать варочную зону при помощи соответствующеи кнопки выбора. 2. Отрегулируйте уровень мощности варочной зоны.
3. На ать кнопку программирования . 4. Настроить ну ную продол ительность приготовления при помощи кнопок - и +.
5. Подтвердить настройки при помощи кнопки , или переключение происходит автоматически через 10 секунды. Обратный отсчет таймера начинается сразу е. По завершении заданного приготовления раздается звуковой сигнал (в течение 1 минуты), и варочная зона выключается. Повторите вышеописанную операцию для ка дой варочной зоны, которую требуется запрограммировать.
Визуализация в случае программирования нескольких варочных зон
В случае программирования одной или нескольких варочных зон на дисплее показывается отсчет времени варочной зоны, на которой приготовление
23
RS
RS бли е всего к завершению, с указанием ее поло ения соответствующим мигающим индикатором. Индикаторы других запрограммированных варочных зон остаются включенными.
Для визуализации оставшегося времени приготовления остальных запрограммированных
варочных зон на мите несколько раз кнопку : на дисплее последовательно и по часовои стрелке будет показано время всех запрограммированных варочных зон, начиная с левои переднеи.
Изменение программирования
1. На мите несколько раз кнопку до тех пор, пока не будет показано время варочнои зоны, которое требуется изменить. 2. При помощи кнопок - и + задаите новую продо ительность.
3. Подтвердите настроику при помощи кнопки .
Для отмены программирования выполните описанные выше операции. В пункте 2 на мите кнопку - : продол ительность станет постепенно убывать вплоть до выключения 0. Программирование будет обнулено, и дисплеи выидет из ре има программирования.
Таймер
Варочная панель дол на быть включена. Таимер слу ит для настроики продол ительности приготовления вплоть до 99 минут.
1. На мите кнопку программирования до тех
пор, пока не загорится индикатор таимера . 2. Настроите ну ную продол ительность приготовления при помощи кнопок - и +.
3. Подтвердите настроику при помощи кнопки . Обратныи отсчет таимера начинается сразу е. По истечении заданного времени включится звуковои сигнал (на 1 минуту).
Блокировка управлений
В процессе функционирования варочнои панели мо но заблокировать ее управления во избе ание случаиного изменения настроек (дети, в процессе
уборки и т.д.). При помощи кнопки управления блокируются, и индикатор над этои кнопкои
24
загорается. Для разблокировки управлении (напр., для прерывания приготовления) необходимо: на ать
кнопку на несколько секунд, индикатор погаснет, и управления разблокируются.
Выключение варочной панели
Для выключения изделия на мите кнопку . Если управления варочнои панели были заблокированы, они останутся заблокированными так е после повторого включения варочнои панели. Для повторого включения варочнои панели необходимо сначала разблокировать управления.
Режим «demo»
Мо но задать демонстрационныи ре им, в котором панель управлении работает как обычно (включая кнопки программирования), но нагревательные элементы не включаются. Для перехода в ре им «демо» варочная панель дол на быть включена, а все варочные зоны выключены:
• На мите и дер ите одновременно на атыми кнопки + и - в течение 6 секунд. По истечении 6 секунд индикатор ON/OFF и индикатор БЛОКИРОВК УПР ВЛЕНИИ замигают на одну секунду. Отпустите кнопки + и - и на мите
кнопку ;
• на дисплее появится надпись DE и MO, и варочная панель выключится.
• при последующем включении варочная панель включается в ре име “demo”.
Для отмены этого ре има выполните операции в описанном выше порядке. На дисплее появится надпись DE и OF, и варочная панель выключится. При последующем включении варочная панель включается в рабочем ре име.
Практические советы по эксплуатации изделия
Кроме того для больше эффективности варочнои панели следует:
• Использовать посуду с плоским толстым дном, идеально прилегающим к зоне нагрева;
то сообщение пропадает, и варочная панель возвращается в рабочии ре им, когда температура опускается до допустимого уровня.
Предохранительный выключатель
Изделие оснащено предохранительным выключателем, автоматически отключающим варочные зоны по истечении времени функционирования данного уровня мощности. В процессе аварииного отключения на дисплее появляется «0». Пример: задняя правая варочная зона настроена на 5, передняя левая варочная зона настроена на 2. Задняя правая варочная зона отключается через 5 часа работы, передняя левая через 8 часов.
Уровень мощности
123456789
RS
• Использовать посуду с дном такого диаметра, чтобы полностью закрыть варочную зону для оптимального использования всего выделяемого тепла.
• Проверить, чтобы дно используемои посуды было всегда совершенно сухим и чистым для идеального прилегания к варочнои зоне и для долгого срока слу бы как варочнои панели, так и самои посуды.
• Не следует использовать на даннои варочнои панели посуду, использованную на газовых конфорках. концентрация тепла на газовых конфорках мо ет деформировать дно посуды и нарушить прилегание к варочнои зоне;
Защитные устройства
Сенсор наличия посуды
Ка дая варочная зона укомплектована сенсором наличия посуды. Конфорка выделяет тепло только при наличии на неи посуды с размерами, соответствующими даннои конфорке. Мигающии индикатор мо ет означать:
• неподходящая посуда
• посуда неподходящего диаметра
• посуда снята с варочной зоны
Индикаторы остаточного тепла
Ка дая варочная зона укомплектована сенсором остаточного тепла. тот ин икатор показывает варочные зоны, еще сохранившие опасное
тепло. Если дисплеи мощности показывает , данная варочная зона еще горячая. Например, мо но использовать это остаточное тепло для поддер ания блюда теплым или для топления масла или шоколада. После охла дения варочнои
зоны на дисплее мощности показывается . После полного охла дения варочнои зоны дисплеи отключается.
Перегрев
В случае перегрева электронных комплектующих варочная на дисплее панель появляется автоматически F с мигающим отключается, кодом.
и
Макс. кол-во часов функционирования
987654321
Звуковая сигнализация
Некоторые неисправности такие как:
• какои-либо предмет (посуда, столовыи прибор и т.д.) находится в зоне управлении более 10 секунд.
• утчека идкости на зону управлении;
• при длительном на атии на кнопку мо ет включиться звуковои сигнал. Устраните причину неисправности для гашения звуковои сигнализации. Если причина неисправности не будет устранена, звуковои сигнал не гасится, и варочная панель выключается.
25
RS Практические советы по приготовлению блюд
a Приготовление под давлением Фритюр Скороварка •Бифштексы Варка •¶
Блины Приготовление на среднем огне, обжаривание (Жаркое, бифштексы, эскалопы, рыбное филе, яичница) ¶§
Быстрое Кипячение загустени воды (для (Жидкие варки макарон, соусы) риса, овощей) Кипячение молока §S
Постепенное загустение (густые соусы)

Приготовление на пару Продолжение приготовление в скороварке
после первого выпуска пара ¢£TM
Приготовление на малом огне (рагу) Разогревание готовых блюд
TM¡
Шоколадный соус Поддержание блюд в горячем состоянии
26
Предосторожности и рекомендации
! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с ме дународными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупре дения, составленные в целях вашеи безопасности.
Данное оборудование отвечает требованиям ни еуказанных Директив Европеиского Сообщества:
- 2006/95/CEE от 12/12/06 (Низкое напря ение) с последующими изменениями - 2004/108/СЕЕ от 15/12/04 ( лектромагнитная совместимость) и последующими изменениями - 93/68/СЕЕ от 22.07.93 с последующими изменениями. - 1275/2008 stand-by/off mode.
Общие правила безопасности
! Проверьте, чтобы вентиляционная решетка всегда была открытои. Встраиваемая варочная панель требует эффективнои вентлияции для охла дения электронных компонентов.
• Данное изделие предназначается для непрофессионального использования в домашних условиях.
• Запрещается устанавливать изделие на улице, да е под навесом, так как воздеиствие на него до дя и грозы является чрезвычаино опасным.
• Не прикасаитесь к изделию вла ными руками, босиком или с мокрыми ногами.
• Изделие предназначено для приготовления пищевых продуктов, мо ет быть использовано только взрослыми лицами в соответствии с инструкциями, приведенными в данном техническом руководстве. Не используите варочную панель в качестве стола или для нарезки продуктов.
• Стеклокерамическая варочная панель устоичива к механическим ударам, тем не менее она мо ет треснуть (или да е разбиться) при ударе острым предметом или инструментом. В этом случае незамедлительно отсоедините изделие от сети электропитания и обратитесь в Центр технического обслу ивания.
• Избегаите касания сетевых шнуров других бытовых электроприборов к горячим частям варочнои панели.
• Помните, что температура варочных зон остается очень высокои в течение тридцати минут после их выключения. Остаточное тепло показывается так е индикатором (см. Включение и эксплуатация).
• Дер ите на безопасном расстоянии от варочнои панели любые предметы, которые могут расплавиться, например, пластмасса, алюминии или изделия из сахара. Обращаите особое внимание на упаковочные материалы, полиэтиленовую или алюминиевую пленку: если оставить эти материалы на еще горячеи или теплои поверхности, они могут серьезно
повредить варочую панель.
• Следите, чтобы ручки кастрюль на варочнои панели были всегда повернуты таким образом, чтобы вы не могли случаино задеть их.
• Не тяните за сетевои кабель для отсоединения вилки изделия из сетевои розетки, возьмитесь за вилку рукои.
• Перед началом чистки или технического обслу ивания изделия всегда вынимаите штепсельную вилку из сетевои розетки.
• ксплуатация изделия лицами (включая детеи) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, неопытными лицами или лицами, незнакомыми с правилами эксплуатации данного изделия, запрещается без контроля со стороны лица, отвечающего за их безопасность, или без обучения правилам пользования изделием.
• Если на вашей варочной панели имеются галогенные варочные зоне, не смотрите на них долго.
• Не разрешайте детям играть с бытовым электроприбором. • Не кладите металлические предметы (но и, ло ки,
крышки и т.д.) на варочную панель, так как они могут сильно нагреться.
• Изделие не рассчитано на влючение посредством внешнего синхронизатора или отдельной системы дистанционного управления
Утилизация
• Уничто ение упаковочных материалов: соблюдаите местные нормативы с целью повторного использования упаковочных материалов.
• Согласно Европеискои Директиве 2002/96/СЕ касательно утилизации электронных и электрических электроприборов электроприборы не дол ны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы дол ны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а так е для безопасности окру ающеи среды и здоровья. Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющиися на всех приборах, слу ит напоминанием об их отдельнои утилизации. За более подробнои информациеи о правильнои утилизации бытовых электроприборов пользователи могут обратиться в специальную государственную организацию или в магазин.
27
RS
RS
RS
RS
Техническое обслуживани и уход
Отключение электропитания Перед началом какои-либо операции по обслу иванию или чистке отсоедините изделие от сети электропитания.
Чистка изделия ! Не следует пользоваться абразивными или коррозивными чистящими средствами такими как спраи для чистки духовок и мангалов, пятновыводители или средства для удаления р авчины, порошковыми чистящими средствами или абразивными губками: они могут необратимо поцарапать поверхность изделия. ! Не используите паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
• В качестве регулярного ухода достаточно вымыть варочную панель вла нои губкои и затем протереть насухо кухонным бума ным полотенцем.
• Если варочная панель сильно загрязнена, используите специальное чистящее средство для стеклокерамических поверхностеи, ополосните водои и протрите насухо.
• Для удаления особо сильных загрязнении используите специальныи скребок. Удаляите загрязнения незамедлительно, не до идаясь охла дения изделия, во избе ание затвердевания остатков пищи. Очень удобна для чистки варочнои панели мочалка из проволоки из нер авеющеи стали, специально для стеклокерамических поверхностеи, смоченная в мыльном растворе.
• Если на варочнои панели случаино расплавились какие-либо предметы или пластиковые материалы или сахар, незамедлительно удалите их скребком с еще горячеи поверхности.
• По завершении чистки варочная панель мо ет быть обработана специальным защитным средством для ухода за стеклокерамическими поверхностями: это средство образует на поверхности варочнои панели невидимую защитную пленку, предохраняющую
поверхность в случае утечек пище в процессе приготовления. Рекомендуется производить чистку, когда варочная панель едва теплая или холодная.
• Следует всегда ополаскивать варочную панель чистои водои и насухо вытирать: возмо ные остатки чистящих средств могут затвердеть при последующеи готовке.
Структура из нержавеющеи стали (только в моделях с рамкои) На поверхности из нер авеющеи стали могут образоваться пятна от воды с большим содер анием извести, если она будет воздеиствовать на поверхность в течение длительного времени, или при использовании чистящих средств, содер ащих фосфор. Рекомендуется тщательно ополоснуть и вытереть варочную панель после чистки. В случае случаиного проливания воды незамедлительно удалите ее.
! Некоторые варочные панели оснащены алюминиевои рамкои, похо еи на нер авеющую сталь. Для чистки рамки не используите средства, непригодные для алюминия.
Порядок демонтажа варочной панели При необходимости демонтировать варочную панель: 1. снимите шурупы, крепящие сбоков центровочные пру ины; 2. ослабьте шурупы крепе ных крюков по углам; 3. выньте варочную панель из ниши.
! Не рекомендуется открывать внутренние комплектующие для попытки самостоятельно выполнить ремонт. В случае неисправности обращаитесь в Центр технического обслу ивания.
Техническое описание моделей В этих таблицах для ка дои модели указываются значения поглощения электроэнергии, тип нагревательного элемента и диаметр ка дои варочнои зоны.
H 2300
H 1400
H 1200
H 1800
KRA 640 X S
Модели панелей
варочных KRA 640 B S
KRA 640 C (PL) S KRC 640 B
KRC 641 D X KRC 641 D B KRC 741 D Z KRC 640 X Варочные зоны
Мощность (Вт) Диаметр (мм) Мощность (Вт) Диаметр (мм) Задняя левая Задняя правая Передняя левая
Передняя правая Общая мощность
Модели панелей
варочных KRA 631 T C S
KRC 631 T X KRC 631 T B Условные обозначения:
H = одинарная варочная зона “hilight”
Варочные зоны Задняя правая Центральная левая
HO = овальная варочная зона “hilight” HD = двоиная варочная зона “hilight” HT = троиная варочная зона “hilight” A = галогенная одинарная Передняя правая
AD = галогенная двоиная Общая мощность
210
160
145
180
6700
HD 2200/1000
H 1400
H 1200
H 1800
210/140
160
145
180
6600
Мощность (Вт) Диаметр (мм)
H 1400
HT 2700/1950/1050
H 1800
160
270/210/145
180
5900
28
RS П СПОРТН Я Т БЛИЧК
Изделие: лектрическая рабочая поверхность
Торговая марка:
Торговый знак изготовителя:
Модель:
KRA 640 B S KRA 640 C (PL) S KRA 631 T C S KRC 640 X KRC 631 T X KRC 640 B KRC 641 D X KRC 641 D B KRC 741 D Z KRC 631 T B Изготовитель: Indesit Company Страна-изготовитель: ПОЛЬШ Номинальное значение напря ения электропитания или диапазон напря ения
220-240 / 400V 3N~ 230-240 / 400V 3N~ (KRA631TCS; KRC631TB) Условное обозначение рода электрического тока или номинальная частота переменного тока
50/60
Класс зашиты от пора ения электрическим током Класс защиты I
Данное изделие соответствует следующим Директивам Европейского Сообщества: 2006/95/CEE от 12/12/06 (Низкое напря ение) с последующими изменениями - 2004/108/СЕЕ от 15/12/04 ( лектромагнитная В случае необходимости получения информации по сертификатам соответствия или получения копий сертификатов соответствия на данную технику, Вы мо ете отправить запрос по электронному адресу
совместимость) с последующими изменениями - 93/68/СЕЕ от 22/07/93 с последующими изменениями. - 2002/96CEE с последующими изменениями -1275/2008 Stand-by/ Off mode cert.rus@indesit.com.
Дату производства данной техники мо но получить из серийного номера, располо енного под штрих-кодом (S/N XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX), следующим образом:
- 1-ая цифра в S/N соответствует последней цифре года, - 2-ая и 3-я цифры в S/N - порядковому номеру месяца года,
- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - числу определенного месяца и года. Производитель: Indesit Company S.p.A.
Виале . Мерлони 47, 60044, Фабриано ( Н), Италия Импортер: ООО "Индезит РУС"
С вопросами (в России) обращаться по адресу:
до 01.01.2011: Россия, 129223, Москва, Проспект Мира, ВВЦ, пав. 46 с 01.01.2011: Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12, корп. 1 Д нн кл д должен т ложен Руко одст о по ксплу т ц л етс е о ст
KRA 640 X S
29
UCR
Установлення
! Перш ні користуватися Вашим новим приладом, будь ласка, ува но ознайомтеся з інструкціями в цій брошурі. В ній міститься ва лива інформація щодо безпеки встановлення, експлуатації й технічного обслуговування приладу. !Будь ласка, збере іть ці інструкції для подальшого використання. Передавайте їх разом з приладом будь-якому новому власнику.
Розміщення
! Зберігайте пакувальні матеріали в недоступному для дітей місці. Такі матеріали мо уть бути небезпечними з точки зору мо ливості задухи (див. Застереження й поради). ! Прилад має встановлюватися кваліфікованим фахівцем відповідно до інструкцій, що додаються. Порушення правил установлення мо е травмувати людей і тварин або мо е зашкодити майну.
Вбудований прилад Щоб забезпечити нале не функціонування приладу, його необхідно розміщувати у шафі відповідного розміру.
• Опорна поверхня має витримувати температуру до, приблизно, 100°C.
• Якщо прилад встановлюється над духовкою, така духовка має бути оснащена системою охолод ення з примусовою вентиляцією.
• Не слід установлювати варильну поверхню над посудомийною машиною: якщо іншого варіанта немає, забезпечте розділення цих двох приладів за допомогою водонепроникного пристрою.
• Зале но від варильної поверхні, яку Ви ба аєте встановити, шафа повинна мати наступні розміри (див. малюнок):
590
690
574
8 4520
8 4520
504
560 +/- 1 490 +/- 1
560 +/- 1 490 +/- 1 560 +/- 1 490 +/- 1
Вентиляція Для забезпечення нале ної вентиляції й запобігання перегріву оточуючих поверхонь варильна поверхня має розміщуватися наступним чином:
• На відстані, мінімум, 40 мм від задньої панелі.
• Так, щоб мі установочною нішею й шафою, що розміщена ни че, зберігалася мінімальна відстань 20 мм.
• Кухонні шафи поблизу приладу й вищі за варильну поверхню мають розміщуватися на відстані не менше 600 мм від краю варильної поверхні.
30
ВІДСІК м м5 ШАФИ м м5 ВЕНТИЛЬОВАНА
ДУХОВКА
мін. 40 мм
ПЕРЕДНЯ СТОРОНА ВАРИЛЬНОЇ ПОВЕРХНІ
ОПОРНА ПОВЕРХНЯ
НИЖНЯ СТОРОНА ВАРИЛЬНОЇ ПОВЕРХНІ
мін. 20 мм
мін. 40 мм
мін. 20 мм
Кріплення Прилад має встановлюватися на абсолютно горизонтальній опорній поверхні. Будь-які перекоси внаслідок невірного кріплення мо уть вплинути на характеристики й роботу варильної поверхні. При виборі дов ини гвинтів для кріпильних гачків необхідно враховувати товщину опорної поверхні:
• товщина 30 мм: гвинти 17,5 мм
• товщина 40 мм: гвинти 7,5 мм Закріпіть варильну поверхню наступним чином: 1. За допомогою гвинтів з пласкою підошвою зафіксуйте 4 коригувальні пру ини в отворах по центру з ко ного боку варильної поверхні. 2. Розмістіть варильну поверхню в ніші, перевірте, що вона встала по центру, й притисніть по всьому периметру, так щоб вона щільно сіла на опорну поверхню. 3. Для варильних поверхонь з піднятими боками: Після встановлення варильної поверхні в ніші вставте 4 кріпильних гачка (ко ний має свій штир) в її ни ній кромці, використовуючи довгі гвинти з конічнім кінцем для їх закріплення, так щоб скло щільно сіло на опорній поверхні.
! Немо на перекривати доступ до гвинтів на коригувальних пру инах. ! На вимогу стандартів безпеки встановлений прилад не має контактувати з електричними пристроями. ! Все пристрої, що забезпечують безпечну роботу приладу мають зніматися лише за допомогою спеціального інструменту.
Підключення до електричної мережі
! Електричні підключення варильної поверхні й вбудованої духовки мають виконуватися окремо, як в цілях безпеки, так і для спрощення процесу виймання духовки.
З’єднувальний щитокВ ни ній частині приладу
UNDERSIDE OF HOB
розміщений з’єднувальний щиток для різних типів д ерела ивлення (малюнок наводиться лише для ілюстрації й не є точним відобра енням щитка на моделі, яку Ви придбали).
Однофазне підключення
Варильна поверхня оснащена в е приєднаним кабелем ивлення, що застосовується для однофазного підключення. Приєднайте провідники відповідно до інструкцій, що наведені в наступній таблиці й на схемі:
Напруга й частота
в мережі Електричний кабель З’єднання провідників
230-240 В 1+N ~ 220-240 В 1+N ~ 50/60 Гц
Інші типи підключення
В разі, якщо мере а має наступні характеристики: Напруга й частота в мере і
•400 В - 2+N ~ 50/60 Гц
•220-240 В 3 ~ 50/60 Гц
•230-240 В 3 ~ 50/60 Гц
• 400 В - 2+2N ~ 50/60 Гц Розділіть і приєднайте провідники відповідно до інструкцій, що наведені в наступній таблиці й на схемах:
В разі, якщо мере а має наступні характеристики: Напруга й частота в мере і
• 400 В 3 - N ~ 50/60 Гц виконайте наступне:
! Кабель, що входить в комплект постачання, не призначений для наступних типів підключення.
1. Використовуйте відповідний кабель ивлення, H05RR-F або вище, достатнього перетину (25 мм). 25 mm). 2.Щоб відкрити з’єднувальний щиток, використовуйте відкрутку як ва іль під бокові вушка кришки (див. малюнок із зображенням з’єднувального щитка). 3. Ослабте затискний гвинт кабелю й гвинти на з’єднувальному щитку відповідно до необхідного типу підключення й розмістіть клеми як показано в наступній таблиці й на схемах. 4.Розмістіть провідники відповідно до інструкцій, що наведені в наступній таблиці й на схемах і підключіть прилад, затягнувши всі гвинти на пру инах якомога щільніше.
: жовтий/зелений N: два синіх провідника разом L: коричневий і чорний разом
Напруга й частота в мережі Електричний кабель З’єднання провідників
400 В - 2+N ~ 50/60 Гц
230-240 В 3 ~ 220-240 В 3 ~ 50/60 Гц
: жовтий/зелений
N: два синіх провідника разом L1: чорний L2: коричневий
400 В - 2+2N ~ 50/60 Гц
: жовтий/зелений;
N1: синій N2: синій L1: чорний L2: коричневий
UCR
31
UCR
5. Зафіксуйте силовий кабель за допомогою затискних гвинтів, потім установіть кришку на місце.
Три фази 400
Підключення силового кабелю до електричної мережі
Якщо прилад підключається безпосередньо до електричної мере і, необхідно встановити омніполярний перемикач з мінімальним отвором мі контактами 3 мм.
32
Напруга й частота в мережі Підключення до електричної мережі З’єднувальний щиток
400 В 3-N ~ 50/60 Гц Три фази 400
Фаза Фаза Фаза
Нейтраль Земля
Кріплення П-подібним болтом
! Фахівець, що встановлює прилад, має забезпечити правильне електричне приєднання відповідно до норм безпеки.
Перед підключенням приладу до електромере і переконайтеся, що:
• Прилад заземлений і вилка кабелю відповідає нормативним вимогам.
• Розетка мо е витримати максимальну поту ність приладу, яка вказана на табличці з технічними даними, розміщеній на приладі.
• Напруга знаходиться в ме ах значень, вказаних на табличці даних.
• Розетка сумісна з вилкою приладу. Якщо розетка не сумісна з вилкою, попросіть фахівця замінити її. Не використовуйте подов увачі або декілька розеток.
! Після встановлення приладу необхідно забезпечити безперешкодний доступ до шнуру
ивлення й електричної розетки.
! Шнур ивлення немо на перегинати або стискати.
! Шнур ивлення необхідно регулярно перевіряти, а його заміну має проводити лише фахівець.
! Виробник знімає з себе будь-яку відповідальність у разі недотримання цього правила техніки безпеки.
! Не знімайте й не замінюйте силовий кабель, незале но від причини. Такі дії знімають Вашу гарантію й анулюють маркування СЕ. INDESIT не несе відповідальність за нещасні випадки або ушкод ення, що мо уть трапитися в разі зняття/ заміни оригінального силового кабелю. Заміна кабелю вва ається прийнятною тільки за умови її виконання уповнова еними фахівцями INDESIT з використанням оригінальних запасних частин.
Розширені зони готування
Деякі моделі оснащені розширеними зонами готування. Вони мо уть бути круглої або овальної форми (з подвійною або потрійною конфоркою). Список органів управління наведений ни че (ці органи управління є тільки в моделях з розширеними зонами готування).
Кругла конфорка з розширенням
• Кнопка ВМИКАННЯ ПОДВІЙНОЇ КОНФОРКИ використовується для вмикання подвійної конфорки (див. Підключення й використання).
• Індикатор ВМИКАННЯ ПОДВІЙНОЇ КОНФОРКИ показує, що подвійна конфорка була ввімкнена.
• Кнопка ВМИКАННЯ ПОТРІЙНОЇ КОНФОРКИ використовується для вмикання потрійної конфорки (див. Підключення й використання).
• Індикатор ВМИКАННЯ ПОТРІЙНОЇ КОНФОРКИ показує, що потрійна конфорка була ввімкнена.
UCR
Овальна конфорка з розширенням
Індикатор ВМИКАННЯ ДВІЙНОЇ КОНФОРКИ
Індикатор ВМИКАННЯ ТРІЙНОЇ КОНФОРКИ
Індикатор ВМИКАННЯ ОВАЛЬНОЇ КОНФОРКИ
Кнопка
Кнопка
Кнопка ВМИКАННЯ ДВІЙНОЇ
ВМИКАННЯ ТРІЙНОЇ
ВМИКАННЯ ОВАЛЬНОЇ КОНФОРКИ
КОНФОРКИ
КОНФОРКИ
• Кнопка ВМИКАННЯ ОВАЛЬНОЇ КОНФОРКИ використовується для вмикання овальної конфорки (див. Підключення й використання).
• Індикатор ВМИКАННЯ ОВАЛЬНОЇ КОНФОРКИ показує, що овальна конфорка була ввімкнена.
33
UCR
Підключення й використання
! Клей, що нанесений на прокладки, залишає сліди иру на склі. Перед використанням приладу ми рекомендуємо видалити їх за допомогою спеціального неабразивного очисника. Протягом декількох перших годин роботи плита мо е видавати запах гуми, який швидко зникне.
! Через декілька секунд після підключення варильної поверхні до д ерела ивлення подається звуковий сигнал. ! + При на безперервному дисплеї Тепер мо швидко на включати натисканні замінюються варильну на кнопку цифри поверхню. - рівнів або поту ності й часу. Вмикання варильної поверхні
Щоб ввімкнути варильну поверхню, натисніть і
утримуйте кнопку
, приблизно, одну секунду.
Вмикання зон готування
Ко на зона готування контролюється за допомогою
кнопки вибору й поту ності, який пристрою має подвійну кнопку регулювання
- і +.
• Щоб почати готувати, натисніть відповідну кнопку вибору й допомогою задайте кнопок рівень - і +.
поту ності (від 0 до 9) за
Функція потужності
Функція поту ності зони готування мо е використовуватися для скорочення часу нагріву. Задайте рівень поту ності для вибраної зони
готування
, як описано в попередньому параграфі. Натисніть і утримуйте кнопку вибору,
яка відповідає потрібній зоні готування
, не менше 2 секунд. На дисплеї, що показує рівень поту ності, буде по черзі блимати буква “P” , і значення попереднього рівня поту ності, який було задано до досягнення ба аного рівня. Після того, як буде досягнуто ба аного рівня поту ності, він відобразиться на дисплеї. Щоб відключити цю функцію, натисніть і утримуйте не менше 2 секунд кнопку вибору, що відповідає потрібній зоні
готування, де була активована функція
; або виберіть кнопок Вимикання - іншій і +. рівень зон поту ності за допомогою
готування
34
Щоб вимкнути зону готування, виберіть її за
допомогою • Натисніть кнопки кнопку вибору
- : поту і:
ність зони готування буде поступово зменшуватися до повного вимикання.
Нагрівальний елемент
Зале но від моделі приладу на ньому мо е бути встановлений один з двох типів нагрівальних елементів: галогенний або променевий. Галогенні елементи виробляють тепло за рахунок випромінювання галогенної лампи. Вони виконують ті самі функції, що й газові конфорки, але прості у використанні й швидко набирають необхідну температуру, так що Ви самі бачите як змінюється рівень нагріву. Променеві елементи складаються з кількох спіралей, що дають мо ливість рівномірно розподіляти тепло по дну посуду, що забезпечує вдале готування на “малому вогні”, наприклад, тушкування, готування соусів або розігрівання страв.
Програмування часу готування
! Мо на запрограмувати одразу всі зони готування на певний час від 1 до 99 хвилин.
1.Оберіть зону готування за допомогою відповідної кнопки вибору. 2. Відрегулюйте рівень поту ності зони готування.
3. Натисніть кнопку програмування
. Індикатор, що відповідає 4. +.
Оберіть вибраній зоні готування час готування за допомогою починає кнопок блимати. - і 5. Підтвердіть, натиснувши кнопку , або через 10 секунд підтверд ення відбувається автоматично. Таймер одразу починає зворотній відлік. Приблизно за 1 хвилину до кінця часу подається звуковий сигнал, і зона готування вимикається, як тільки спливає заданий час. Повторіть описану процедуру для ко ної зони готування, яку Ви ба аєте запрограмувати.
Використання декількох програм і дисплей
Якщо Ви запрограмували декілька зон готування, то на дисплеї буде відобра атися значення для тієї зони, час роботи якої спливає першим, при цьому блимає відповідний індикатор конфорки. Індикатори інших конфорок будуть вимкнені.
Щоб подивитися час, що залишився по інших зонах
готування, натискайте декілька разів кнопку
: час по всіх запрограмованих конфорках буде відобра атися по черзі за годинниковою стрілкою, починаючи з передньої лівої конфорки.
Зміна програми
1. Натисніть кнопку
декілька разів, поки на дисплеї не відобразиться значення, яке Ви хочете змінити.
2. Використовуйте кнопки
щоб задати новий час готування.
3. Підтвердіть, натиснувши кнопку
.
Щоб інструкцій. відмінити Виконуючи програму, шаг дотримуйтеся 2, натисніть кнопку наступних
-: час готування зменшується поступово, поки не сягне 0, й таймер не вимкнеться. Програма відміняється, й дисплей виходить в ре иму програмування.
Таймер
Варильна поверхня має бути включена. Таймер використовується для встановлення часу готування до 99 хвилин.
1. Натискайте кнопку програмування
, доки не
загориться 2.Оберіть +.
індикатор таймера
. час готування за допомогою кнопок - і 3. Підтвердіть, натиснувши кнопку
. Таймер одразу починає зворотній відлік. Коли час спливає, включається звуковий сигнал (приблизно за хвилину).
Блокування панелі управління
Коли варильна поверхня ввімкнена, Ви мо ете заблокувати панель управління, щоб запобігти випадковим змінам зроблених налаштувань (дітьми,
під час прибирання й т. ін.). Натисніть кнопку
, щоб заблокувати панель управління: загориться індикатор над кнопкою. Щоб скористатися будь якою з кнопок управління (наприклад, щоб припинити готування), необхідно
спочатку зняти блокування. Натискайте кнопку
протягом декількох секунд, індикатор погасне, й функцію блокування буде знято.
Вимикання варильної поверхні
Натисніть кнопку
, щоб вимкнути прилад. Якщо була активована функція блокування панелі управління, всі органи управління залишаються заблокованими навіть після подальшого вмикання приладу. Щоб знову ввімкнути варильну поверхню, необхідно спершу зняти блокування.
“Демо” режим
Варильна поверхня мо е працювати в демонстраційному ре имі, коли всі органи управління працюють в нормальному ре имі, але нагрівальні елементі на вмикаються. Щоб активувати “демо” ре им, необхідно ввімкнути варильну поверхню, але всі конфорки повинні бути • Натисніть вимкнені.
і утримуйте кнопки - і + одночасно протягом 6 секунд. Через 6 секунд індикатор ВКЛ./ ВИКЛ. одну і секунду. БЛОКУВ Відпустіть ННЯ УПР кнопки ВЛІННЯ + і - блимнуть і на натисніть
кнопку
.
• На дисплеї відобразяться літери DE і MO, й варильна поверхня вимкнеться.
• При повторному вмиканні варильної поверхні, вона почне роботу в “демо” ре имі.
Щоб вийти з цього ре иму, виконайте процедуру, що описана вище. На дисплеї відобразяться літери DE і OF, й варильна поверхня вимкнеться. При повторному вмиканні варильна поверхня буде працювати в нормальному ре имі.
Практичні поради щодо використання приладу
Щоб отримати найкращі результати готування на Вашій варильній поверхні:
• Використовуйте каструлі з товстим пласким дном, щоб максимально задіяти зону готування.
• Зав ди використовуйте посуд достатнього діаметру, щоб накрити зону нагріву повністю й використати все тепло, що випромінюється.
• Переконайтеся, що дно посуду чисте й сухе – це сприяє найбільш ефективному використанню й подов енню терміну слу би зони готування й посуду.
ЗаЗаЗа
к
UCR
35
UCR • Намагайтеся не користуватися тим самим посудом, у якому Ви готували на газовій плитці: сконцентроване тепло газової конфорки могло пошкодити дно посуду, що перешкод ає нале ному контакту з поверхнею.
Засоби безпеки
Індикатори залишкового тепла
Ко на зона готування оснащена індикатором залишкового тепла. Цей індикатор показує, яка зона готування ще залишається нагрітою. Якщо на
дисплеї поту ності відобра ено
, зона готування ще гаряча. На ній ще мо на, ска імо, підігріти страву або розтопити масло або шоколад. Коли зона
готування остигає, на дисплеї відобра ається
. При остаточному остиганні дисплей вимикається.
Захист від перегріву
В разі перегріву електронних елементів варильна поверхня автоматично вимикається, й на дисплеї відобра ається Fз цифрою, що блимає. Коли температура сягає прийнятного рівню, це повідомлення зникає, й варильну поверхню мо на використовувати далі.
Захисний вимикач
Прилад оснащений захисним вимикачем, який автоматично вимикає зони готування, якщо вони використовуються певний час на певному рівні поту ності. Якщо захисний вимикач активований, на дисплеї відобра ається “0”. Наприклад: права задня конфорка налаштована на 5 і вимкнеться через 5 годин безперервної роботи, а передня ліва конфорка налаштована на 2, тому вимкнеться через 8 годин.
36
Рівень потужності
123456789
Максимальний час роботи в година
987654321
Звуковий сигнал
Сигнал використовується для інформування про певні помилки:
• Предмет (каструля, виделка або ін.) знаходиться на панелі управління більше 10 секунд.
• Щось було розлито або розсипано на панель управління.
• Ви ду е довго натискаєте кнопку. Всі наведені вище ситуації мо уть призвести до вмикання звукового сигналу. Усуньте причину, щоб зупинити сигнал. Якщо причину не усунути, звуковий сигнал буде тривати, й варильна поверхня вимкнеться.
Практичні поради щодо готування
a Готування під тиском Смаження Скороварка •Гриль Кип’ятіння •¶ Готування підрум’янювання на сильному (ростбіф, вогні стейк, й млинці ескалоп, рибне філе, яєчня) ¶§
Швидке загуснення (рідкі соуси) Кип'ятіння Молоко (паста, рис, овочі) §S
Повільне загуснення (густий соус)

Готування на парі Готування в скороварці після свистка
¢£TM
Готування на малому вогні (тушкування) Розігрівання страв
TM¡
Шоколадний соус Підтримування страви гарячою
UCR
37
Застереження й поради
UCR ! Цей прилад було розроблено й виготовлено
за мі народними стандартами безпеки.
мо уть призвести до її серйозної поломки.
• Зав ди слідкуйте за тим, щоб ручки каструль були Необхідно ува но ознайомитися з наступними
повернуті всередину нагрівальної поверхні, щоб застере еннями, які наведені в цілях безпеки.
не допустити їх випадкового підпалення.
• Від’єднуючи прилад від електричної мере і, Цей прилад відповідає вимогам наступних
зав ди тягніть за вилку, а не за кабель. директив Європейського економічного
• Ніколи не виконуйте одних робіт з догляду співтовариства:
або технічного обслуговування, якщо прилад не
- 2006/95/EC від 12.12.06 (Низька напруга) з подальшими внесеними змінами. - 2004/108/EC від 15.12.04 (Електромагнітна сумісність) з подальшими внесеними змінами. - 93/68/EC від 22.07.93 з подальшими внесеними змінами. - 1275/2008 (Ре им очікування/відключення)
від’єднаний від електричної мере і.
• Не слід дозволяти користуватися приладом людям (в тому числі дітям) з обме еними фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, недосвідченим особам або будь- кому, хто не знає правил користування цим приладом. Такі особи мо уть допускатися до користування тільки під наглядом кого-небудь, Загальні правила безпеки
хто приймає відповідальність за їх безпеку, або після відповідного інструкта у щодо експлуатації ! Переконайтеся, що отвір для забору повітря за
приладу. решіткою вентилятора не блокований. Вбудована
•<B> Не дивіться на світло галогенних ламп (якщо варильна поверхня потребує достатньої вентиляції
використовуються в кості нагрівального елемента) для охолод ення електронних компонентів.
зон готування ду е довго.
• Прилад був спроектований для використання
• Не дозволяйте дітям гратися з приладом. в домашніх умовах і не підходить для цілей
• Не кладіть металеві предмети (но і, ло ки, комерційного або промислового використання.
кришки каструль і т. ін.) на нагрівальну поверхню,
• Прилад немо на встановлювати на вулиці, навіть
оскільки вони мо уть нагрітися. під навісами. Якщо прилад попадає під дощ або
• Прилад не призначений для функціонування в зливу, це пов’язане з особливою небезпекою.
комбінації із зовнішнім таймером або окремою
• Не торкайтеся приладу босими ногами або
системою дистанційного управління. мокрими чи вологими руками або ногами.
• Приладом мають користуватися лише дорослі для приготування ї і відповідно до інструкцій, що наведені в цій брошурі. Не використовуйте варильну поверхню як
Утилізація робочу або як обробну дошку.
• Склокерамічна поверхня стійка до подряпин, але
• Викидаючи пакувальні матеріали дотримуйтеся мо е тріскатися (або навіть зламатися) при ударі
місцевих законодавчих норм, щоб забезпечити гострим предметом, наприклад, інструментом.
мо ливість їх переробки. Якщо таке трапилося, негайно від’єднайте прилад
• Європейська Директива 2002/96/EC щодо відходів від електричної мере і й зверніться в слу бу
електричного й електронного обладнання (WEEE) сервісу.
забороняє утилізацію побутових приладів через
• Переконайтеся, що силові кабелі інших
загальну систему збирання міських відходів. електричних приладів не контактують з гарячими
Зношені прилади мають збиратися окремо, щоб частинами варильної поверхні.
оптимізувати витрати на повторне використання
• Пам’ятайте, що зона готування залишається
й переробку матеріалів всередині пристроїв і відносно гарячою щонайменше протягом
запобігти шкоді атмосфері й здоров’ю людей. Всі тридцяти хвилин після вимкнення. При наявності
продукти маркуються перекресленою корзиною залишкового тепла горить відповідний індикатор
для сміття, щоб нагадати їх власникам про (див. Підключення й використання).
обов’язок щодо окремої утилізації.
• Тримайте предмети, що мо уть розплавитися
За подальшою інформацією по правилам (такі як пластик або алюміній), або продукти з
утилізації побутових пристроїв їх власники мають великим вмістом цукру подалі від нагрівальної
звернутися до місцевої комунальної слу би. поверхні плити. Будьте особливо ува ними, користуючись пластиковою плівкою або алюмінієвою фольгою або пакуванням: при потраплянні на нагріту варильну поверхню вони
38
Догляд і технічне обслуговування
Відключення приладу
Перед виконанням будь-яких робіт з приладом, від’єднайте його від електричної мере і.
Очищення приладу
! Не користуйтеся абразивними або корозійними миючими засобами (наприклад, аерозольними продуктами для очищення грилю й духової шафи), плямовивідниками, засобами проти ір і, миючими порошками або губками з абразивною поверхнею – це мо е залишити на поверхні подряпини, що не підлягають відновленню. these may scratch the surface beyond repair.
! Для очищення приладу ніколи не користуйтеся паровими пристроями або пристроями під тиском.
• Звичайно достатньо просто помити нагрівальну поверхню вологою губкою й просушити її адсорбуючими кухонними рушниками.
• Якщо нагрівальна поверхня надмірно брудна, протріть її з використанням спеціального засобу для склокерамічних поверхонь, потім добре промийте й просушіть.
• Для видалення стійкого бруду користуйтеся прийнятним шкребком. Видаляйте бризки якомога швидше, не чекаючи поки прилад охолоне, щоб запобігти їх засиханню. Відмінного результату мо на досягти, використовуючи змочену у мильній воді губку з неір авіючої сталі, що спеціально розроблена для склокерамічних поверхонь.
• Якщо пластик або цукор випадково розплавилися на нагрівальній поверхні, негайно видаліть їх сліди за допомогою шкребка, поки поверхня ще гаряча.
• Чисту поверхню мо на обробити спеціальним захисним засобом, який утворює невидиму плівку, що захищає поверхню від крапель, що потрапляють на неї під час готування. Такий засіб слід наносити на теплу (але не гарячу) або холодну поверхню.
• Не забувайте добре промивати поверхню чистою водою й просушувати її – залишки страв мо уть присихати під час подальшого готування.
Рама з неіржавіючої сталі (тільки на моделях із зовнішньою рамою)
UCR Жорстка вода або миючі засоби, що містять фосфор, мо уть залишати плями на деталях із неір авіючої сталі. Після очищення рекомендовано добре промити поверхню й ретельно просушити. При розбризкуванні води на поверхню, просушіть її якомога скоріше й ретельніше.
! Деякі варильні поверхні мають алюмінієву раму, яка виглядає як рама з неір авіючої сталі. Не використовуйте миючі засоби або засоби для видалення иру, що не підходять для алюмінію.
Розбирання варильної поверхні
В разі необхідності розбирання варильної поверхні: 1. Ослабте гвинти, що фіксують коригувальні пру ини з ко ного боку. 2. Ослабте гвинти, що тримають кріпильні гачки в ко ному кутку. 3. Витягніть варильну поверхню з ніші, де вона була встановлена.
! Не намагайтеся ремонтувати прилад самоту ки. В разі поломки приладу зверніться до сервісного центру.
39
UCR
Технічний опис моделей
В цій таблиці наведений перелік параметрів енергоспо ивання, типи нагрівальних елементів і діаметри ко ної зони готування по моделях.
Cайлентблоки
KRA 640 X S
Готувати зони
Повернутися лівий
Повернутися права
Передній лівий
Передній правий
Повна потужність
Готувати зони
KRA 640 B S KRA 640 C (PL) S KRC 640 B KRC 640 X
KRC 641 D X KRC 641 D B KRC 741 D Z
KRC 641 D X KRC 641 D B KRC 741 D Z
Потужність (Вт)
H 2300
H 1400
H 1200
H 1800
Діаметр (мм)
Діаметр (мм)
210
210
160
160
145
145
180
180
6700
Потужність (Вт) Діаметр (мм)
Потужність (Вт) Діаметр (мм)
Потужність (Вт) Діаметр (мм)
210/140
210/140
210/140
160
160
160
145
145
145
180
180
180
6600
6600
HD 2200/1000
HD 2200/1000
HD 2200/1000
HD 2200/1000
H 1400
H 1400
H 1400
H 1400
H 1200
H 1200
H 1200
H 1200
H 1800
H 1800
H 1800
H 1800
Потужність (Вт)
Діаметр (мм)
Діаметр (мм)
Ключ: H = одинарна швидкого розігріву (hilight) HO = овальна швидкого розігріву HD = подвійна швидкого розігріву HT = потрійна швидкого розігріву A = одинарна галогенна AD = подвійна галогенна
KRA 631 T C S KRC 631 T X KRC 631 T B
Повернутися права
Лівий центр
Передній правий
Повна потужність
Cайлентблоки
H 1400
HT 2700/1950/1050
H 1800
160
160
270/210/145
270/210/145
180
180
5900
40
Üzembe helyezés
! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi, győződjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson a készülék működéséről és az azzal kapcsolatos fi gyelmeztetésekről. ! Olvassa el fi gyelmesen az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a használatról és a biztonságról.
Elhelyezés
! A csomagolóanyag nem játékszer! Hulladékként való kezelésük során tartsa be a szelektív hulladékgyűjtés szabályait (lásd Óvintézkedések és tanácsok). ! A beszerelést szakembernek kell elvégeznie az itt található utasításoknak megfelelően. A helytelen beszerelés személyi sérülést és anyagi károkat okozhat.
Beépítés A készülék jó működésének biztosítása érdekében szükséges, hogy a bútor megfelelő tulajdonságokkal rendelkezzen:
• A főzőlap alatti munkalapnak hőálló anyagból kell készülniük, és ki kell bírnia a 100 °C hőmérsékletet.
• Amennyiben a főzőlapot sütő fölé szeretné beszerelni, a sütőnek ventilátoros hűtőrendszerrel kell rendelkeznie.
• Ne szerelje be a főzőlapot mosogatógép fölé: amennyiben mégis ezt tenné, egy vízhatlan elválasztó elemmel válassza el a két készüléket egymástól.
• A beszerelni kívánt főzőlap (lásd ábra) függvényében a bútorban kiképzett mélyedésnek a következő méretekkel kell rendelkeznie:
590
690
574 520
8 4520
504
560 +/- 1 490 +/- 1
Szellőzés
560 +/- 1 490 +/- 1
A készülék megfelelő szellőzése érdekében és a készülék környezetében található felületek túlmelegedésének elkerülése érdekében a főzőlapot a következő módon kell elhelyezni:
• A főzőlapnak a hátsó falfelülettől legalább 40 mm távolságban kell lennie.
• A beépítéshez kiképzett mélyedés és az alatta lévő bútor között legalább 20 mm minimális távolságnak kell lennie.
• A készülék melletti – a munkalap magasságát meghaladó – bútorokat a munkalap oldalától legalább 600 mm távolságra kell elhelyezni.
8 4560 +/- 1 490 +/- 1
FIÓK m m5 m m5 LÉGKEVERÉSES
SÜTŐmin. 40 mm
A FŐZŐLAP ELÜLSŐ OLDALA
MUNKALAP
A FŐZŐLAP ALJA
min. 20 mm
min. 40 mm
min. 20 mm
HU
41
HU
Rögzítés A készüléket csak tökéletesen vízszintes munkalapba szabad beszerelni. A hibás rögzítésből eredő esetleges deformációk megváltoztathatják a főzőlap tulajdonságait és teljesítményét.
A rögzítőkampók szabályozócsavarjának hosszáról még a felszerelés előtt kell gondoskodni, a munkalap vastagságának megfelelően:
• 30 mm vastagság: 17,5 mm-es csavar;
• 40 mm vastagság: 7,5 mm-es csavar.
A rögzítéshez tegye a következőket: 1. A rövid, hegy nélküli csavarokkal csavarozza be a középre állító rugókat a főzőlap oldalainak közepén kialakított furatokba. 2. Helyezze be a főzőlapot a bútorban kiképzett mélyedésbe, állítsa középre, és annak teljes kerületén megfelelően nyomja le a készüléket, hogy a főzőlap jól odatapadjon a munkalaphoz. 3. Az oldalsó profi llal ellátott főzőlapok esetén tegye a következőket: Miután behelyezte a főzőlapot a bútorba, a hosszú, hegyes csavarok használatával helyezze föl a 4 rögzítőkampót (mindegyiket a csapjával együtt) a főzőlap alsó részének kerületére, hogy az üveg ne érjen a munkalaphoz.
! A középre állító rugók csavarjainak mindenképpen hozzáférhetőnek kell maradnia.
! A biztonsági előírásoknak megfelelően, a készüléket úgy kell beépíteni, hogy utána véletlenül se lehessen az elektromos alkatrészekhez hozzáérni.
! Minden védelmet biztosító alkatrészt úgy kell rögzíteni, hogy azokat szerszám nélkül ne lehessen kivenni.
Elektromos csatlakoztatás
! A főzőlapot és az esetleges beépíthető sütő elektromos
A FŐZŐLAP ALJA
csatlakoztatását – mind az elektromos biztonság, mind a sütő kivételét igénylő műveletek megkönnyítése érdekében – külön kell elvégezni.
Kapocsléc A különböző típusú áramellátások beköthetőségének megkönnyítése érdekében a készülék alsó része egy kapcsolódobozzal van ellátva.
42
(Az ábra tájékoztató jellegű, és előfordulhat, hogy nem a vásárolt modellt ábrázolja).
Csatlakoztatás egyfázisú hálózathoz
A főzőlap az egyfázisú hálózathoz való csatlakoztatáshoz már el van látva tápkábellel. Végezze el a kábelerek csatlakoztatását a következő táblázat és ábrák szerint:
Hálózati feszültség
és frekvencia Elektromos kábel Kábelerek csatlakoztatása
230-240V 1+N ~ 220-240V 1+N ~ 50/60 Hz
: sárga/zöld; N: 2 együtt futó kék kábelér L: együtt futó barna és fekete
kábelér Egyéb csatlakoztatási módok
Amennyiben az elektromos hálózat megfelel a következő tulajdonságok egyikének: Hálózati feszültség és frekvencia:
• 400 V – 2+N ~, 50/60 Hz
• 220–240 V – 3 ~ 50/60 Hz
• 230–240 V – 3 ~ 50/60 Hz
• 400 V – 2+2N ~, 50/60 Hz Válassza szét a kábelereket, és kösse be őket a következő táblázat és ábrák szerint:
Hálózati feszültség
és frekvencia Elektromos kábel Kábelerek csatlakoztatása
400V - 2+N ~ 50/60 Hz
230-240V 3 ~ 220-240V 3 ~ 50/60 Hz
: sárga/zöld;
N: 2 együtt futó kék kábelér L1: fekete L2: barna
400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Amennyiben az elektromos hálózat megfelel a következő tulajdonságok egyikének: Hálózati feszültség és frekvencia:
• 400 V 3 – N ~, 50/60 Hz Tegye a következőket:
! Ezeknél a beszerelési módoknál az esetlegesen mellékelt kábel nem használható.
1. Használjon megfelelő, H05RR-F típusú vagy annál jobb, megfelelő méretezésű (kábelátmérő: 25 mm) tápkábelt. 2. A kapocsléc fedelén található nyelvecskék csavarhúzóval történő felemelésével nyissa ki a fedelet (lásd kapocsléc ábrája). 3. Csavarozza ki a kábelszorító csavarját és a kapocsléc csatlakoztatáshoz használni kívánt csavarjait, majd illessze helyükre a hidakat a következő táblázat és ábrák szerint.
: żółty/zielony;
N1: kék N2: kék L1: fekete L2: barna
4. A következő táblázat és ábrák szerint illessze helyükre a kábelereket, és a kapocsléc csavarjainak meghúzásával végezze el a csatlakoztatást.
Hálózati feszültség
és frekvencia Elektromos csatlakoztatás Kapocsléc
400V 3-N ~
50/60 Hz Három fázisú 400
5. Rögzítse a tápkábelt a megfelelő kábelrögzítőbe és csukja le a fedelet.
Fázis Fázis Fázis
Híd Nulla Föld Három fázisú, 400 V-os
Az elektromos kábel bekötése a hálózatba
Amennyiben közvetlenül a hálózathoz kívánja
csatlakoztatni, a készülék és a hálózat közé legalább 3 mm-es omnipoláris kapcsolót kell beszerelni.
! A készülék beszerelője felelős a megfelelő elektromos csatlakoztatásért és a biztonsági előírások betartásáért.
A csatlakoztatás előtt győződjön meg az alábbiakról:
• az aljzat rendelkezik földeléssel és megfelel a szabványnak;
• az aljzat képes elviselni a készülék adattábláján feltüntetett maximális teljesítmény terhelését;
• a tápfeszültség megfelel az adattáblán feltüntetett értékeknek;
• az aljzat kompatíbilis a készülék csatlakozódugójával. Ha nem, cserélje ki az aljzatot vagy a dugót – ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
! A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali csatlakozónak könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
! A kábel nem hajolhat meg és nem lehet összenyomva.
! A kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, és cseréjét kizárólag engedéllyel rendelkező szakember végezheti el.
! A fenti elõírások be nem tartása esetén a gyártó elhárít minden felelõsséget.
! Semmi esetre se távolítsa el, illetve cserélje le a tápkábelt. Az esetleges eltávolítás vagy csere a garancia és a CE jelölés elvesztésével jár. Az INDESIT az eredeti tápkábel eltávolításából/lecseréléséből eredő balesetekért vagy károkért semmilyen felelősséget nem vállal. A cseréhez csak eredeti cserealkatrész használható, és csak hivatalos INDESIT márkaszerelővel végeztethető el.
HU
43
HU Bovítheto fozofelületek
Néhány modell bovítheto fozofelülettel is rendelkezik. Ezek formája (körkörös vagy ovális), illetve bovíthetoségük mértéke (dupla vagy tripla fozolap) más és más lehet. Az itt bemutatott vonatkozó parancsok csak az ezekkel az opciókkal rendelkezo modelleknél elérhetok.
Körkörös bovítheto fozolap
DUPLAFŐZŐLAP BEKAPCSOLVA lámpa
DUPLAFŐZŐLAP- BEKAPCSOLÓ gomb TRIPLA FŐZŐLAP BEKAPCSOLVA lámpa
TRIPLAFŐZŐLAP- BEKAPCSOLÓ gomb
• DUPLAFOZOLAP-BEKAPCSOLÓ gomb: A duplafozolap bekapcsolására szolgál (lásd Bekapcsolás és használat).
• DUPLAFOZOLAP BEKAPCSOLVA lámpa: A duplafozolap bekapcsolásának jelzésére szolgál.
• TRIPLAFOZOLAP-BEKAPCSOLÓ gomb: A triplafozolap bekapcsolására szolgál (lásd Bekapcsolás és használat).
• TRIPLA FOZOLAP BEKAPCSOLVA lámpa: A triplafozolap bekapcsolásának jelzésére szolgál.
Ovális bovítheto fozolap
OVÁLIS FŐZŐLAP BEKAPCSOLVA lámpa
OVÁLISFŐZŐLAP- BEKAPCSOLÓ gomb
• OVÁLISFOZOLAP-BEKAPCSOLÓ gomb: A duplafozolap bekapcsolására szolgál (lásd Bekapcsolás és használat).
• OVÁLIS FOZOLAP BEKAPCSOLVA lámpa: A duplafozolap bekapcsolásának jelzésére szolgál.
44
Bekapcsolás és használat
! A tömítéseknél alkalmazott ragasztóanyag zsírfoltot hagyhat az üvegen. Mielőtt használja a készüléket, javasoljuk, hogy ezeket speciális, nem súroló hatású tisztítószerrel távolítsa el. Az első működési órákban előfordulhat, hogy gumiszagot érez, ez azonban hamar elmúlik.
! A fozolap elektromos csatlakoztatását követoen a készülék néhány másodperc múlva rövid hangjelzést ad ki. A fozolapot csak a jelzés után lehet bekapcsolni.
! A - és + gomb nyomva tartása esetén az idozítés percértékeinek léptetése gyorsabb lesz.
A főzőlap bekapcsolása A főzőlap bekapcsolásához tartsa egy másodpercig
lenyomva a gombot.
A főzőfelületek bekapcsolása
Az egyes főzőfelületek egy választógombbal “ ”, valamint egy kétállású gombot “-”, “+” tartalmazó teljesítményszabályzó szerkezettel vezérelhetők.
• A használni kívánt főzőfelület bekapcsolásához nyomja meg a megfelelő választógombot, és a “-”, illetve “+” gombokkal állítsa be a kívánt teljesítményt.
Teljesítmény funkció A fozofelületek gyorsabb felmelegítése érdekében bekapcsolhatja a teljesítmény funkciót. Kapcsolja be, majd az elozo fejezetben leírtak szerint állítsa be a
kívánt fozofelület teljesítményét . Nyomja le, és tartsa legalább 2 másodpercig lenyomva a választott
fozofelület választógombját. A teljesítménykijelzon a „P” betu és a korábban beállított teljesítményszint fog váltakozni egymással, egészen addig, míg a kívánt teljesítményszintet a készülék el nem éri. Ha elérte, a kijelzo visszakapcsol a beállított teljesítményszint megjelenítésére. A funkció kikapcsolásához nyomja le, és tartsa legalább 2 másodpercig lenyomva annak
a fozofelületnek a választógombját, melynél a funkció be van kapcsolva, illetve a - vagy +gombbal válasszon ki egy másik teljesítményfokozatot. A főzőfelületek kikapcsolása A kívánt főzőfelület kikapcsolásához válassza ki a
neki megfelelő választógombot , majd tegye a következőket:
• Nyomja meg a - gombot: a főzőfelület teljesítménye addig csökken, míg a főzőfelület ki nem kapcsol.
A fűtőszálak A főzőlap modelljétől függően a beszerelt fűtőszálak kétféle típusúak lehetnek: halogének és hősugárzók. A halogén elemek a hőt a bennük lévő halogénlámpa hősugárzásával adják át. A gázra jellemző tulajdonságokkal rendelkezik: gyors reagálás a parancsokra és a teljesítmény azonnali láthatósága. A fűtőszálak több spirálból állnak, mely a kis teljesítményfokozaton melegített ételek – párolt ételek, szószok vagy melegítendő ételek – tökéletes elkészítése érdekében garantálja a hő egyenletes eloszlását az edény fenekén.
A sütés idejének beállítása ! A fozofelületek mindegyike beprogramozható egy 1 és 99 perc közé eso idotartamra.
1. A megfelelo választógombbal válassza ki a kívánt fozofelületet. 2. A teljesítményszint beállítása
3. Nyomja meg a „ ” programozógombot. A 4. kiválasztott A - és + felület gombokkal jelzőlámpája állítsa be villogni a kívánt kezd.
fozési idot.
5. A jóváhagyáshoz nyomja meg a gombot. Az idozítés visszaszámlálása azonnal elindul. A fozés beprogramozott végét 1 percen keresztül tartó hangjelzés jelzi, a fozofelület pedig kikapcsol. Ismételje meg a fenti eljárást minden egyes beállítandó fozolapra.
Megjelenítés többszörös programozás esetén Amennyiben egy vagy több fozolap be lett állítva, a kijelzo annak a fozofelületnek a hátralévo idejét fogja mutatni, melynek a legkorábbi a beprogramozott lejárata, és a vonatkozó fozofelületet a megfelelelo lámpa világításával jelzi. A többi beprogramozott fozofelület lámpái villogni fognak. A többi főzőlap hátralévő idejének megjelenítéséhez
nyomogassa a „ ” gombot: A bal első főzőfelülettel kezdve egymás után, órairányban megjelennek a percszámlálók és az egyes beprogramozott főzőfelületek időértékei.
A beállítás módosítása
1. Nyomogassa a gombot addig, míg annak a fozolapnak az ideje nem jelenik meg, melyet meg szeretne változtatni.
HU
45
HU 2. A - és + gombbal állítsa be az új idot.
3. A jóváhagyáshoz nyomja meg a gombot.
Beállítás törléséhez járjon el a fönt leírtak szerint. A 2. pontnál nyomja meg a - gombot: Az idotartam csökkenni kezd, és „0” értéknél kikapcsol. A beállítás ezzel nullázva lett, a kijelzo pedig kilép a programozás üzemmódból.
A percszámláló A fozolapnak bekapcsolt állapotban kell lennie. A percszámlálóval akár 99 perces idotartamot is be lehet állítani.
1. Nyomogassa a programozógombot addig, míg a
percszámláló lámpa ki nem gyullad . 2. A - és + gombokkal állítsa be a kívánt idotartamot.
3. A jóváhagyáshoz nyomja meg a gombot. Az idozítés visszaszámlálása azonnal elindul. Ha az ido letelt, a készülék 1 percen keresztül szóló hangjelzést ad ki.
Gyerekzár A fozolap muködése közben a beállítások véletlen módosításának (gyerekek, tisztítási muveletek stb.) elkerülése érdekében a vezérlogombok gyerekzárra
állíthatók. Nyomja meg a gombot, mire a gyerekzár bekapcsol, a gomb fölött található lámpa pedig kigyullad. Ha vissza akar térni a beállításhoz (pl. a fozés leállításához), ki kell oldani a gyerekzárat: nyomja meg
rövid ideig a gombot, mire a lámpa kialszik, a vezérlogombok pedig aktiválódnak.
A főzőlap kikapcsolása
Nyomja meg a gombot, mire a készülék kikapcsol. Amennyiben a készülék gombjai gyerekzáron voltak, a főzőlap újrabekapcsolása esetén is gyerekzáron maradnak. A főzőlap visszakapcsolásához először fel kell oldani a gyerekzárat.
„Demo” üzemmód A készülék beállítható egy bemutatásra szolgáló üzemmódra, melyben a kezelopanelek bár normál módon muködnek (a programozásra vonatkozó parancsok is), a futoszálak azonban nem kapcsolnak be. A „demo” üzemmód bekapcsolásához a fozolap összes fozofelületének kikapcsolt állapotban kell lennie:
46
• Nyomja meg és tartsa 6 másodpercig lenyomva a + és - gombokat. Ha letelt a 6 másodperc, a BE/ KI lámpa és a GYEREKZÁR lámpa egy másodpercig villogni fog. Engedje föl a + és - gombot, és
nyomja meg a gombot.
• A kijelzon megjelenik a „DE” és „MO” felirat, a fozolap pedig kikapcsol.
• A következo bekapcsoláskor a fozolap „demo” üzemmódban fog indulni.
Ha ki akar lépni ebbol az üzemmódból, hajtsa végre a fent leírt eljárást. A kijelzon megjelenik a „DE” és „OF” felirat, a fozolap pedig kikapcsol. A következo bekapcsoláskor a fozolap normálisan fog muködni.
Hasznos tanácsok a készülék használatához Annak érdekében, hogy a főzőlappal a legjobb eredményt érje el, tegye a következőket:
• Sima és vastag aljú fazekakat használjon, hogy biztos lehessen benne, hogy tökéletesen érintkeznek a melegítő felülettel.
• Olyan átmérőjű fazekakat használjon, melyek teljesen lefedik a melegítő felületet, így biztosíthatja a rendelkezésre álló hő teljes kihasználását.
• Győződjön meg róla, hogy az edények alja mindig tökéletesen száraz és tiszta. Ezzel biztosíthatja a megfelelő tapadást és a hosszú élettartamot, mind a főzőfelület, mind az edények számára.
• Lehetőleg ne használja ugyanazokat az edényeket gáztűzhelyen: a gáztűzhelyek hőkoncentrációja eldeformálhatja az edény alját, ami így elveszti tapadóképességét. Biztonsági szerkezetek
Maradékho kijelzoi Az egyes fozofelületek maradékho-kijelzovel vannak ellátva. Ez a kijelzo jelzi, hogy melyik fozofelületek vannak épp felmelegedve. Ha a teljesítménykijelzon
a szimbólum látható, a fozofelület még meleg. Használhatja például egy étel melegen tartására, illetve vaj vagy csokoládé megolvasztására. Ha a fozofelület
lehult, a teljesítménykijelzon a szimbólum látható. Ha a fozofelület megfeleloen lehult, a kijelzo kialszik.
Túlmelegedés Amennyiben az elektromos részek túlmelegednek, a fozolap automatikusan kikapcsol, a kijelzon pedig az „F” felirat és egy azt követo villogó szám jelenik meg. Ez az üzenet azonnal eltunik, és a fozolap ismét használhatóvá válik, ha a homérséklet elfogadható értékre süllyed.
Biztonsági kapcsoló A készülék biztonsági kapcsolóval is rendelkezik, mely adott teljesítményszinteken történo használat esetén egy bizonyos használati ido elteltével automatikusan kikapcsolja a fozofelületeket. A biztonsági megszakító muködésbe lépésekor a kijelzon a „0” érték látható. Példa: A jobb hátsó fozolap 5-ös fokozatra van állítva, míg a bal elso 2-esre. A jobb hátsó fozofelület 5 órás muködés után kikapcsol, míg a bal elso 8 órás muködés után kapcsol ki.
HU
Teljesítményszint
123456789
Működési id korlát órában
987654321
Hangjelzés Egyes hibák, mint például:
• egy tárgy (edény, evoeszköz stb.) több mint 10 másodpercig maradt a vezérlogombok területén;
• folyadék ömlött a vezérlogombok területére;
• egy gomb túl sokáig lett lenyomva; hangjelzéssel járhatnak. A hangjelzés kikapcsolásához szüntesse meg a hiba okát. Amennyiben a hibát nem hárítja el, a hangjelzés folytatódik, a fozolap pedig kikapcsol.
47
HU Praktikus sütési tanácsok
a Főzés nyomás alatt Olajban sütés Kukta •Grillezés Forralás •¶
Palacsinta Nyílt lángon sütés és pirítás (sültek, sztékek, Scaloppine, halfilék)
¶§
Gyors Vízforralás s rítés (tészta, (folyékony rizs, zöldségek) mártások) Tej §S
Lassú s rítés (s r mártások)

Vízfürdőben főzés Kuktában főzés a fütyülés után
¢£TM
Főzés kis teljesítményfokozaton (párolt hús)
Ételmelegítés
TM¡
Csokoládészósz Melegen tartás
48
Óvintézkedések és tanácsok
! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett tervezve és gyártva. E fi gyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük, olvassa el fi gyelmesen.
A készülék megfelel az alábbi uniós irányelveknek:
- 2006.12.12-i 2006/95/EGK irányelv (alacsony feszültség) és későbbi módosításai - 2004.12.15-i 2004/108/EGK irányelv (elektromágneses összeférhetőség) és későbbi módosításai - 1993.07.22-i 93/68/EGK irányelv és későbbi módosításai - 2008.12.17-i 1275/2008/EK irányelv (készenléti és kikapc- solt üzemmód).
Általános biztonság
! Mindig ellenőrizze, hogy a szellőzőrács nincs-e akadályozva. A beépíthető főzőlaphoz ugyanis megfelelő szellőzést kell biztosítani, hogy az elektronikus alkatrészek lehűlhessenek.
• A készüléket otthoni, háztartási használtra tervezték.
• A készülék nem helyezhető üzembe nyitott térben, még akkor sem, ha a terület védett helyen van, mivel rendkívül veszélyes a készüléket esőnek, viharnak kitenni.
• Ne érjen a készülékhez mezítláb, illetve vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal.
• A készüléket kizárólag felnőttek használhatják ételek sütésére a kézikönyvben található utasításoknak megfelelően. Ne használja a főzőlapot tároló-, illetve vágófelületként.
• Az üvegkerámia felület mechanikai ütéseknek ellenáll, azonban ha éles tárgy, eszköz ütődik neki, megrepedhet (vagy akár össze is törhet). Ha ez előfordulna, azonnal húzza ki a készüléket a hálózatból és forduljon a szervizhez.
• Amennyiben a főzőlap felülete megkarcolódna, az esetleges áramütések elkerülése érdekében kapcsolja ki a készüléket.
• Kerülje el, hogy más elektromos háztartási készülékek vezetéke hozzáérjen a főzőlap meleg részeihez.
• Ne feledje, hogy a főzőfelület hőmérséklete a kikapcsolás után még legalább harminc percig meglehetősen magas marad. A maradékhőt jelzőlámpa is jelzi (lásd Bekapcsolás és használat).
• Minden olyan tárgyat, mely megolvadhat, például műanyag, alumínium tárgyak vagy magas cukortartalmú készítmények, tegyen a főzőfelülettől kellő távolságba. Különösen ügyeljen a műanyag vagy alumínium csomagolóanyagokra és fóliákra: ha a még meleg vagy langyos felületen felejti azokat,
súlyos kárt okozhatnak a felületnek!
• Győződjön meg arról, hogy az edények nyele mindig a főzőlap belseje felé néz, hogy azokat véletlenül se lökhesse meg.
• A csatlakozót az elektromos hálózatból ne a kábelnél, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza ki.
• A készülék tisztítását vagy karbantartását azután kezdje el, hogy kihúzta a csatlakozódugót az elektromos hálózatból.
• A készüléket testileg, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő személyek – a gyerekeket is ideértve – csak a biztonságukért felelős személyek felügyelete mellett, illetve a készülék használatával kapcsolatos alapvető utasítások ismeretében használhatják.
• Ha a főzőfelületek halogének, ne nézze sokáig a fényüket.
• Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játsszanak a készülékkel!
• Ne helyezzen fémtárgyakat (késeket, kanalakat, fedőket stb.) a főzőlapra, mert felforrósodhatnak!
• A készülék nem úgy lett tervezve, hogy külső kapcsolóautomatával vagy különálló távvezérléssel legyen működtetve.
Hulladékkezelés
• A csomagolóanyag hulladékkezelése: tartsa be a helyi előírásokat, így a csomagolóanyag újra felhasználásra kerülhet.
• Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2002/96/EK irányelve előírja, hogy e hulladékok nem kezelhetők háztartási hulladékként. A forgalomból kivont berendezéseket – az azokat alkotó anyagok hatékonyabb visszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamint az emberi egészség és a környezet védelme érdekében – szelektíven kell gyűjteni. Az összes terméken megtalálható áthúzott szemetes szimbólum a szelektív gyűjtési kötelezettségre emlékeztet. A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalomból történő helyes kivonásával kapcsolatban, további információért a megfelelő közszolgálathoz, illetve a forgalmazóhoz is fordulhatnak.
HU
HU
HU
49
HU
Karbantartás és ápolás
Áramtalanítás
Inox acél keret (csak a kerettel rendelkezõ modellek esetén)
Inox acél keret (csak a kerettel rendelkezõ modellek esetén)
Minden művelet előtt áramtalanítsa a készüléket.
A készülék tisztítása
! Kerülje a súrolószerek, illetve maró hatású szerek (tűzhelytisztító spré, folttisztítók és rozsdátlanítók, poralakú tisztítószerek és dörzsfelülettel rendelkező szivacsok) használatát: ezek helyrehozhatatlanul összekarcolhatják a felületet.
! A készülék tisztításához soha ne használjon gőztisztítót vagy nagynyomású tisztítót.
• Normál karbantartáshoz, a sütőt elég nedves ronggyal lemosni, majd konyhai, nedvszívó törlőpapírral megszárítani.
• Ha a főzőlap különösen koszos, a felületeket üvegkerámia felületek tisztítására alkalmas tisztítószerrel törölje át, öblítse le vízzel, és szárítsa meg.
• A makacs ételdarabok eltávolításához használjon megfelelő kaparókést. A tisztítás előtt várja meg, hogy a készülék lehűljön, de ne várja meg, hogy az ételmaradékok megkössenek. A legjobb eredmény elérése érdekében használjon szappanos vízzel átitatott – üvegkerámia főzőlapokhoz való – inox acélszálas szivacsot.
• Amennyiben a főzőlapra ráégne véletlenül valamilyen tárgy vagy műanyag, cukor, illetve hasonló anyag, még meleg állapotában azonnal távolítsa el a kaparókés segítségével.
• A tisztítás végeztével a főzőlap karbantartása és védelme céljából használhat erre a célra kifejlesztett termékeket: a készüléken hagyott átlátszó fi lmréteg megvédi a felületeket a főzéskor kicsöpögő ételmaradéktól. Ezeket a műveleteket a készülék langyos vagy hideg állapotában tanácsos végrehajtani.
• Soha se felejtse el tiszta vízzel leöblíteni, és gondosan megszárítani a főzőlapot: a termékek maradványai a következő főzéskor ráköthetnek a főzőlapra.
Az inox acél elfoltosodhat, ha hosszú ideig kemény vízzel érintkezik, illetve ha foszfortartalmú tisztítószerrel érintkezik. Javasoljuk, hogy tisztítás után alaposan öblítse le, és gondosan törölje szárazra a főzőlapot. Vízkiömlés esetén a vizet gyorsan törölje föl, és gondosan törölje szárazra a főzőlapot.
! Egyes főzőlapok inox acélhoz hasonló alumíniumkerettel rendelkeznek. Ne használjon alumínium tisztítására és zsírtalanítására alkalmatlan tisztítószereket.
A főzőlap leszerelése
Amennyiben szükséges, a főzőlap leszereléséhez tegye a következőket: 1. Csavarozza ki az oldalakon található, középre állító rugókat rögzítő csavarokat. 2. Lazítsa meg a sarkoknál található rögzítőkampók csavarjait. 3. Vegye ki a főzőlapot a bútorban kiképzett mélyedésből.
! Javasoljuk, hogy ne próbálja megjavítani a belső szerkezeteket. Meghibásodás esetén forduljon a szervizhez.
50

Thanks for sharing!
ff7f7c26d148ad47351077a5a533012f