Home > Ariston Hobs Manual KRO742DOZ

By Anna 11 Feb, 2019 2 MB

Instruções para a utilização
PLANO
Índice
PT
PT
PL NL
Instalação, 2-4 Posicionamento Ligação eléctrica Português,1
Polski, 14
Descrição do aparelho, 5-6 RS
Painel de comandos Zonas de cozedura extensíveis
Русский, 40
Início e utilização, 7-10 Acender o plano de cozedura Acender as zonas de cozedura Desligar as zonas de cozedura .unção power Elementos aquecedores Programar a duração de uma cozedura O contador de minutos
KRO 632 TD X KRO KRO 632 642 D TD B Z KRO KRO 642 642 D D X Z KRO KRO 642 642 TO TO B X KRO KRO 642 742 TO DO Z Z KRO 742 TO Z
Nederlands,27
Bloqueio dos comandos Desligar o plano de cozedura Modo “demo” Conselhos práticos para utilizar esta aparelhagem Dispositivos de segurança Conselhos práticos para a cozedura
Precauções e conselhos, 11 Segurança geral Eliminação
Manutenção e cuidados, 12 Desligar a corrente eléctrica Limpeza do aparelho Desmontar o plano
Descrição técnica dos modelos, 13
PT
Instalação
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências. ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
! As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos). ! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou objectos.
Encaixe Para garantir um bom funcionamento do aparelho é necessário que o móvel seja de características adequadas. • o material do plano de apoio deve resistir a uma
temperatura de aproximadamente 100oC; • se desejar instalar o plano de cozedura sobre um
forno, este deve ser equipado com de um sistema de arrefecimento com ventilação forçada; • evite instalar o plano de cozedura sobre uma
máquina de lavar louça: se for faze-lo, instale um elemento de separação entre os dois aparelhos com retenção hermética; • conforme o plano de cozedura que desejar
instalar (veja figuras), o vão do móvel deverá ter as seguintes dimensões:
Ventilação Para consentir uma adequada ventilação e para evitar o superaquecimento das superfícies ao redor do aparelho, o plano de cozedura deve ser posicionado: • a uma distância mínima de 40 mm da parede de
trás; • de forma a manter uma distância mínima de 20
mm entre o vão para o encaixe e o móvel abaixo dele.
590
520
690
8 48
4520
560 +/- 1 490 +/- 1
560 +/- 1 490 +/- 1
2
GAVETA m m5 m m5 FORNO VENTILADO
min. 40 mm
LADO ANTERIOR DO PLANO DE COZEDURA
PLANO DE APOIO
PLANO DE COZEDURA VIRADO
min. 20 mm
min. 40 mm
min. 20 mm
PT • Os móveis situados ao lado, com altura superior
aquela do plano de trabalho, devem ser situados ao menos 600 mm do bordo do mesmo plano.
.ixação
A instalação do aparelho deve ser realizada sobre uma superfície de apoio perfeitamente plana. As deformações eventualmente provocadas por uma fixação errada poderão alterar as características e as performances do plano de cozedura. O comprimento do parafuso de regulação dos ganchos de fixação deve ser configurado antes da sua montagem, conforme a espessura do plano de apoio: • 30 mm de espessura: parafuso 17,5 mm; • 40 mm de espessura: parafuso 7,5 mm. Para a fixação proceder da seguinte maneira: 1. Com os parafusos sem ponta, parafusar as 4 molas de centragem nos furos colocados no centro de cada lado do plano; 2. introduza o plano de cozedura no vão do móvel a exercer uma adequada pressão no inteiro perímetro para o plano de cozedura prender-se perfeitamente no plano de apoio. 3. para os planos com perfis laterais: após ter inserido o plano de cozedura no móvel, inserir os 4 ganchos de fixação (cada um com o seu perno) no perímetro inferior do plano de cozedura, parafusando-os com os parafusos compridos com ponta até que o vidro fique aderente ao plano de apoio. ! É indispensável que os parafusos das molas de centragem sejam acessíveis. ! Em conformidade com as normas de segurança, depois de instalar o aparelho encaixado, não deve ser possível o contacto com componentes eléctricos. ! Todos os componentes de garantia da protecção precisam estar presos de modo que não possam ser tirados sem o emprego de uma ferramenta.
Ligação eléctrica
! A ligação eléctrica do plano de cozedura e a de um eventual forno de encaixar precisam ser realizadas separadamente, seja por razões de segurança eléctrica, seja para facilitar uma eventual remoção do forno.
Caixa de bornes
PLANO DE
O aparelho é equipado, na COZEDURA VIRADO
parte inferior, com uma caixa para a ligação aos vários tipos de alimentação eléctrica (a imagem é indicativa e pode não corresponder ao modelo comprado).
Ligação monofásica
O plano está provido de cabo de alimentação já ligado e predisposto na fábrica para a ligação monofásica. Efectuar a ligação dos fios de acordo com a tabela e os desenhos a seguir:
Tensão tipo e frequência rede Cabo eléctrico Ligação fios
230-240V 1+N ~ 220-240V 1+N ~ 50/60 Hz
: verde/amarelo N: os 2 fios azuis juntos L: marrom junto ao preto
Outros tipos de ligações
Se o sistema eléctrico corresponder à uma dessas características: Tensão tipo e frequência de rede • 400V - 2+N ~ 50/60 Hz • 220-240V 3 ~ 50/60 Hz • 230-240V 3 ~ 50/60 Hz • 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz Soltar os cabos e efectuar a ligação dos fios de acordo com a tabela e os desenhos a seguir:
Tensão tipo e frequência rede Cabo eléctrico Ligação fios
400V - 2+N ~ 50/60 Hz
230-240V 3 ~ 220-240V 3 ~ 50/60Hz
: verde/amarelo;
N: os 2 fios azuis juntos
L1: preto
L2: marrom
400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
: verde/amarelo;
N1: azul
N2: azul
L1: preto
L2: marrom
Se o sistema eléctrico corresponder à uma dessas características: Tensão tipo e frequência de rede • 400V 3 - N ~ 50/60 Hz proceder da seguinte maneira:
!O eventual cabo em dotação não pode ser utilizado para estes tipos de instalação.
3
PT
1. Utilizar um cabo de alimentação apropriado, tipo H05RR-. ou de valor superior, com medias adaptas (secção do cabo: 25 mm). 2. Utilize uma chave de fenda, para fazer alavanca nas linguetas laterais da tampa da caixa de bornes e abri-la (veja imagem Caixa de bornes). 3. Desatarraxe o parafuso do grampo do cabo e os parafusos dos bornes relativos ao tipo de ligação necessária e posicione os grampos de ligação conforme a tabela e os desenhos a seguir. 4. Posicione os fios de acordo com a tabela e os desenhos abaixo e efectue a ligação apertando todos os parafusos dos bornes.
Tensão tipo e frequência rede Ligações eléctricas Caixa de bornes
Ligação do cabo de alimentação à rede
No momento de efectuar a ligação directamente na rede, instalar entre o aparelho e a rede um interruptor omnipolar com uma abertura mínima de 3 mm entre os contactos.
! O técnico instalador é responsável pela realização certa da ligação eléctrica e da obediência das regras de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que: • a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação; • a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na placa de identificação colocada no aparelho; • a tensão de alimentação seja entre os valores da
400V 3-N ~ 50/60 Hz
Trifásica 400
máxima de potência da máquina, indicada na placa de identificação colocada no aparelho; • a tensão de alimentação seja entre os valores da
máxima de potência da máquina, indicada na placa de identificação colocada no aparelho; • a tensão de alimentação seja entre os valores da
5. .ixe o cabo de alimentação na apropriada braçadeira e feche a tampa.
Trifásica 400
4
Fase Fase Fase
placa de identificação; • a tomada seja compatível com a ficha do
aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não empregue extensões nem tomadas múltiplas.
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
Terra Neutro
Grampo
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
! O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído somente por técnicos autorizados.
! O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído somente por técnicos autorizados.
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras não forem obedecidas.
Descrição do aparelho
Painel de comandos
O painel de comandos descrito a seguir está representado para fins explicativos: pode não ser uma exacta reprodução do modelo comprado.
PT
• Botão AUMENTAR TEMPO para aumentar o
tempo do timer (veja Início e utilização).
• Botão DIMINUIR TEMPO para diminuir o tempo
do timer (veja Início e utilização).
• Indicador luminoso ZONA DE COZEDURA
SELECCIONADA indica que a zona de cozedura relativa foi seleccionada e são portanto possíveis as várias regulações.
• Botão SELECÇÃO ZONA DE COZEDURA para
seleccionar a zona de cozedura desejada.
• Indicador POTÊNCIA sinaliza visualmente o nível
de calor alcançado.
• Botão ON/O.. para ligar e desligar o aparelho.
• Indicador ON/O..: sinaliza se o aparelho está
aceso ou apagado.
• Botão TIMER DE PROGRAMAÇÃO para regular a
programação da duração de uma cozedura (veja Início e utilização).
• Display TIMER DE PROGRAMAÇÃO: visualiza
as escolhas relativas à programação (veja Início e utilização).
• Indicadores luminosos ZONA DE COZEDURA
PROGRAMADA: indicam as zonas de cozedura quando se inicia uma programação (veja Início e utilização).
• Botão BLOQUEIO DOS COMANDOS para
impedir modificações acidentais das regulações do plano de cozedura (veja Início e utilização).
• Indicador luminoso COMANDOS BLOQUEADOS: sinaliza o bloqueio dos comandos (veja Início e utilização).
• Botão SELECCIONAR POTÊNCIA DAS ZONAS DE COZEDURA para ligar a chapa e regular a potência (veja Início e utilização).
• Indicador luminoso CONTADOR DE MUNITOS
indica que está activo o contador de minutos.
5
PT Zonas de cozedura extensíveis
Alguns modelos dispõem de chapas extensíveis. Estas podem ter várias formas (circular ou oval) e várias extensibilidades (chapa dupla ou tripla). Aqui estão ilustrados os respectivos comandos, presentes apenas nos modelos dotados destas opções.
Chapa extensível circular
• Botão LIGAR CHAPA DUPLA para ligar/desligar a
chapa dupla (veja Início e utilização).
• Indicador luminoso CHAPA DUPLA LIGADA:
indica que a chapa dupla está ligada.
• Botão LIGAR CHAPA TRIPLA para ligar/desligar
a chapa tripla (veja Início e utilização).
• Indicador luminoso CHAPA TRIPLA LIGADA:
indica que a chapa tripla está ligada.
Chapa extensível oval
Indicador
Indicador
Indicador luminoso
luminoso
luminoso CHAPA DUPLA
CHAPA
CHAPA LIGADA
TRIPLA LIGADA
OVAL LIGADA
Botão
Botão
Botão LIGAR
LIGAR
LIGAR CHAPA DUPLA
CHAPA TRIPLA
CHAPA OVAL
• Botão LIGAR CHAPA OVAL para ligar/desligar a
chapa oval (veja Início e utilização).
• Indicador luminoso CHAPA OVAL LIGADA: indica
que a chapa oval está ligada.
6
Início e utilização
! A cola aplicada nas guarnições deixa alguns traços de graxa no vidro. Antes de utilizar o aparelho, é recomendável eliminá-la com um produto não abrasivo específico para a manutenção. Durante as primeiras horas de funcionamento, pode ser que note odor de borracha, que em todo o caso logo desaparecerá.
! Quando o plano de cozedura for ligado electricamente, toca um breve sinal acústico depois de alguns segundos. Somente neste ponto será possível ligar o plano de cozedura. ! Uma prolongada pressão das teclas - e +
permite um avançamento rápido dos níveis de potência e dos minutos do timer.
Acender o plano de cozedura
Para acender o plano de cozedura manter pressionada
a tecla por aproximadamente um segundo.
Acender as zonas de cozedura
Cada uma as zonas de cozedura é accionada
mediante um botão de selecção e um dispositivo de regulação da potência composto pelos botões de selecção da potência de 0 a 9. • Para colocar em funcionamento uma zona de
cozedura, carregue no respectivo botão de comando e defina a potência que desejar mediante os botões de selecção da potência de 0 a 9.
Desligar as zonas de cozedura
Para desligar uma zona de cozedura, seleccione-a
mediante o respectivo botão de selecção e: • Carregue no botão de selecção da potência 0: a
potência volta imediatamente para 0 e a zona de cozedura desliga-se.
.unção power
Para acelerar os tempos de aquecimento das zonas de cozedura, é possível activar a função power. Ligar e configurar a potência da zona de cozedura desejada
como descrito no parágrafo anterior. Pressionar e manter pressionado por no mínimo 2 segundos, o botão de selecção da zona de cozedura escolhida
. No display, indicador da potência, alterna-se a visualização da letra “P” e do nível de potência configurado anteriormente, por todo o tempo
necessário ao alcance do nível de potência desejado. Quando o nível for alcançado, o display voltará a visualizar o nível de potência configurado. Para desactivar esta função, pressionar e manter pressionado por no mínimo 2 segundos o botão de selecção da zona de cozedura na qual foi activada a
função ou escolher um outro nível de potência através dos botões de selecção da potência de 0 a 9.
Elementos aquecedores
No plano de cozedura, conforme os modelos, podem ser instalados elementos aquecedores de dois tipos: halógenos e irradiantes. Os halógenos transmitem o calor mediante irradiação da lâmpada halógena que contém. Caracterizam-se pelas propriedades similares às típicas do gás: rápida resposta aos comandos, visualização instantânea da potência. Os elementos radiantes são constituídos por uma multiplicidade de espirais que asseguram uma repartição uniforme do calor no fundo do recipiente, para um resultado perfeito de todas as cozeduras com fogo lento: cozidos, molhos ou para aquecer pratos.
Programar a duração de uma cozedura
! É possível programar contemporaneamente todas as zonas de cozedura para uma duração de cozedura entre 1 e 99 minutos.
1. Seleccione a zona de cozedura mediante o respectivo botão de selecção. 2. Regulação da temperatura
3. Carregue no botão de programação . 3. Defina a duração da cozedura que desejar mediante os botões - e +.
4. Carregue na tecla para confirmar. A contagem regressiva do timer começará imediatamente. No final da cozedura programada será indicado por um sinal sonoro (que toca 1 minuto) e a zona de cozedura se apagará. Repita o procedimento descrito acima para cada chapa que deseja programar.
Visualização em caso de programação múltipla. Quando uma ou mais chapas foram programadas, o display indicará o tempo faltante da chapa que está mais próxima ao fim do tempo programado, indicando a sua posição com o piscar do correspondente indicador luminoso. Os indicadores luminosos das outras chapas programadas estão
7
PT
PT
PT acesos.
Para visualizar o tempo faltante das outras chapas
programadas, carregue várias vezes na tecla : serão mostrados em sequência e no sentido horário os tempos de toda as chapas programadas, a partir da anterior esquerda.
Modificar a programação
1. Carregue várias vezes na tecla até que seja mostrado no display o tempo da chapa que se deseja modificar. 2. Carregue nas teclas - e + para programar o novo
tempo.
3. Carregue na tecla para confirmar.
Para cancelar uma programação, efectue as operações descritas acima. No ponto 2 carregue na tecla -: a duração descerá progressivamente até desligar-se no 0. A programação irá zerar-se e o display sairá da modalidade de programação.
O contador de minutos O plano de cozedura deve estar aceso. O contador de minutos consente programar uma duração de até 99 minutos.
1. Carregue no botão de programação até que o indicador do contador de minutos se acenda. 2. Defina a duração que desejar mediante os botões - e +.
3. Carregue na tecla para confirmar. A contagem regressiva do timer começará imediatamente. Depois que tiver passado o tempo tocará um sinal acústico (por 1 minuto).
Bloqueio dos comandos Quando um plano de cozedura estiver a funcionar, é possível bloquear os comandos para evitar riscos de modificações acidentais das regulações (crianças,
operações de limpeza etc.). Carregando no botão os comandos se bloquearão e o indicador luminoso situado acima do botão se acenderá. Para voltar a modificar as regulações (por. exemplo interromper a cozedura), será necessário desbloquear
os comandos: carregue no botão por alguns instantes; o indicador luminoso se apagará e os comandos se desbloquearão.
8
Desligar o plano de cozedura
Carregue no botão ; o aparelho se desligará. Se os comandos do aparelhagem estiverem bloqueados, continuarão bloqueados mesmo depois de ter acendido novamente o plano de cozedura. Para poder acender novamente o plano, será necessário primeiro desbloquear os comandos.
Modo “demo”
É possível programar um modo demo no qual o painel de comandos funciona normalmente (inclusos os comandos relativos à programação), mas os elementos aquecedores não se acendem. Para activar o modo “demo” o plano deve estar aceso e todas as chapas devem estar apagadas: • pressionar e manter pressionados
contemporaneamente os botões + e - por 6
segundos. Quando vencer o tempo de 6 segundos o indicador ON/O.. e o indicador de BLOQUEIO DOS COMANDOS irão piscar por um segundo. Soltar os botões + e - e carregar no botão ;
• o display indicará as escritas DE e MO e o plano irá
desligar-se; • no próximo acendimento, o plano estará no modo
“demo”.
Para sair desta modalidade, seguir o procedimento descrito acima. O display indicará as escritas DE e O. e o plano irá desligar-se. No próximo acendimento funcionará normalmente.
Conselhos práticos para utilizar esta aparelhagem
Para obter as melhores performances do plano de cozedura: • Empregue panelas com fundo chato e elevada
espessura, para ter a certeza que haverá uma perfeita aderência à zona de aquecimento.
• Empregue panelas com diâmetro suficiente para cobrir inteiramente a zona de aquecimento, de maneira que se aproveite inteiramente o calor disponível.
Interruptor de segurança O aparelho é dotado de um interruptor de segurança que desliga as zonas de cozedura automaticamente quando é alcançado um tempo máximo de utilização a um determinado nível de potência. Durante uma interrupção de segurança, o display indicará “0”. Exemplo: a chapa posterior direita está programada no 5, enquanto a chapa anterior esquerda no 2. A posterior direita irá desligar-se após 5 horas de funcionamento, a anterior esquerda após 8 horas.
Nível de potência Limitação da duração de functionamento em horas
1 9
2 8
3 7
4 6
5 5
6 4
7 3
8 2
9 1
Sinal acústico Algumas anomalias, nomeadamente: • um objecto (panela, talher etc.) foi deixado mais de
10 segundos na área de comandos; • um derramamento na área dos comandos, • uma pressão exercida por muito tempo em um
botão, podem provocar uma sinalização acústica. Resolva a causa do mau funcionamento para o sinal sonoro deixar de tocar. Se a causa da anomalia não for removida, o sinal acústico persistirá e o plano irá desligar-se.
PT
• Certifique-se que o fundo das panelas esteja
sempre perfeitamente enxuto e limpo, para assegurar uma aderência certa e uma longa durabilidade não somente das zonas de cozedura, mas também das próprias panelas. • Evite utilizar as mesmas panelas que emprega nos queimadores a gás: a concentração de calor nos queimadores a gás poderá deformar o fundo das panelas, que desta maneira perderá aderência.
Dispositivos de segurança Detecção de recipientes Cada uma das zonas de cozedura é equipada com um dispositivo de detecção de panela. A chapa emite calor unicamente se houver uma panela de medidas adequadas na respectiva zona de cozedura. O indicador a piscar pode indicar: • uma panela incompatível • uma panela de diâmetro insuficiente • que a panela está levantada
Indicadores de calor resíduo. Cada uma das zonas de cozedura é equipada com um indicador de calor resíduo. Este indicador sinaliza as zonas de cozedura que ainda estão com uma temperatura elevada. Se o display de potência
visualizar , a zona de cozedura ainda está quente. É possível, por exemplo, manter os alimentos aquecidos ou derreter manteiga ou chocolate. Com o arrefecimento da zona de cozedura, o display
visualizará . O display desliga-se quando a zona de cozedura estiver suficientemente arrefecida.
Aquecimento excessivo No caso de superaquecimento dos componentes electrónicos, automaticamente o plano e no de display cozedura aparece desliga-se
. seguido por um número intermitente. Esta mensagem desaparece e o plano volta a ser utilizável mal a temperatura desceu a um nível aceitável.
9
PT Conselhos práticos para a cozedura
a Cozedura à pressão
Panela de pressão
10
Frituras
• Assado Ebulição • ¶
Crepe Cozedura em fogo alto e doiramento (Assados, Bifes, Escalopes, Filés de peixe, Ovos fritos) ¶ §
Adensamento rápido (molhos líquidos) Água fervente (Massas, Arroz, Verduras) Leite § S
Adensamento lento (molhos consistentes)
S ¢
Cozedura em banho- maria
Cozedura Panela de pressão após o síbilo
¢ £ Cozedura em fogo ™
brando (estufados) Aquecimento dos alimentos
™ ¡
Caldo de chocolate Manter o alimento quente
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.Este aparelho é em conformidade com as
seguintes Directivas da Comunidade Europeia: -2006/95/CEE de 12.12.06 (Baixa Tensão) e posteriores modificações -89/336/CEE de 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações - 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações.
Segurança geral
!Controlar que a tomada de ar através da grelha do ventilador não esteja obstruída. O plano de encaixar, de facto, necessita de uma correcta ventilação para o arrefecimento dos componentes electrónicos. • Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não profissional no âmbito de moradas. • Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre,
mesmo num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais. • Não toque na máquina se estiver descalço, ou se
as suas mãos ou pés estiverem molhados ou húmidos. • Este aparelho deve ser empregado para cozer
alimentos, somente por pessoas adultas e segundo as instruções apresentadas neste folheto. Não utilize o plano como superfície de apoio ou como tábua de cortar. • A placa de vitrocerâmica é resistente às batidas
mecânicas, entretanto pode rachar-se (ou eventualmente partir-se) se for batida com um objecto pontiagudo, como um utensílio. Nestes casos, desligue imediatamente o aparelho da rede de alimentação e contacte a assistência técnica. • Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes do plano de cozedura. • Não se esqueça que a temperatura das zonas de cozedura permanece muito alta pelo menos trinta minutos depois de apagadas. O calor resíduo é sinalizado também por um indicador (veja Início e utilização).
• Mantenha a devida distância da placa quaisquer objectos que podem se derreter, por exemplo, objectos de plástico, de alumínio ou produtos com um alto conteúdo de açúcar. Preste muita atenção com as embalagens e as películas de plástico ou alumínio: se deixá-los sobre as superfícies enquanto ainda estiverem quentes ou mornas, podem causar um dano grave à placa. • Certifique-se que as pegas das panelas fiquem sempre viradas para o lado interno do plano de cozedura para evitar batidas acidentais. • Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da
tomada eléctrica, pegue pela ficha. • Não realize limpeza nem manutenção sem antes
ter desligado a ficha da rede eléctrica. • Não é previsto que este aparelho seja utilizado
por pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes ou que não tenham familiaridade com o produto, a não ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho. • Caso haja zonas de cozedura halógenas, não olhe
para elas por muito tempo. • Não permita que as crianças brinquem com o
aparelho.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça
as regras locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas. • A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os electrodomésticos não devem ser eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos para lembrar o dever de colecta selectiva. Para maiores informações sobre a correcta eliminação dos electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o serviço de colecta público ou os revendedores.
11
PT
PT
PT
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Quadro em aço inoxidável (somente nos modelos com moldura)
Quadro em aço inoxidável (somente nos modelos com moldura)
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
! Evite o emprego de detergentes abrasivos ou corrosivos, tais como sprays para churrasqueiras e fornos, tira-manchas e produtos contra ferrugem, detergentes em pó e esponjas com superfície abrasiva: podem arranhar irremediavelmente a superfície.
! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparelhagem.
• Para a manutenção ordinária, é suficiente lavar o
plano com uma esponja húmida e, em seguida, enxugar com papel absorvente de cozinha.
• Se o plano estiver muito sujo, esfregue com um
produto específico para limpeza de superfícies em vidro cerâmica *, enxagúe e enxugue.
• Para tirar as acumulações de sujidade maiores, use uma espátula apropriada. Intervenha assim que possível, sem aguardar que o aparelho arrefeça, para evitar que resíduos grudem. Podem ser obtidos excelentes resultados se usar uma esponja especial de fios de aço inoxidável - específica para planos em vidro cerâmica- molhada de água e sabão.
• No caso em que no plano de cozedura tenham-se acidentalmente fundidos objectos ou materiais como plástico ou açúcar, remova-os imediatamente com a espátula, até que a superfície esteja ainda quente.
• Depois de limpo, o plano poderá ser tratado com um produto específico para a manutenção e a protecção: a película invisível deixada por este produto protegerá a superfície se algo for derramado durante a cozedura. É recomendável realizar estas operações com o aparelho morno ou frio.
• Lembre-se sempre de enxaguar com água limpa e enxugar o plano com cuidado: para não acontecer de resíduos de produtos grudarem-se na sucessiva cozedura.
O aço inoxidável pode manchar-se por causa da alta quantidade de calcário na água em contacto durante muito tempo com o metal, ou por causa de produtos de limpeza muito agressivos que contenham fósforo. É aconselhável enxaguar com água abundante e enxugar com cuidado, depois de ter limpado o plano. Se for derramada água, enxugue-a rapidamente com cuidado.
! Alguns planos de cozedura tem uma moldura de alumínio parecida com o aço inoxidável. Não utilize produtos para a limpeza e o desengorduramento não idóneos para o alumínio.
Desmontar o plano
Caso seja necessário desmontar o plano de cozedura: 1. remova os parafusos que fixam as molas de centragem nos lados; 2. solte os parafusos dos ganchos de fixação nos ângulos; 3. extraia o plano de cozedura do vão do móvel.
! Recomendamos que se evite tentar o acesso aos mecanismos internos para tentar uma reparação. Em caso de avaria, contactar a Assistência técnica.
12
Descrição técnica dos modelos
Nestas tabelas estão indicados, modelo por modelo, os valores de absorção energética, o tipo de elemento aquecedor e o diâmetro de cada zona de cozedura.
Planos de cozedura KRO 642 D B KRO 642 D X KRO 642 D Z
KRO 642 TO B KRO 642 TO X KRO 642 TO Z KRO 742 TO Z Zonas de cozedura Potência (em W) Diâmetro (em mm) Potência (em W) Diâmetro (em mm) Traseiro esq. HD 2200/800 210/140 HT 2300/1600/800 230/180/120 Traseiro dir. H 1400 160 H 1200 145 Dianteiro esq. H 1200 145 H 1200 145 Dianteiro dir. HD 1700/700 180/120 HO 2400/1500 170x260 Potência total 6500 7100
Planos de cozedura KRO 742 DO Z KRO 632 TD X KRO 632 TD Z Zonas de cozedura Potência (em W) Diâmetro (em mm) Potência (em W) Diâmetro (em mm) Traseiro esq. HD 2200/800 210/140 Traseiro dir. H 1200 145 H 1400 160 Central esq. HT 2700/1950/1050 270/210/145 Dianteiro esq. H 1200 145 Dianteiro dir. HO 2400/1500 170x260 HD 1700/700 180/120 Potência total 7000 5900
Legenda: H = hilight unitário HO = hilight oval HD = hilight duplo HT = hilight triplo
13
PT
Instrukcja obs3ugiSpis treœci
Instalacja, 15-17 Ustawienie Pod31czenie do sieci elektrycznej
Opis urz1dzenia, 18-19 Panel sterowania Rozszerzalne pola grzejne
Uruchomienie i u¿ytkowanie, 20-23 W31czanie p3yty grzejnej W31czanie pól grzejnych Wy31czanie pól grzejnych .unkcja power Elementy grzejne Programowanie czasu trwania gotowania Minutnik Blokada sterowania Wy31czanie p3yty grzejnej Tryb „demo” Praktyczne porady dotyczace uzytkowania urzadzenia Urz1dzenia zabezpieczaj1ce Praktyczne porady dotycz1ce gotowania
Zalecenia i œrodki ostro¿noœci, 24 Ogólne zasady bezpieczeñstwa Utylizacja
Konserwacja i utrzymanie, 25 Od31czenie pr1du elektrycznego Mycie urz1dzenia Demonta¿ p3yty
Opis techniczny modeli, 26
P£YTA
PL
PT NL
Português,1
Polski, 14
RSРусский, 40
PL
Nederlands,27
KRO 632 TD X KRO KRO 632 642 TD D B Z KRO KRO 642 642 D D Z X KRO KRO 642 642 TO TO B X KRO KRO 642 742 TO DO Z Z KRO 742 TO Z
Instalacja
! Nale¿y zachowaæ niniejsz1 instrukcjê, aby móc z niej skorzystaæ w ka¿dej chwili. W razie sprzeda¿y, odst1pienia lub przeniesienia urz1dzenia, nale¿y siê upewniæ, czy instrukcja zosta3a przekazana wraz z nim, aby nowy w3aœciciel p3yty grzejnej móg3 siê zapoznaæ z jej dzia3aniem i z w3aœciwymi ostrze¿eniami. ! Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê: zawiera ona wa¿ne informacje dotycz1ce instalacji, u¿ytkowania i bezpieczeñstwa.
Ustawienie
! Elementy opakowania nie sa zabawkami dla dzieci i nalezy je usunac zgodnie z normami dotyczacymi selektywnego gromadzenia odpadów (patrz Zalecenia i srodki ostroznosci ). ! Instalacja powinna zostaæ wykonana zgodnie z niniejszymi instrukcjami przez wykwalifikowany personel. Niew3aœciwa instalacja mo¿e spowodowaæ szkody w stosunku do osób, zwierz1t lub mienia.
Zabudowa Aby zapewniæ prawid3owe dzia3anie urz1dzenia, mebel musi posiadaæ odpowiednie w3aœciwoœci: • blat musi byæ wykonany z materia3u odpornego na
ciep3o, na temperaturê oko3o 100°C; • jeœli p3yta grzejna ma byæ zainstalowana na piecu, musi on posiadaæ system ch3odzenia z wentylacj1 wymuszon1; • nale¿y unikaæ instalowania p3yty grzejnej na
zmywarce: w przypadku takiej koniecznoœci, umieœciæ pomiêdzy dwoma urz1dzeniami szczelny element oddzielaj1cy; • w zaleznosci od plyty grzejnej, jaka ma byc
zainstalowana (patrz rysunki), wewnetrzna czesc mebla powinna miec nastepujace wymiary:
Obieg powietrza Aby umo¿liwiæ w3aœciwy obieg powietrza i aby unikn1æ przegrzania powierzchni wokó3 urz1dzenia, p3yta grzejna powinna byæ umieszczona: • w odleg3oœci co najmniej 40 mm od tylnej œciany
lub; • w taki sposób, aby zachowaæ odleg3oœæ minimum
20 mm pomiêdzy przestrzeni1 do zabudowy a znajduj1cym siê pod ni1 meblem.
PIEKARNK WENTYLATOROWY
560 +/- 1 490 +/- 1
m m5 SZUFLADY m m5 min. 40 mm
590
520
690
8 48
4520
560 +/- 1 490 +/- 1
min. 20 mm
min. 40 mm
min. 20 mm
15
PL
PL
• Meble znajduj1ce siê obok, a których wysokoœæ przekracza
wysokoœæ p3yty roboczej, powinny zostaæ odsuniête przynajmniej na 600 mm od krawêdzi p3yty roboczej.
Mocowanie
Urz1dzenie powinno byæ zainstalowane na idealnie p3askim blacie. Ewentualne odkszta3cenia, spowodowane nieprawid3owym zamocowaniem, mog1 byæ przyczyn1 zmiany w3aœciwoœci urz1dzenia i, w konsekwencji, wp3ywaj1c niekorzystnie na jego pracê. D3ugoœæ œruby regulacyjnej uchwytów mocuj1cych nale¿y ustawiæ przed ich zamontowaniem, na podstawie gruboœci blatu: • gruboœæ 30 mm: œruba 17,5 mm; • gruboœæ 40 mm: œruba 7,5 mm. W celu zamocowania urz1dzenia nale¿y wykonaæ nastêpuj1ce czynnoœci: 1. Przy pomocy krótkich œrub bez 3ba przykrêciæ 4 sprê¿yny centruj1ce do otworów umieszczonych w œrodkowej czêœci ka¿dego boku p3yty; 2. umieœciæ p3ytê grzejn1 w meblu, wyœrodkowaæ j1 i wywrzeæ odpowiedni nacisk na ca3y jej obwód, tak aby p3yta dobrze przylega3a do blatu. 3. w przypadku p3yt z profilami bocznymi: po zainstalowaniu p3yty grzejnej w meblu umieœciæ 4 uchwyty mocuj1ce (ka¿dy ze sworzniem) na dolnym obwodzie p3yty grzejnej i przykrêciæ je d3ugimi œrubami z 3bem w taki sposób, aby szk3o przylega3o do blatu. ! Œruby sprê¿yn centruj1cych musz1 pozostaæ dostêpne. ! Zgodnie z normami bezpieczeñstwa, po zabudowaniu urz1dzenia nie powinien byæ mo¿liwy kontakt z jego elementami elektrycznymi. ! Wszystkie czêœci, które stanowi1 zabezpieczenie, powinny byæ zamocowane w taki sposób, aby nie mo¿na by3o ich zdj1æ bez u¿ycia narzêdzia.
Skrzynka zaciskowaW dolnej czêœci urz1dzenia
Skrzynka zaciskowaW dolnej czêœci urz1dzenia
znajduje siê puszka umo¿liwiaj1ca pod31czenie ró¿nych typów zasilania elektrycznego (rysunek jest przyk3adowy i mo¿e przedstawiaæ inny model ni¿ zakupiony).
Pod31czenie jednofazowe
P3yta jest wyposa¿ona w kabel zasilaj1cy przygotowany do pod31czenia jednofazowego. Nale¿y po31czyæ przewody zgodnie z tabel1 i z rysunkami umieszczonymi poni¿ej:
Typowe napiêcie i czêstotliwoœæ sieci Kabel elektryczny Po31czenie przewodów
230-240V 1+N ~ 220-240V 1+N ~ 50/60 Hz
Inne typy pod31czeñ
Jeœli instalacja elektryczna posiada jedn1 z nastêpuj1cych cech: Typowe napiêcie i czêstotliwoœæ sieci • 400V - 2+N ~ 50/60 Hz • 220-240V 3 ~ 50/60 Hz • 230-240V 3 ~ 50/60 Hz • 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Oddzieliæ kable i po31czyæ przewody zgodnie z tabel1 i z rysunkami umieszczonymi poni¿ej:
: ¿ó3ty/zielony; N: 2 przewody niebieskie razem L: br1zowy razem z czarnym
: ¿ó3ty/zielony; N: 2 przewody niebieskie razem L: br1zowy razem z czarnym
Typowe napiêcie i czêstotliwoœæ sieci Kabel elektryczny Po31czenie przewodów
400V - 2+N ~ 50/60 Hz
230-240V 3 ~ 220-240V 3 ~ 50/60Hz
: ¿ó3ty/zielony; N: 2
: ¿ó3ty/zielony; N: 2
przewody niebieskie
przewody niebieskie
razem L1: czarny
razem L1: czarny
L2: br1zowy
L2: br1zowy
: ¿ó3ty/zielony; N1:
niebieski
Pod31czenie do sieci elektrycznej
400V - 2+N ~ 50/60 Hz
N2: niebieski
L1: czarny
L1: czarny
L2: br1zowy
! Pod31czenie do sieci elektrycznej p3yty grzejnej oraz ewentualnego pieca do zabudowy powinno byæ wykonane oddzielnie, zarówno ze wzglêdów bezpieczeñstwa elektrycznego, jak i dla u3atwienia czynnoœci zwi1zanych z wyjmowaniem pieca.
16
Jeœli instalacja elektryczna posiada jedn1 z nastêpuj1cych cech: Typowe napiêcie i czêstotliwoœæ sieci • 400V 3 - N ~ 50/60 Hz nale¿y wykonaæ nastêpuj1ce czynnoœci:
! Ewentualny kabel znajduj1cy siê w wyposa¿eniu urz1dzenia nie nadaje siê do tego typu instalacji.
PL 1. Nalezy zastosowac kabel zasilajacy typu H05RR- . lub o wyzszych wlasciwosciach, posiadajacy odpowiednie wymiary (przekrój kabla: 25 mm). 2. Przy pomocy srubokretu podwazyc zatrzaski pokrywy skrzynki zaciskowej i otworzyc ja (patrz rysunek Skrzynka zaciskowa). 3. Odkrêciæ œrubê zacisku kabla oraz œruby zacisków odpowiadaj1cych danemu typowi pod31czenia i zainstalowaæ œruby 31cz1ce w kszta3cie U zgodnie z tabel1 i z rysunkami znajduj1cymi siê poni¿ej: 4. U3o¿yæ przewody zgodnie z tabel1 i z rysunkami znajduj1cymi siê poni¿ej i wykonaæ pod31czenie ca3kowicie dokrêcaj1c wszystkie œruby zacisków.
5. Zamocowaæ kabel zasilaj1cy w odpowiednim zacisku i zamkn1æ pokrywê.
Trójfazowa 400
Pod31czenie kabla zasilaj1cego do sieci
W przypadku bezpoœredniego pod31czenia do sieci pomiêdzy urz1dzeniem a sieci1, nale¿y zainstalowaæ wy31cznik wielobiegunowy z minimalnym otwarciem miêdzy stykami wynosz1cym 3 mm.
! Instalator odpowiada za prawid3owe wykonanie pod31czenia elektrycznego i za zachowanie norm bezpieczeñstwa.
Przed pod31czeniem urz1dzenia, nale¿y siê upewniæ czy: • gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne z
obowiazujacymi przepisami; Typowe napiêcie
• gniazdko jest w stanie wytrzymac maksymalne i czêstotliwoœæ sieci
obciazenie mocy urzadzenia wskazane na tabliczce znamionowej plyty; • napiêcie zasilania odpowiada wartoœciom podanym
na tabliczce znamionowej; • gniazdko jest kompatybilne z wtyczk1 urz1dzenia.
Jeœli gniazdko nie jest kompatybilne, nale¿y wymieniæ gniazdko lub wtyczkê; nie stosowaæ przed3u¿aczy ani rozga3êziaczy.
! Po zainstalowaniu urz1dzenia kabel elektryczny i gniazdko pr1du powinny byæ 3atwo dostêpne.
! Kabel nie powinien byæ pogiêty ani przygnieciony.
! Kabel elektryczny musi byc okresowo sprawdzany i wymieniany wylacznie przez autoryzowany personel techniczny.
! W przypadku nieprzestrzegania tych zasad, producent nie ponosi ¿adnej odpowiedzialnoœci. Po31czenia elektryczne Skrzynka
zaciskowa
400V 3-N ~ 50/60 Hz
Trójfazowa 400
17
PL
Opis urzadzenia
Panel sterowania
Opisany tu panel sterowania jest przedstawiony jako przyk3ad: nie musi byæ dok3adnie taki sam, jak panel zainstalowany w zakupionym urz1dzeniu.
• Przycisk POWIEKSZA CZAS aby powiêkszyæ
czas timera (patrz Uruchomienie i u¿ytkowanie).
• Przycisk SKRÓCA CZAS aby skróciæ czas timera
(patrz Uruchomienie i u¿ytkowanie).
• Kontrolka WYBRANEGO POLA GRZEJNEGO
wskazuje, ze dane pole grzejne zostalo wybrane, a wiec mozliwe sa rózne regulacje
• Przycisk WYBORU POLA GRZEJNEGO do
wybrania zadanego pola grzejnego.
• WskaŸnik MOCY: wizualnie sygnalizuje osi1gniêty
poziom ciep3a.
• Przycisk ON/O.. do wlaczania i wylaczania
urzadzenia.
• Kontrolka ON/O..: sygnalizuje, czy urzadzenie
jest wlaczone, czy wylaczone.
• Przycisk REGULATORA CZASOWEGO
PROGRAMOWANIA do regulacji programowania czasu trwania gotowania (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
18
• Wyswietlacz REGULATORA CZASOWEGO
PROGRAMOWANIA: wyswietla dane dotyczace programowania (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
• Kontrolki ZAPROGRAMOWANEGO POLA GRZEJNEGO: wskazuja pola grzejne przy rozpoczynaniu programowania (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
• Przycisk BLOKADY STEROWANIA do
zapobiegania przypadkowym zmianom parametrów przy regulacji plyty grzejnej (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
• Kontrolka BLOKADY STEROWANIA : sygnalizuje
zablokowanie sterowania (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
• Przycisk ZWIÊKSZENIA MOCY P£YTY do
w31czania p3yty i do regulacji mocy (patrz Uruchomienie i u¿ytkowanie).
• Kontrolka MINUTNIKA wskazuje, ze minutnik jest
wlaczony
PL Rozszerzalne pola grzejne Niektóre modele posiadaj1 rozszerzalne pola grzejne. Mog1 one mieæ ró¿ny kszta3t (okr1g3y lub owalny) i ró¿n1 rozszerzalnoœæ (p3yta podwójna lub potrójna). Przedstawione s1 tu ich komendy sterowania, dostêpne tylko w modelach wyposa¿onych w te opcje.
P3yta rozszerzalna okr1g3a
• Przycisk WLACZENIA PODWÓJNEJ PLYTY do
aktywacji podwójnej plyty (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
• Kontrolka W£¥CZENIA PODWÓJNEJ P£YTY:
sygnalizuje w31czenie podwójnej p3yty.
• Przycisk WLACZENIA POTRÓJNEJ PLYTY do aktywacji potrójnej plyty (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
• Kontrolka W£¥CZENIA POTRÓJNEJ P£YTY:
sygnalizuje w31czenie potrójnej p3yty.
P3yta rozszerzalna owalna
• Przycisk WLACZENIA OWALNEJ PLYTY do
aktywacji owalnej plyty (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
• Kontrolka WLACZENIA OWALNEJ PLYTY:
sygnalizuje wlaczenie owalnej plyty.
19
PL
Uruchomienie i u¿ytkowanie
! Klej stosowany do uszczelek pozostawia na szkle t3uste plamy. Przed przyst1pieniem do eksploatacji urz1dzenia zaleca siê usun1æ te plamy przy pomocy odpowiedniego produktu nieposiadaj1cego w3aœciwoœci œciernych. Podczas pierwszych godzin dzia3ania urz1dzenia mo¿e byæ wyczuwalny zapach gumy, który jednak szybko zanika. ! Kiedy p3yta grzejna zostanie pod31czona do zasilania elektrycznego, po kilku sekundach w31cza siê krótki sygna3 dŸwiêkowy. Dopiero po tym sygnale mo¿na w31czyæ p3ytê grzejn1. ! Dluzsze nacisniecie przycisków - i + umozliwia szybki wybór poziomów mocy i minut regulatora czasowego.
W31czanie p3yty grzejnej
P3ytê grzejn1 w31cza siê trzymaj1c wciœniêty
przycisk przez oko3o sekundê.
W31czanie pól grzejnych
Ka¿da p3yta jest w31czana za pomoc1 przycisku
ustawiony poziom mocy. Aby wylaczyc te funkcje, nalezy nacisnac i przytrzymac wcisniety przez co najmniej 2 sekundy przycisk wyboru pola grzejnego
ustawiony poziom mocy. Aby wylaczyc te funkcje, nalezy nacisnac i przytrzymac wcisniety przez co najmniej 2 sekundy przycisk wyboru pola grzejnego
, dla którego funkcja jest wlaczona, lub wybrac inny poziom mocy za pomoca przycisków wyboru mocy od 0 do 9.
Elementy grzejne
Na plycie grzejnej, w zaleznosci od modelu, moga byc zainstalowane dwa typy elementów grzejnych: halogenowe i promiennikowe. Elementy halogenowe przekazuj1 ciep3o poprzez promieniowanie zawartej w nich ¿arówki halogenowej. Charakteryzuj1 siê w3asnoœciami, które przypominaj1 typowe w3asnoœci gazu: szybk1 reakcj1 na sterowanie i wyœwietlaniem mocy chwilowej. Elementy promiennikowe sa zbudowane z duzej liczby zwojów, które zapewniaja równomierne rozlozenie ciepla na dno naczynia, dzieki czemu uzyskuje sie doskonale wyniki gotowania na wolnym ogniu: jest to idealne rozwiazanie w przypadku takich potraw jak na przyklad duszone miesa, sosy lub dania do podgrzania.
wyboru oraz regulatora mocy sk3adaj1cego siê z przycisków wyboru mocy od 0 do 9. • Aby w31czyæ p3ytê grzejn1, nale¿y nacisn1æ w3aœciwy przycisk i ustawiæ ¿1dan1 moc za pomoc1 przycisków mocy od 0 do 9.
Wy31czanie pól grzejnych
Aby wy31czyæ pole grzejne, nale¿y je wybraæ za
pomoc1 jego przycisku wyboru i: • Przycisn1æ przycisk wyboru mocy 0: moc wraca
do poziomu 0 i p3yta wy31czy siê.
.unkcja power
Aby przyspieszyc czas nagrzewania pól grzejnych, mozna wlaczyc funkcje power. Wlaczyc zadane pole
grzejne i ustawic jego moc zgodnie z opisem zawartym w poprzednim rozdziale. Nacisnac i przytrzymac wcisniety przez co najmniej 2 sekundy
przycisk wyboru pola grzejnego . Na wyswietlaczu, na wskazniku mocy, przez caly czas konieczny dla osiagniecia zadanego poziomu mocy wyswietla sie naprzemiennie litera „P” oraz wczesniej ustawiony poziom mocy. Po osiagnieciu zadanego poziomu mocy na wyswietlaczu bedzie wskazany
20
Programowanie czasu trwania gotowania
! Mo¿na zaprogramowaæ równoczeœnie wszystkie pola grzejne na czas od 1 do 99 minut.
1. Wybraæ pole grzejne za pomoc1 w3aœciwego przycisku wyboru. 2. Ustawiæ jego temperaturê.
3. Nacisn1æ przycisk programowania . 3. Ustawiæ ¿1dany czas gotowania za pomoc1 przycisków - i +.
4. Potwierdziæ naciskaj1c przycisk . Odliczanie wsteczne regulatora czasowego rozpoczyna siê natychmiast. Po zakoñczeniu zaprogramowanego czasu gotowania w31cza siê sygna3 dŸwiêkowy (na 1 minutê), a pole grzejne wy31cza siê. Wy¿ej opisan1 procedurê nale¿y powtórzyæ dla wszystkich pól grzejnych, które maj1 byæ zaprogramowane.
Blokada sterowania
Kiedy p3yta grzejna jest w trakcie pracy, mo¿na zablokowaæ jej sterowanie, aby unikn1æ niebezpieczeñstwa przypadkowej zmiany ustawieñ (dzieci, czynnoœci konserwacyjne, itp.). Po
naciœniêciu przycisku sterowanie zostaje zablokowane i w31cza siê kontrolka umieszczona nad tym przyciskiem. Aby przywróciæ mo¿liwoœæ dokonywania regulacji (np. przerwaæ gotowanie), nale¿y odblokowaæ
sterowanie: nacisn1æ na chwilê przycisk , kontrolka wy31czy siê, a sterowanie zostanie odblokowane.
Wy31czanie p3yty grzejnej
Po naciœniêciu przycisku urz1dzenie wy31cza siê. Jeœli sterowanie zosta3o zablokowane, pozostanie ono zablokowane równie¿ po ponownym w31czeniu p3yty grzejnej. Aby móc ponownie w31czyæ p3ytê, nale¿y najpierw odblokowaæ jej sterowanie.
Tryb „demo”
Mozna ustawic tryb demonstracyjny, w którym panel sterowania dziala w normalny sposób (w tym komendy zwiazane z programowaniem), ale elementy grzejne nie wlaczaja sie. Aby aktywowac tryb „demo”, plyta musi byc wlaczona, a wszystkie pola grzejne musza byc wylaczone: • Nacisn1æ i przez 6 sekund przytrzymaæ przyciski równoczeœnie + i -. Po up3ywie naciœniête
6 sekund kontrolka ON/O.. i kontrolka BLOKADY STEROWANIA Zwolniæ przyciski pulsuj1 + i - przez i jedn1 sekundê.
nacisn1æ przycisk ; • na wyœwietlaczu pojawi siê napis DE i MO, a p3yta
wy31czy siê; • po kolejnym w31czeniu p3yta bêdzie dzia3aæ w
trybie „demo”.
Aby wyjsc z tego trybu, nalezy wykonac wyzej opisane czynnosci. Na wyswietlaczu pojawi sie napis DE i MO, a plyta wylaczy sie. Po kolejnym wlaczeniu plyta bedzie dzialac normalnie. Wyœwietlanie w przypadku zaprogramowania wiêkszej liczby pól PL W przypadku zaprogramowania jednego pola lub ich wiêkszej liczby, na wyœwietlaczu pokazany jest pozosta3y czas dla pola, którego zaprogramowany czas dzia3ania koñczy siê najwczeœniej. Pozycja tego pola jest wskazana poprzez pulsowanie jego kontrolki. Kontrolki pozosta3ych zaprogramowanych bêd1 œwieci3y siê. Aby wyœwietliæ pozosta3y czas innych zaprogramowanych pól, nale¿y kilkakrotnie nacisn1æ
przycisk : zostan1 wyœwietlone kolejno w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara czasy wszystkich zaprogramowanych pól, poczynaj1c od przedniego lewego.
Zmiana zaprogramowanych ustawieñ
1. Kilkakrotnie nacisn1æ przycisk a¿ wyœwietli siê czas 2. Korzystaj1c pola, który z ma przycisków byæ - zmieniony.
i + ustawiæ nowy czas.
3. Potwierdziæ naciskaj1c przycisk .
Aby usunac zaprogramowane ustawienia, nalezy wykonac nacisnac wyzej przycisk opisane -: Czas czynnosci. stopniowo W sie punkcie zmniejsza
2
az do wylaczenia 0. Zaprogramowane ustawienia zostaja wyzerowane i wyswietlacz wychodzi z trybu programowania.
Minutnik
P3yta grzejna musi byæ w31czona. Minutnik umo¿liwia ustawienie czasu do 99 minut.
1. Naciskaæ przycisk programowania a¿ do zaœwiecenia siê kontrolki minutnika. 2. Ustawiæ przycisków ¿1dany - i +.
czas gotowania za pomoc1
3. Potwierdziæ naciskaj1c przycisk . Odliczanie wsteczne regulatora czasowego rozpoczyna siê natychmiast. Po up3ywie ustawionego czasu w31cza siê sygna3 dŸwiêkowy (na 1 minutê).
21
PL Praktyczne porady dotycz1ce u¿ytkowania urz1dzenia
Aby uzyskaæ jak najlepsze wyniki u¿ytkowania p3yty grzejnej: • Stosowaæ garnki z p3askim dnem i znacznej
gruboœci, aby mieæ pewnoœæ, ¿e dok3adnie przylegaj1 do pola grzejnego.
• Stosowaæ garnki o œrednicy wystarczaj1cej do
ca3kowitego przykrycia pola grzejnego, tak aby zapewniæ wykorzystanie ca3ego ciep3a;
• Upewniæ siê czy dno garnka jest zawsze dok3adnie osuszone i czyste, aby zagwarantowaæ dok3adne przyleganie i d3ugotrwa3oœæ u¿ytkowania zarówno pól grzejnych, jak i garnków.
• Unikaæ stosowania tych samych garnków co
u¿ywane na palnikach gazowych: skupienie ciep3a w przypadku palników gazowych mo¿e odkszta3ciæ dno garnka, przez co nie bêdzie on dok3adnie przylegaæ;
Urz1dzenia zabezpieczaj1ce Rozpoznawanie naczyñ
Ka¿de pole grzejne posiada system rozpoznawania naczyñ. Pole grzejne wydziela ciep3o wy31cznie, jeœli znajduje siê na nim garnek o dostosowanej do niego wielkoœci. Pulsuj1ca kontrolka mo¿e wskazywaæ na: • nieodpowiedni garnek • garnek o zbyt ma3ej œrednicy • uniesienie garnka
WskaŸniki ciep3a szcz1tkowego Ka¿de pole grzejne posiada wskaŸnik ciep3a szcz1tkowego. WskaŸnik ten sygnalizuje, które pola grzejne maj1 jeszcze wysok1 temperaturê. Jeœli na
wyœwietlaczu mocy jest wyœwietlony symbol , pole grzejne jest jeszcze ciep3e. Mo¿na na przyk3ad pozostawiæ na nim danie, aby nie wystyg3o, albo roztopiæ mas3o lub czekoladê. Kiedy temperatura pola grzejnego spadnie, na wyœwietlaczu mocy
pojawi siê symbol . Wyœwietlacz wy31czy siê, kiedy pole grzejne bêdzie dostatecznie zimne.
22
Przegrzanie W przypadku przegrzania elementów elektronicznych p3yta wyœwietlaczu grzejna wy31cza pojawia siê siê automatycznie, symbol ., po którym
a na
nastêpuje pulsuj1ca cyfra. Komunikat ten znika i p3yta grzejna mo¿e byæ znowu u¿ytkowana zaraz jak tylko temperatura spadnie do akceptowalnego poziomu.
Wy31cznik bezpieczeñstwa Urz1dzenie jest wyposa¿one w wy31cznik bezpieczeñstwa, który automatycznie wy31cza pola grzejne, kiedy zostanie osi1gniêty graniczny czas ich u¿ytkowania na danym poziomie mocy. W przypadku zadzia3ania wy31cznika bezpieczeñstwa wyœwietlacz wskazuje „0”. Przyklad: prawe tylne pole grzejne jest ustawione na 5, natomiast lewe przednie pole grzejne na 2. Prawe tylne pole wylaczy sie po 5 godzinach dzialania, lewe przednie po 8 godzinach.
Poziom mocy Graniczny czas dzia3ania
w godzinach 1 9 2 8 3 7 4 6 5 5 6 4 7 3 8 2 9 1
Sygna3 dŸwiêkowy Niektóre anomalie, takie jak: • umieszczenie przedmiotu (garnka, sztuæca itp.) na
ponad 10 sekund w strefie panelu sterowania, • zalanie strefy panelu sterowania, • d3ugi nacisk na jakiœ przycisk, mog1 spowodowaæ
w31czenie siê sygna3u dŸwiêkowego. Aby przerwaæ sygna3 dŸwiêkowy, nale¿y usun1æ przyczynê nieprawid3owoœci dzia3ania. Jeœli przyczyna anomalii nie zostanie usuniêta, sygna3 dŸwiêkowy pozostanie w31czony a p3yta wy31czy siê.
PL Praktyczne porady dotycz1ce gotowania
a Gotowanie pod ciœnieniem Garnek ciœnieniowy
Sma¿enie
• Grilowanie Gotowanie • ¶
Naleœniki Gotowanie na du¿ym ogniu i
przysma¿anie (Pieczenie, Befsztyki, Zrazy, Filety rybne, Sma¿one jajka) ¶ §
Szybkie zagêszczenie (P3ynne sosy) Woda gor1ca (Makarony, Ry¿, Warzywa) Mleko § S
Wolne zagêszczanie (Sosy gêste)
S ¢
Gotowanie na wodzie Gotowanie pod ciœnieniem po gwizdku
¢ £ Gotowanie na wolnym ™
ogniu (miêso duszone) Podgrzewanie potraw
™ ¡
Czekolada rozpuszczona
Utrzymywanie potraw w temperaturze
23
PL
Zalecenia i œrodki ostro¿noœci
! Urz1dzenie zosta3o zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z miêdzynarodowymi normami bezpieczeñstwa. Poni¿sze ostrze¿enia dotycz1 zasad bezpieczeñstwa i nale¿y je uwa¿nie przeczytaæ.
uwa¿aæ na wszelkie opakowania i taœmy plastikowe lub aluminiowe: ich pozostawienie na jeszcze gor1cych lub ciep3ych powierzchniach mo¿e spowodowaæ powa¿ne uszkodzenie p3yty. • Nale¿y siê upewniaæ, czy uchwyty garnków s1
uwa¿aæ na wszelkie opakowania i taœmy plastikowe lub aluminiowe: ich pozostawienie na jeszcze gor1cych lub ciep3ych powierzchniach mo¿e spowodowaæ powa¿ne uszkodzenie p3yty. • Nale¿y siê upewniaæ, czy uchwyty garnków s1
Niniejsze urz1dzenie jest zgodne z nastêpuj1cymi dyrektywami unijnymi: -2006/95/EWG z 12/12/06 (Niskie napiecie) wraz z pózniejszymi zmianami - 89/336/EWG z 03/05/89 (Kompatybilnoœæ elektromagnetyczna) wraz z póŸniejszymi zmianami - 93/68/EWG z 22/07/93 wraz z póŸniejszymi zmianami.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
! Sprawdzaæ, czy wlot powietrza poprzez kratkê wentylatora nigdy nie jest zatkany. Zabudowana p3yta grzejna wymaga dobrego obiegu powietrza dla zapewnienia ch3odzenia elementów elektronicznych. • Niniejsze urz1dzenie przeznaczone jest do u¿ytku
domowego. • Nie nale¿y instalowaæ urz1dzenia na zewn1trz,
nawet w zadaszonym miejscu, poniewa¿ wystawienie go na dzia3anie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne. • Nie dotykac urzadzenia stojac przy nim boso lub
majac mokre albo wilgotne rece badz stopy. • Urz1dzenie s3u¿y do gotowania potraw i powinno
byæ u¿ywane jedynie przez osoby doros3e, zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji. Nie u¿ywaæ p3yty w funkcji pó3ki lub deski do krojenia. • Plyta szklano-ceramiczna jest odporna na
uderzenia, moze jednak ulec uszkodzeniu (lub ewentualnie peknieciu), jesli zostanie uderzona ostrym przedmiotem, np. jakims narzedziem. W takim przypadku nalezy natychmiast odlaczyc urzadzenie od zasilania elektrycznego i wezwac Serwis Techniczny. • Nale¿y uwa¿aæ, aby przewody zasilaj1ce
pozosta3e domowe urz1dzenia elektryczne nie styka3y siê z rozgrzanymi elementami p3yty grzejnej. • Nie nalezy zapominac, ze temperatura pól
grzejnych pozostaje wysoka przez co najmniej trzydziesci minut po ich wylaczeniu. Cieplo szczatkowe jest równiez sygnalizowane przez odpowiedni wskaznik (patrz Uruchomienie i uzytkowanie). • Utrzymywaæ w odpowiedniej odleg3oœci od p3yty
grzejnej ka¿dy przedmiot, który mo¿e siê stopiæ, np. przedmioty plastikowe, aluminiowe lub produkty z du¿1 zawartoœci1 cukru. Szczególnie
zawsze zwrócone w kierunku wewnêtrznej czêœci p3yty grzejnej, aby unikn1æ ich przypadkowego potr1cenia. • Nie wyci1gaæ wtyczki z gniazdka ci1gn1c za kabel
- nale¿y trzymaæ za wtyczkê. • Nie czyœciæ urz1dzenia ani nie wykonywaæ
czynnoœci konserwacyjnych bez uprzedniego od31czenia wtyczki od sieci elektrycznej. • Nie jest przewidziane, aby urz1dzenie by3o
u¿ywane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych mo¿liwoœciach fizycznych lub umys3owych, przez osoby bez doœwiadczenia lub bez znajomoœci urz1dzenia, chyba ¿e pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeñstwo, jak równie¿ przez osoby, które nie zosta3y zapoznane ze wstêpnymi instrukcjami dotycz1cymi u¿ytkowania urz1dzenia. • Jeœli s1, nie patrzeæ d3ugo na gor1ce pole
alogenowe. • Nie dopuœciæ aby dzieci bawi3y siê urz1dzeniem.
Utylizacja
• Utylizacja opakowania: nale¿y stosowaæ siê do
lokalnych przepisów, dziêki temu opakowania bêd1 mog3y zostaæ poddane reutylizacji. • Dyrektywa europejska 2002/96/WE w sprawie
zu¿ytego sprzêtu elektrycznego oraz elektronicznego (RAEE) przewiduje, ¿e domowe urz1dzenia elektryczne nie mog1 podlegaæ zwyk3emu cyklowi utylizacji sta3ych odpadów miejskich. Zu¿yte urz1dzenia powinny byæ zbierane oddzielnie w celu zoptymalizowania stopnia odzysku i recyklingu materia3ów, które zawieraj1, oraz aby zapobiec potencjalnym szkodom dla zdrowia i œrodowiska. Symbol przekreœlonego kosza umieszczony na wszystkich produktach przypomina o obowi1zku selektywnego gromadzenia tych odpadów. W celu uzyskania bli¿szych informacji dotycz1cych prawid3owego z3omowania sprzêtu domowego, u¿ytkownicy mog1 siê zwróciæ do w3aœciwych s3u¿b miejskich lub do skupuj1cych go sprzedawców.
24
Konserwacja i utrzymanie
Od31czenie pr1du elektrycznego
Przed ka¿d1 czynnoœci1 nale¿y od31czyæ urz1dzenie od sieci zasilania elektrycznego.
Mycie urz1dzenia
! Unikaæ stosowania œrodków czyszcz1cych o w3aœciwoœciach œciernych lub korozyjnych, takich jak produkty w sprayu do barbecue i piecyków, odplamiacze i œrodki przeciwrdzewne, detergenty w proszku oraz g1bki z powierzchni1 œcieraj1c1: mog1 one w sposób nieodwracalny zarysowaæ powierzchniê.
! Do czyszczenia urzadzenia nigdy nie nalezy uzywac oczyszczaczy parowych lub wysokocisnieniowych.
• W ramach zwyk3ej konserwacji wystarczy
przemywaæ p3ytê wilgotn1 g1bk1 i osuszaæ j1 papierowym rêcznikiem kuchennym.
• Jeœli p3yta jest szczególnie silnie zabrudzona,
wyczyœciæ j1 przy pomocy odpowiedniego produktu do czyszczenia powierzchni szklano- ceramicznych, sp3ukaæ i osuszyæ.
• W celu eliminacji najtrudniejszych do usuniêcia zanieczyszczeñ pos3ugiwaæ siê odpowiedni1 skrobaczk1. Usuwaæ zanieczyszczenia zaraz jak tylko jest to mo¿liwe, nie czekaj1c a¿ urz1dzenie ostygnie, tak aby resztki ¿ywnoœci nie stwardnia3y. Znakomite wyniki mo¿na uzyskaæ stosuj1c g1bkê drucian1 ze stali nierdzewnej - specjaln1 do szklano-ceramicznych p3yt grzejnych - nas1czon1 wod1 i myd3em.
• Jeœli na p3ycie grzejnej stopi1 siê przypadkowo
przedmioty lub materia3y, takie jak plastik albo cukier, nale¿y je usun1æ przy pomocy skrobaczki, dopóki powierzchnia jest jeszcze ciep3a.
• Po oczyszczeniu p3yta mo¿e zostaæ pokryta
odpowiednim produktem do konserwacji i ochrony: jego niewidoczna warstwa chroni powierzchniê w przypadku wykipienia potraw podczas gotowania. Zaleca siê wykonywanie tych czynnoœci, gdy urz1dzenie jest letnie lub zimne.
• Nale¿y pamiêtaæ, aby zawsze sp3ukaæ p3ytê czyst1 wod1 i dok3adnie j1 osuszyæ: resztki produktów mog3yby bowiem przykleiæ siê do jej powierzchni podczas nastêpnego gotowania.
Rama ze stali nierdzewnej (tylko w modelach z ramka)
Na stali nierdzewnej moga powstac plamy w przypadku pozostawienia na jej powierzchni przez dluzszy czas bardzo twardej wody lub w przypadku stosowania srodków czystosci zawierajacych fosfor. Zaleca siê obficie sp3ukaæ i dok3adnie osuszyæ p3ytê po umyciu. W przypadku rozlania wody, nale¿y j1 jak najszybciej dok3adnie wytrzeæ.
! Niektóre p3yty grzejne maj1 ramkê aluminiow1, która jest podobna do ramki ze stali nierdzewnej. Nie nale¿y stosowaæ produktów do mycia i odt3uszczania innych ni¿ przeznaczone do aluminium.
Demonta¿ p3yty
W razie koniecznoœci zdemontowania p3yty grzejnej: 1. odkrêciæ œruby przy pomocy których sprê¿yny centruj1ce s1 przymocowane do boków p3yty; 2. poluzowaæ œruby uchwytów mocuj1cych w rogach; 3. wyj1æ p3ytê grzejn1 z mebla.
! Odradza siê ingerencjê w wewnêtrzne mechanizmy urz1dzenia z zamiarem dokonania naprawy. W przypadku awarii skontaktowaæ siê z Serwisem.
25
PL
PL
PL
Opis techniczny modeli
W tych tabelach podane s1, kolejno dla ka¿dego modelu, wartoœæ poch3anianej energii, typ elementu grzejnego oraz œrednica ka¿dego pola grzejnego.
Płyty grzejne KRO 642 D B KRO 642 D X KRO 642 D Z
KRO 642 TO B KRO 642 TO X KRO 642 TO Z KRO 742 TO Z Pola grzejne Moc (w W) Œrednica (w mm) Moc (w W) Œrednica (w mm) Tylne lewe HD 2200/800 210/140 HT 2300/1600/800 230/180/120 Tylne prawe H 1400 160 H 1200 145 Przednie lewe H 1200 145 H 1200 145 Przednie prawe HD 1700/700 180/120 HO 2400/1500 170x260 Moc całkowita 6500 7100
Płyty grzejne KRO 742 DO Z KRO 632 TD X KRO 632 TD Z Pola grzejne Moc (w W) Œrednica (w mm) Moc (w W) Œrednica (w mm) Tylne lewe HD 2200/800 210/140 Tylne prawe H 1200 145 H 1400 160 Œrodkowe lewe HT 2700/1950/1050 270/210/145 Przednie lewe H 1200 145 Przednie prawe HO 2400/1500 170x260 HD 1700/700 180/120 Moc całkowita 7000 5900
Legenda: H = hilight pojedyncze HO = hilight owalne HD = hilight podwójne HT = hilight potrójne
26
GebruiksaanwijzingKOOKPLAAT
Inhoud
Installatie, 28-30 Plaatsing Elektrische aansluiting Português,1
Beschrijving van het apparaat, 31-32 Bedieningspaneel Verlengbare kookgedeeltes
Starten en gebruik, 33-36 Inschakelen kookplaat Inschakelen kookzones Uitschakelen kookzones Power functie De verwarmingselementen Programmering kookduur De timer Blokkering van het bedieningspaneel Uitschakelen kookplaat “Demo” modus Praktische tips voor het gebruik van het apparaat Veiligheidsmechanismen Kooktips
Voorzorgsmaatregelen en advies, 37 Algemene veiligheid Afvalverwijdering
Onderhoud en verzorging, 38 De elektrische stroom afsluiten Reinigen van het apparaat De kookplaat verwijderen
Technische modellen, 39
beschrijving van de NL PT
PL Polski, 14
RS
Русский, 40
NL
Nederlands,27
KRO 632 TD X KRO KRO 632 642 D TD B Z KRO KRO 642 642 D D X Z KRO KRO 642 642 TO TO B X KRO KRO 642 742 TO DO Z Z KRO 742 TO Z
NL
Installatie
! Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat waarschuwingen en informatie betreffende werking voorhanden blijven. ! Lees de instructies aandachtig door: u vindt er belangrijke informatie betreffende installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing ! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en dient daarom te worden verwijderd volgens de geldende normen voor gescheiden afvalverzameling ( zie Voorzorgsmaatregelen en advies). ! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen. Inbouw Voor een goede werking van het apparaat moet het keukenmeubel de juiste kenmerken hebben: • het keukenblad moet uit hittebestendig materiaal zijn vervaardigd en een temperatuur van circa 100°C kunnen verdragen; • als de kookplaat boven een oven wordt
geïnstalleerd moet deze zijn voorzien van een geforceerd geventileerd afkoelingssysteem; • installeer de kookplaat nooit boven een
afwasautomaat: indien u dit toch doet, breng dan een waterdichte afscheiding aan tussen de twee apparaten; • naar gelang het type kookplaat dat u wenst te
installeren (zie afbeeldingen), moet het keukenmeubel de volgende afmetingen hebben:
Ventilatie Teneinde een correcte ventilatie te bereiken en een oververhitting van de oppervlakken rondom het apparaat te voorkomen, moet de kookplaat geïnstalleerd worden op: • op een minimum afstand van 40 mm van de
achterwand; • op zodanige wijze dat er een minimum afstand
overblijft van 20 mm tussen het inbouwmeubel en het onderstaande meubel.
28
48
min. m m5 20 mm
LADE min. 40 mm
m m5 min. 20 mm HETELUCHTOVEN
min. 40 mm
590
520
560 +/- 1 490 +/- 1
690
8 4520
560 +/- 1 490 +/- 1
VOORZIJDE VAN DE KOOKPLAAT
KEUKENBLAD
KOOKPLAAT ONDERSTEBOVEN
NL • De meubels die direct naast de kookplaat staan
en hierboven uitsteken, moeten op minstens 600 mm van de rand van de plaat staan.
Bevestigen
Het apparaat moet op een absoluut horizontaal oppervlak worden geïnstalleerd. Eventuele door onjuiste installatie veroorzaakte vervormingen kunnen de eigenschappen en de prestaties van de kookplaat aantasten. De lengte van de regelschroef van de bevestigingshaken moet op basis van de dikte van het keukenblad worden ingesteld voordat de haken worden gemonteerd: • als de dikte 30 mm is: schroef 17,5 mm; • als de dikte 40 mm is: schroef 7,5 mm. Voor het bevestigen moet u als volgt te werk gaan: 1. Draai met korte, puntloze schroeven de 4 centreringsklemmen in de openingen in het midden van elke zijde van het blad vast; 2. zet de kookplaat in het midden van de opening van het keukenmeubel door gelijke druk uit te oefenen op de hele omtrek totdat de kookplaat perfect aansluit op het keukenblad. 3. voor een blad met zijprofielen: nadat u de kookplaat in het keukenmeubel heeft geplaatst moet u de 4 bevestigingshaken aan de onderste rand van de kookplaat vastschroeven met gepunte, lange schroeven, net zolang tot het glas goed aan het blad vastzit.
! De schroeven van de centreringsklemmen moeten te allen tijde bereikbaar blijven. ! Volgens de veiligheidsnormen mag er geen contact meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen nadat het apparaat is ingebouwd. ! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig worden bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
Elektrische aansluiting
! De elektrische aansluitingen van de kookplaat en de eventuele inbouwoven moeten apart worden uitgevoerd, zowel om elektrische veiligheidsredenen als om de oven eventueel eenvoudiger te kunnen verwijderen.
Klemmenstrook
KOOKPLAAT ONDERSTEBOVEN
Aan de onderkant van het apparaat bevindt zich een klemmenstrook voor de verschillende types elektrische voeding (het is mogelijk dat de afbeelding niet exact overeenkomt met het model dat u heeft aangeschaft).
Eenfasige aansluiting
De kookplaat is voorzien van een voedingskabel bestemd voor een eenfasige aansluiting. Voer de draadverbinding uit zoals aangegeven in de volgende tabel en tekeningen:
Spanningstype en
netfrequentie Elektrische kabel Draadverbinding
230-240V 1+N ~ 220-240V 1+N ~ 50/60 Hz
: geel/groen; N: de 2 blauwe draden samen L: bruin en zwart samen
Andere soorten aansluitingen
Als het elektrische net overeenkomt met een van de volgende karakteristieken: Spanningstype en netfrequentie • 400V - 2+N ~ 50/60 Hz • 220-240V 3 ~ 50/60Hz • 230-240V 3 ~ 50/60 Hz • 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Scheid de kabels en voer de draadverbinding uit zoals aangegeven in de volgende tabel en tekeningen:
Spanningstype en
netfrequentie Elektrische kabel Draadverbinding
400V - 2+N ~ 50/60 Hz
230-240V 3 ~ 220-240V 3 ~ 50/60Hz
: geel/groen;
N: de 2 blauwe draden samen
L1: zwart
L2: bruin
400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
: geel/groen;
N1: blauw
N2: blauw
L1: zwart
L2: bruin
Als het elektrische net overeenkomt met een van de volgende karakteristieken: Spanningstype en netfrequentie
29
NL
• 400V 3 - N ~ 50/60 Hz ga als volgt te werk:
! De eventuele bijgeleverde kabel is niet geschikt voor dit type installatie.
1. Gebruik een geschikte voedingskabel, type H05RR-. of met een hogere waarde, met de juiste afmetingen (diameter kabel: 25 mm). 2. Licht de lippen aan de zijkant van het deksel van de klemmenstrook op met een schroevendraaier en open hem (zie afbeelding Klemmenstrook). 3. Draai de schroef van de kabelklem en de schroeven van de benodigde klemmetjes los en bevestig de verbindingskabels volgens de aanwijzingen van de volgende tabel en afbeeldingen. 4. Plaats de draden zoals aangegeven in de volgende afbeeldingen en tabel en stel een verbinding tot stand door alle schroeven van de klemmetjes goed vast te draaien.
Spanningstype en
netfrequentie Elektrische aansluitingen Klemmenbord
400V 3-N ~ 50/60 Hz
Driefasen 400
5. Bevestig de voedingskabel in de speciale kabelklem en sluit het deksel af.
Driefase 400
30
Verbindingskabel Neutraal Aarde
Fase Fase Fase
Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische net
Bij een rechtstreekse aansluiting op het net moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een minimum afstand van 3 mm tussen de contacten.
! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting en de inachtneming van de veiligheidsnormen.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat: • de contactdoos geaard is en voldoet aan de
geldende normen; • het stopcontact in staat is het maximale
vermogen van het apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het typeplaatje dat zich op het apparaat bevindt; • de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje; • de contactdoos en de stekker overeenkomen. Als dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel de contactdoos te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te bereiken zijn.
! De kabel mag niet gebogen of samengedrukt worden.
! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen.
! De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
Beschrijving van het apparaat
Bedieningspaneel
Het bedieningspaneel dat hier wordt beschreven en afgebeeld geldt alleen als voorbeeld: het is mogelijk dat het niet exact overeenkomt met het door u aangeschafte model.
NL
• Toets TOENAME TIJD om de tijd van de timer toe
te laten nemen (zie Starten en gebruik).
• Toets A.NAME TIJD om de tijd van de timer af te
laten nemen (zie Starten en gebruik).
• Controlelampje GESELECTEERD
KOOKGEDEELTE geeft aan dat het betreffende kookgedeelte geselecteerd is en dat u het kunt regelen.
• Toets SELECTEREN KOOKGEDEELTE om het
gewenste kookgedeelte te selecteren
• AanwijzerVERMOGEN: geeft het bereikte
warmteniveau aan.
• Toets ON/O.. voor het in- en uitschakelen van het
apparaat.
• Controlelampje ON/O..: geeft aan of het apparaat
in- of uitgeschakeld is.
• Toets PROGRAMMERINGSTIMER om de
programmering van de kookduur te regelen (zie Starten en gebruik).
• Display PROGRAMMERINGSTIMER: toont de keuzes betreffende de programmering aan (zie Starten en gebruik).
• Controlelampjes GEPROGRAMMEERD
KOOKGEDEELTE: tonen de kookgedeeltes aan als u een programmering start (zie Starten en gebruik).
• Toets BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL om te voorkomen dat er ongewilde wijzigingen aan de regeling van het kookvlak worden uitgevoerd (zie Starten en gebruik).
• Controlelampje BLOKKERING
BEDIENINGSPANEEL: toont dat de blokkering van het bedieningspaneel heeft plaatsgevonden (zie Starten en gebruik).
• Toets SELECTEREN KOOKZONES om de
kookplaat aan te zetten en het vermogen te regelen (zie Starten en gebruik).
• Controlelampje TIMER geeft aan dat de timer
actief is.
31
NL Verlengbare kookgedeeltes
Enkele modellen beschikken over verlengbare kookplaten. Deze kunnen verschillende vormen hebben (rond of ovaal) en op verschillende manieren worden verlengd (dubbel of drievoudig straalelement). Hier worden de betreffende bedieningsknoppen beschreven; alleen aanwezig op modellen die zijn voorzien van deze opties.
Verlengbare kookplaat rond
• Toets ONTSTEKEN DUBBELE KOOKPLAAT om
de dubbele kookplaat in te schakelen (zie Starten en gebruik).
• Controlelampje DUBBELE KOOKPLAAT AAN:
geeft aan dat de dubbele kookplaat ingeschakeld is.
• Toets ONTSTEKEN DRIEVOUDIGE KOOKPLAAT
om de drievoudige kookplaat in te schakelen (zie Starten en gebruik).
• Controlelampje DRIEVOUDIGE KOOKPLAAT AAN: geeft aan dat de drievoudige kookplaat ingeschakeld is.
Verlengbare kookplaat ovaal
Controlelampje DRIEVOUDIGE KOOKPLAAT AAN
Controlelampje DUBBELE KOOKPLAAT AAN
Toets ONTSTEKEN DRIEVOUDIGE KOOKPLAAT Controlelampje DUBBELE KOOKPLAAT AAN
Toets ONTSTEKEN DUBBELE KOOKPLAAT
Toets ONTSTEKEN OVALE KOOKPLAAT
• Toets ONTSTEKEN OVALE KOOKPLAAT om de ovale kookplaat in te schakelen (zie Starten en gebruik).
• Controlelampje OVALE KOOKPLAAT AAN: geeft
aan dat de ovale kookplaat ontstoken is.
32
Starten en gebruik
! De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat vetvlekjes achter op het glas. Voordat u het apparaat gebruikt raden wij u aan de vlekken te verwijderen met een speciaal niet-schurend schoonmaakmiddel. Gedurende de eerste paar uur dat u het apparaat gebruikt kan het zijn dat u een rubbergeur ruikt. Deze zal echter snel wegtrekken. ! Als de kookplaat elektrisch wordt aangesloten hoort u na enkele seconden een kort geluidssignaal afgaan. Alleen dan kunt u de kookplaat aanzetten. ! Als u lang op de toetsen drukt - en + kunt u de
stroomsterkte en de minuten van de timer snel laten toenemen.
Inschakelen kookplaat
Druk ongeveer 1 seconde op de knop voor het inschakelen van de kookplaat.
Inschakelen kookzones
Iedere kookzone wordt in werking gesteld door middel
van een selectietoets en een regelsysteem voor de stroomsterkte, bestaande uit selectietoetsen voor een vermogen van tussen de 0 en de 9. • Voor het in werking stellen van een kookzone drukt u
op de betreffende toets en stelt u de gewenste stroomsterkte in (van 0 tot 9) door middel van de selectietoetsen.
Uitschakelen kookgedeeltes Voor het uitschakelen van een kookgedeelte kiest u dit
door middel van de selectietoets en: • Druk op de selectietoets voor het vermogen 0: het vermogen gaat onmiddellijk terug naar 0 en het kookgedeelte gaat uit.
Power functie Voor het versnellen van de verwarmingstijd van de kookzones, is het mogelijk de power functie te activeren. Schakel de stroom van de gewenste
kookzone in zoals beschreven in de voorgaande paragraaf. Houd de toets voor het selecteren van de
kookzone minstens 2 seconden lang ingedrukt. Op het display zal de aanwijzer van de stroomsterkte worden afgewisseld met de letter “P” en de voordien ingestelde stroomsterkte, net zo lang totdat de gewenste stroomsterkte is bereikt. Zodra de temperatuur is bereikt zal het display de ingestelde stroomsterkte tonen. Om deze functie uit te schakelen
houdt u de selectietoets van de kookzone waarop de
functie actief is minstens 2 seconden lang ingedrukt. Als alternatief kunt u een verschillende stroomsterkte selecteren m.b.v. de selectietoetsen 0 t/ m 9.
De verwarmingselementen Aan de hand van het type kookplaat kunnen twee verschillende verwarmingselementen worden gemonteerd: halogeen of stralend. De halogeenelementen verspreiden de warmte door de uitstraling van de halogeenlamp die zich erin bevindt. De belangrijkste eigenschappen lijken op die van het gasfornuis: snelle reactie op de bediening en het onmiddellijk zichtbaar worden van de stroomsterkte. De stralingselementen bestaat uit een hoeveelheid spiralen die het gelijkmatig verspreiden van de warmte op de bodem van de pan garanderen. Hierdoor kunt u etenswaren optimaal op laag vuur bereiden: voor stoofschotels, sausen of het opwarmen van gerechten.
Programmering kookduur ! Alle kookgedeeltes kunnen tegelijkertijd geprogrammeerd worden voor een tijdsduur van tussen de 1 en de 99 minuten.
1. Kies het kookgedeelte door middel van de betreffende selectietoets. 2. Regel de temperatuur.
3. Druk op de programmeertoets . 3. Stel de gewenste kookduur in door middel van de toetsen - en +.
4. Bevestig door op de toets te drukken. De timer begint gelijk met aftellen. Het einde van de geprogrammeerde kooktijd wordt aangegeven door een geluidssignaal (van 1 minuut) waarna het kookgedeelte uitgaat. Herhaal de hierboven beschreven procedure voor iedere kookplaat die u wilt programmeren.
Visualisatie bij een meervoudige programmering. Indien een of meer kookplaten zijn geprogrammeerd vertoont het display de resterende tijd van de kookplaat die als eerste eindigt, terwijl hij de positie ervan aanduidt door middel van het betreffende controlelampje dat knippert. De controlelampjes van de andere geprogrammeerde kookplaten zijn aan. Om de resterende tijd van de andere geprogrammeerde kookplaten te visualiseren moet u
een aantal keren op de toets drukken: met de klok
33
NL
NL
NL
NL mee zullen, de een na de ander, de tijden van alle geprogrammeerde kookplaten worden getoond, te beginnen met de kookplaat linksvoor.
Het wijzigen van een programmering
1. Druk een aantal keer op de toets totdat de tijd van de kookplaat die u wilt wijzigen verschijnt. 2. Druk op de toetsen - en + voor het instellen van de nieuwe tijd.
3. Bevestig door op de toets te drukken.
Om een programmering te annuleren moet u bovenstaande handelingen uitvoeren. Bij punt 2 drukt u op de toets - : de duur vermindert langzaamaan tot aan de uitschakeling 0. De programmering wordt gewist en het display verlaat de programmeringsmodus.
De timer
De kookplaat moet aan zijn. Met de timer kunt u een duur tot aan 99 minuten instellen.
1. Druk op de toets programmering totdat het controlelampje van de timer aangaat. 2. Stel de gewenste kookduur in door middel van de toetsen - en +.
3. Bevestig door op de toets te drukken. De timer begint gelijk met aftellen. Als de tijd verstreken is hoort u voor de duur van 1 minuut een geluidssignaal.
Blokkering van het bedieningspaneel
Als de kookplaat in werking is kunt u het bedieningspaneel blokkeren om een ongewenst aanraken te vermijden (kinderen,
schoonmaakhandelingen, enz.). Door op de toets te drukken zal het bedieningspaneel worden geblokkeerd. Het controlelampje boven de toets gaat aan. Als u het bedieningspaneel weer wilt gebruiken (bv. als u wilt stoppen met koken) moet u de blokkering
uitschakelen: druk even op de toets . Het controlelampje gaat uit en het bedieningspaneel wordt weer geactiveerd.
34
Uitschakelen kookplaat
Druk op de toets ; het apparaat gaat uit. Als het bedieningspaneel is geblokkeerd, blijft dit ook geblokkeerd nadat u de kookplaat opnieuw inschakelt. Als u de kookplaat opnieuw wilt inschakelen moet u eerst het bedieningspaneel deblokkeren.
“Demo” modus
Het is mogelijk een demomodus in te stellen waarbij het bedieningspaneel normaal functioneert (de opdrachten betreffende de programmering inbegrepen), maar waarbij de verwarmingselementen niet aangaan. Om de “demo” modus te activeren moet de kookplaat aanstaan en alle stralingselementen uit: • Druk tegelijkertijd 6 seconden lang op de toetsen + en - . Zodra de 6 seconden zijn verstreken
zullen de controlelampjes ON/O.. en BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL een seconde lang knipperen. Laat de toetsen + en - los en druk op de toets
; • het display toont om de beurt de tekst DE en MO en
het kookvlak gaat uit; • de volgende keer dat u de kookplaat inschakelt zal
hij zich in de “demo” modus bevinden.
Om deze modus te verlaten volgt u de boven beschreven procedure. Het display toont om de beurt de tekst DE en O. en het kookvlak gaat uit. Als u het kookvlak weer inschakelt zal het gewoon functioneren.
Praktische tips voor het gebruik van het apparaat
Om optimale resultaten te bereiken met de kookplaat: • Gebruik alleen pannen met een dikke, platte bodem
zodat ze perfect aansluiten op het verwarmingsvlak.
• Gebruik pannen die groot genoeg zijn om de
kookplaat geheel te bedekken zodat alle beschikbare hitte wordt benut.
• Houd de bodem van de pannen altijd goed schoon
en droog zodat ze goed aansluiten op het kookvlak. Dit verlengt de levensduur van zowel de pannen als het kookvlak zelf.
• Vermijd dezelfde pannen te gebruiken die u ook op
een gasfornuis heeft gebruikt: de warmteconcentratie van gasbranders kan de bodem van pannen vervormen, waardoor ze niet goed meer aansluiten.
Veiligheidssystemen
Pannensensor
Ieder kookgedeelte is voorzien van een systeem dat waarneemt of er een pan op staat. De plaat straalt alleen warmte uit als er een pan van de juiste afmetingen op staat. Het knipperende controlelampje kan betekenen: • dat de pan niet geschikt is • dat de pan een te kleine diameter heeft • dat de pan niet goed aansluit
Aanwijzers van de resterende warmte
Ieder kookgedeelte is voorzien van een aanwijzer van de resterende warmte. Deze aanwijzer geeft aan welke kookzones nog heet zijn. Als het vermogensdisplay
toont dan is het kookgedeelte nog warm. Het is bijvoorbeeld mogelijk een gerecht warm te houden of boter of chocolade te laten smelten. Met het afkoelen
van het kookgedeelte zal het vermogensdisplay tonen. Het display gaat uit wanneer de kookzone voldoende is afgekoeld.
Oververhitting
In het geval van oververhitting van de elektronische onderdelen gaat de kookplaat automatisch uit en verschijnt op het display . gevolgd door een knipperend nummer. Deze boodschap verdwijnt en u kunt de kookplaat weer gebruiken zodra de temperatuur tot op een acceptabel niveau is gezakt.
Veiligheidsschakelaar
Het apparaat beschikt over een veiligheidsschakelaar die de kookgedeeltes automatisch uitschakelt als de tijdslimiet voor een bepaald vermogensniveau is bereikt. Tijdens deze veiligheidsonderbreking vertoont het display het cijfer “0”. B.v.: de kookplaat rechtsachter staat op 5, terwijl de plaat linksvoor op 2 staat. De plaat rechtsachter zal automatisch na 5 uur uitgaan, de plaat linksvoor na 8 uur.Vermogensniveau Begrenzing van de werkingsduur in uren
1 9
2 8
3 7
4 6
5 5
6 4
7 3
8 2
9 1
Geluidssignaal
Enkele storingen, zoals: • een voorwerp (pan, bestek, enz.) dat meer dan 10
seconden op het bedieningspaneel ligt, • gemors op het bedieningspaneel, • een lange druk op een toets, kunnen een
geluidssignaal veroorzaken. Verwijder de oorzaak van de storing en het geluidssignaal houdt op. Als de oorzaak van de storing niet wordt verwijderd blijft het geluidssignaal gaan en wordt het kookvlak uitgeschakeld.
35
NL
NL Praktische kooktips
a Koken met een
snelkookpan Snelkookpan
36
Frituren
• Grillen Koken • ¶
Crêpes Koken op hoog vuur en bruin bakken
(Braadstukken, biefstukken, kalfslappen, visfilets, gebakken eieren) ¶ §
Snel indikken (vloeibare sauzen) Koken van water (pasta, rijst, groente) Melk § S
Langzaam indikken (gebonden sauzen)
S ¢
Au bain-marie koken Koken met snelkookpan, na het sissen
¢ £ ™
Koken op laag vuur (stoofschotels) Opwarmen van gerechten
™ ¡
Chocoladesaus Warm houden van gerechten
Voorzorgsmaatregelen en advies
! Dit apparaat is ontwikkeld en gefabriceerd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.Dit apparaat voldoet aan de volgende EU
Richtlijnen: - 2006/95/EEG van 12/12/06 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen - 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen - 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
!Controleer dat de luchttoevoeropening van het rooster van de ventilator niet verstopt is. De inbouwkookplaat moet voorzien zijn van een goede ventilatie voor het afkoelen van de elektronische componenten. • Dit apparaat is vervaardigd voor niet- professioneel gebruik binnenshuis. • Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of onweer. • Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent
of met natte of vochtige handen of voeten. • Het apparaat dient om gerechten te koken. Het
mag uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen volgens de instructies die beschreven staan in deze handleiding. Gebruik het kookvlak niet om voorwerpen op te plaatsen en ook niet als snijplank. • Het glaskeramische kookvlak is bestand tegen mechanische stoten. Het kan echter worden beschadigd (of barsten) als het wordt geraakt door een puntig object, bijvoorbeeld door gereedschap. Als dit gebeurt moet u onmiddellijk het apparaat afsluiten van de elektrische stroom en contact opnemen met de Technische Dienst. • Voorkom dat elektrische snoeren van andere
kleine keukenapparaten op warme delen van de kookplaat terechtkomen. • Vergeet niet dat de temperatuur in het
kookgedeelte aanzienlijk hoog blijft tot minstens 30 minuten nadat u het heeft uitgeschakeld. De resterende warmte wordt aangeduid door een aanwijzer (zie Starten en gebruik). • Houd voorwerpen die kunnen smelten op afstand
van de kookplaat, zoals bv. plastic, aluminium of suikerhoudende etenswaren. Let vooral op plastic of aluminium verpakkingen en folie: als u ze op
het nog warme of lauwe kookvlak neerlegt, kunt u zware schade aanrichten. • Richt de handvaten van de pannen altijd naar de binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per ongeluk tegenaan stoot. • Trek nooit de stekker aan het snoer uit het
stopcontact, maar pak altijd de stekker direct beet. • Maak het apparaat niet schoon of voer geen
onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact zit. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet de nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat werkt. • Als de kookplaat halogene kookzones heeft moet
u vermijden er lang naar te kijken. • Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
Afvalverwijdering
• Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal:
houdt u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal hergebruikt kan worden. • De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet met het normale afval mag worden meegegeven. De verwijderde apparaten moeten apart worden opgehaald om het terugwinnen en recyclen van de materialen waaruit ze bestaan te optimaliseren en te voorkomen dat er eventuele schade voortvloeit voor de gezondheid en het milieu. Het symbool van de afvalemmer met een kruis staat op alle producten om de consument eraan te herinneren dat dit gescheiden afval is. Om meer informatie te verkrijgen betreffende een juiste verwijdering van huishoudapparaten kan de consument zich richten tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de verkopers.
37
NL
NL
NL
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Raamwerk van roestvrij staal(alleen bij modellen met lijst)
Raamwerk van roestvrij staal(alleen bij modellen met lijst)
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.
Reinigen van het apparaat
! Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende middelen, zoals sprays voor barbecues en ovens, vlekkenmiddelen, roestverwijderende producten, schoonmaakmiddelen in poedervorm of schuursponzen: deze kunnen het oppervlak onherstelbaar krassen.
! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.
• Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat met
een vochtige spons reinigen en afdrogen met keukenpapier.
• Als de plaat erg vuil is moet hij worden
schoongemaakt met een speciaal middel voor keramiekplaten. Daarna moet u hem afspoelen en afdrogen.
• Voor het verwijderen van hardnekkig vuil kunt u
een hiervoor bestemd schrapertje gebruiken. Doe dit zo snel mogelijk voordat het apparaat afkoelt, zodat de etensresten niet aankoeken. Uitstekende resultaten bereikt u ook met een speciaal voor keramiekplaten vervaardigd roestvrij staal sponsje dat u in een sopje doopt.
• Als er op de kookplaat onverhoopt voorwerpen of
plastic materiaal of suiker zouden smelten, moet u ze onmiddellijk met het schrapertje verwijderen zolang het oppervlak nog warm is.
• Als de plaat is schoongemaakt, kan hij worden
behandeld met een speciaal product voor onderhoud en bescherming: het onzichtbare laagje dat dit product achterlaat beschermt de plaat in het geval er iets overkookt. Dit soort handelingen moeten worden uitgevoerd als de plaat lauw of koud is.
• Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon water
af te spoelen en goed af te drogen: restjes schoonmaakmiddel kunnen de volgende keer dat u kookt aankoeken.
Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er voor langere tijd kalkhoudend water op blijft liggen of als gevolg van gebruik van schoonmaakmiddelen die fosfor bevatten. Spoel en droog de kookplaat altijd goed af nadat u hem heeft schoongemaakt. Droog gemorst water altijd meteen goed af.
! Enkele kookplaten hebben een lijst van aluminium die lijkt op roestvrij staal. Gebruik voor het reinigen en ontvetten geen producten die niet geschikt zijn voor aluminium.
De kookplaat verwijderen
Als u de kookplaat uit elkaar moet halen: 1. verwijder de schroeven die de centreringsklemmen aan de zijkant vasthouden; 2. maak de schroeven van de bevestigingshaken op de hoeken los; 3. haal de kookplaat uit het meubel.
! U mag nooit aan het interne systeem sleutelen om een reparatie proberen uit te voeren. Als er een storing is moet u contact opnemen met de Service Dienst.
38
Technische beschrijving van de modellen
In deze tabellen vindt u de waarden terug van de stroomopname voor ieder afzonderlijk model, het type verwarmingselement en de diameter van ieder kookgedeelte.
Kookplaten KRO 642 D B KRO 642 D X KRO 642 D Z
KRO 642 TO B KRO 642 TO X KRO 642 TO Z KRO 742 TO Z Kookgedeeltes Vermogen (in W) Diameter (in mm) Vermogen (in W) Diameter (in mm) Linksachter HD 2200/800 210/140 HT 2300/1600/800 230/180/120 Rechtsachter H 1400 160 H 1200 145 Linksvoor H 1200 145 H 1200 145 Rechtsvoor HD 1700/700 180/120 HO 2400/1500 170x260 Totaal vermogen 6500 7100
Kookplaten KRO 742 DO Z KRO 632 TD X KRO 632 TD Z Kookgedeeltes Vermogen (in W) Diameter (in mm) Vermogen (in W) Diameter (in mm) Linksachter HD 2200/800 210/140 Rechtsachter H 1200 145 H 1400 160 Centraal links HT 2700/1950/1050 270/210/145 Linksvoor H 1200 145 Rechtsvoor HO 2400/1500 170x260 HD 1700/700 180/120 Totaal vermogen 7000 5900
Legenda: H = hilight enkel HO = hilight ovaal HD = hilight dubbel HT = hilight drievoudig
39
NL
Руководство по эксплуатации
ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
RS
Содержание
PT PL NL
Монтаж, 41-43 Расположение Электрическое подключение Portuguкs,1
Polski, 14
Nederlands,27
Описание изделия, 44-45 Панель управления RS
Расширяющиеся варочные зоны
Русский, 40
Включение и эксплуатация, 46-49 Включение варочной панели Включение варочных зон Выключение варочных зон Функция power Нагревательные элементы Программирование продолжительности приготовления Таймер Блокировка управлений Выключение варочной панели KRO 632 TD Х KRO KRO 632 642 TD D В Z KRO KRO 642 642 D D Z Х KRO KRO 642 642 TO TO Х В KRO KRO 642 742 TO DO Z Z KRO 742 TO Z
Modalitа Режим «demo» Практические советы по эксплуатации изделия Защитные устройства Практические советы по приготовлению блюд
Предосторожности и рекомендации, 50 Общие требования к безопасности Утилизация
Tехническое обслуживание и уход, 51 Обесточивание изделия Чистка изделия Порядок демонтажа варочной панели
Tехническое описание моделеи, 52
Монтаж
! Важно сохранить данное руководство для его последующих консультации. В случае продажи, передачи изделия или при переезде на новое место жительства необходимо проверить, чтобы руководство оставалось вместе с изделием, для того чтобы его новыи владелец мог ознакомиться с правилами эксплуатации и с соответствующими предупреждениями. ! Внимательно прочитаите инструкции: в них содержатся важные сведения о монтаже изделия, его эксплуатации и безопасности.
Расположение ! Не разрешаите детям играть с упаковочными материалами. Упаковка должна быть уничтожена в соответствии с правилами сбора мусора (см. Предосторожности и рекомендации). ! Монтаж изделия производится в соответствии с данными инструкциями квалифицированными специалистами. Неправильный монтаж изделия может стать причиной повреждения имущества и причинить ущерб людям и домашним животным.
Встроенный монтаж Для обеспечения исправного функционирования встраиваемого изделия кухонный модуль должен иметь соответствующие характеристики: • поверхность кухонного топа должна быть из
материала, устойчивого к температуре примерно 100°С; • если варочная панель устанавливается над
духовым шкафом, он должен быть оснащен системой охлаждения с принудительной вентиляцией. • не рекомендуется устанавливать варочную
панель над посудомоечными машинами: при необходимости установите между варочной панелью и посудомоечной машиной герметичную разделительную вставку; • в зависимости от модели варочной панели, которую вы устанавливаете (см. схемы), размеры ниши в кухонном модуле должны быть следующими:
Вентиляция Для обеспечения надлежащей вентиляции и во избежание перегрева прилегающих поверхностеи варочная панель должна быть установлена: • на минимальном расстоянии 40 мм от задней
стенки;
Вентилированная духовка
560 +/- 1 490 +/- 1
m m5 Ящиком m m5 min. 40 mm
590
520
690
8 48
4520
560 +/- 1 490 +/- 1
min. 20 mm
min. 40 mm
min. 20 mm
41
RS
RS
• между проемом под варочную панель и
расположенным снизу кухонным элементом должно быть расстояние не менее 20 мм.
• Кухонные элементы, расположенные рядом с кухонной плитой, высота которых превышает уровень варочной панели, должны находиться на расстояние не менее 600 мм от края варочной панели.
Крепление
Изделие должно быть установлено на идеально ровнои поверхности. Возможные деформации, вызванные неправильным креплением, могут привести к изменениям характеристик и эксплуатационных качеств варочнои панели. Длина регуляционного винта крепежных крюков регулируется перед началом монтажа по толщине кухонного топа: • толщина 30 мм: длина винта 17,5 мм; • толщина 40 мм: длина винта 7,5 мм; Порядок крепления изделия: 1. При помощи коротких тупых шурупов привинтите 4 центровочные пружины в отверстиях, расположенных по бокам варочнои панели; 2. Вставьте варочную панель в проем в кухонном модуле, выровняите и слегка нажмите в центр вплодь до идеального прилегания варочнои панели к поверхности кухонного топа. 3. для варочных панелеи с боковыми профилями: вставив варочную панели в нишу кухонного модуля, вставьте 4 крепежных крюка (каждыи со своим штифтом) по нижнему периметру варочнои панели, закручивая их длинными острыми болтами до тех пор, пока стекло не будет плотно прилегать к кухонному топу. ! Важно, чтобы шурупы центровочных пружин оставались доступными. ! В соответствии с правилами безопасности после установки изделия в кухонныи модуль должна быть исключена возможность касания к электрическими частями. ! Все защитные элементы должны быть закреплены таким образом, чтобы их можно было снять только при помощи специального инструмента.
Электрическое подключение ! Электрическое подключение варочнои панели и возможного встраиваемого духового шкафа должно выполняться раздельно по причинам безопасности, а так же для легкого съема духового шкафа.
42
Клеммная колодка
ÏÅÐÅÂÅÐÍÓÒÀß ÂÀÐÎ×ÍÀß ÏÀÍÅËÜ
В нижнеи части изделие оснащено колодкои для подсоединения разных видов электропитания (рисунок приводится для примера и может не соответствовать модели вашего изделия).
Монофазное соединение
Варочная панель оснащена сетевым кабелем, рассчитанным на монофазное электропитание. Подсоедините провода в соответствии с таблицеи и приведенным ниже схемам:
Òèïîâîå íàïðÿжåíèå è ÷àñòîòà ñåòè
Ýëåкòðè÷åñкèé ïðîâîä Ïîäñîåäèíåíèå
ïðîâîäîâ
230-240B 1+N ~ 220-240Â 1+N ~ 50/60 Ãö
: æåëòî-çåëåíûé; N: 2 ñèíèé ïðîâîäà âìåñòå íà L: кîðè÷íåâûé âìåñòå ñ ÷åðíûì
Другие типы соединений
Если электропроводка соответствует однои из следующих характеристик: Типовое напряжение и частота сети • 400В - 2+N ~ 50/60 Гц • 220-240В 3 ~ 50/60 Гц • 230-240В 3 ~ 50/60 Hz • 400В - 2+2N ~ 50/60 Гц
Разделите провода и подсоедините проводники в соответствии с таблицеи и приведенным ниже схемам:
Типовое напряæение и частота сети
Ýлеêтричесêиé провод Ïодсоединение
проводов
400Â -2 +N ~ 50/60 Гц
230-240Â 3 ~ 220-240Â 3 ~ 50/60 Гц
: желто-зеленый,
N: 2 синий провода
вместе на
L1: черный
L2: êоричневый
400Â -2 +2N ~ 50/60 Гц
: желто-зеленый;
N1: синий
N2: синий
L1: черный
L2: êоричневый
Если электропроводка соответствует однои из следующих характеристик: Типовое напряжение и частота сети • 400В 3 - N ~ 50/60 Гц выполните следующее:
! Возможныи прилагающиися сетевои кабель нельзя использовать для такого типа монтажа.
1. Используите надлежащии сетевои кабель типа H05RR-F или с большим значением, надлежащего размера (сечение кабеля: 25 мм). 2. При помощи отвертки поднимите язычки крышки клеммнои колодки и откроите ее (см. изображение клеммнои колодки). 3. Отвинтите прижимнои винт провода и винты зажимов, соответствующих типу необходимого соединения, затем установите соединительные перемычки согласно таблице и приведенным ниже схемам. 4. Расположите проводники согласно таблице и приведенным ниже схемам и подсоедините их, до упора закрутив все винты зажимов.
Подсоединение сетевого кабеля изделия к сети электропитания
В случае прямого подключения изделия к сети необходимо установить между изделием и электрическои сетью многополярныи разъединитель с минимальным расстоянием между контактами 3 мм.
! Электромонтер несет ответственность за правильное подключение изделия к электрическои сети и за соблюдение правил безопасности.
Перед осуществлением электрического подсоединения необходимо проверить следующее: • сетевая розетка должна быть соединена с
RS
RS
400Â 3-N ~ 50/60 Ãö
Òðåõôàçíûé 400
5. Зафиксируите сетевои кабель в специальном кабельном сальнике и закроите крышку.
Трехфазное 400
Перед осуществлением электрического подсоединения необходимо проверить следующее: • сетевая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам; • сетевая розетка должна быть расчитана на максимальную потребляемую мощность изделия, указанную на паспортнои табличке с техническими характеристиками; • напряжение и частота тока сети должны соответствовать электрическим данным изделия; • сетевая розетка должна быть совместима со
заземлением и соответствовать нормативам; • сетевая розетка должна быть расчитана на максимальную потребляемую мощность изделия, указанную на паспортнои табличке с техническими характеристиками; • напряжение и частота тока сети должны соответствовать электрическим данным изделия; • сетевая розетка должна быть совместима со
Òèïîâîå íàïðÿжåíèå è ÷àñòîòà ñåòè
Ýëåкòðîïèòàíèå Çàжèìíàÿ кîðîáкà
Перед осуществлением электрического подсоединения необходимо проверить следующее: • сетевая розетка должна быть соединена с
Перед осуществлением электрического подсоединения необходимо проверить следующее: • сетевая розетка должна быть соединена с
штепсельнои вилкои изделия. В противном случае замените розетку или вилку; не используите удлинители или троиники.
! Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы сетевои кабель и сетевая розетка были легко доступны.
! Сетевои кабель изделия не должен быть согнут или сжат.
! Регулярно проверяите состояние сетевого кабеля и при необходимости поручаите его замену только уполномоченным техникам.
! Производитель не несет ответственности за последствия несоблюдения перечисленных выше требовании.
43
RS
Описание изделия
Панель управления
Панель управления, описание которои приводится ниже, служит только в качестве примера: она может не в точности соответствовать Вашеи модели.
• Кнопка УВЕЛИЧЕНИЕ ВРЕМЕНИ для
увеличения времени таймера (см. Включение и эксплуатация).
• Кнопка УМЕНЬШЕНИЕ ВРЕМЕНИ для
уменьшения времени таймера (см. Включение и эксплуатация).
• Индикатор ВЫБРАННАЯ ВАРOЧНАЯ ЗOНА показывает, что соответствующая варочная зона была выбрана и следовательно возможно произвести настроики ее функции.
• Кнопка ВЫБOР ВАРOЧНOИ ЗOНЫ служит для
выбора нужнои варочнои зоны.
• Индикатор МOЩНOСТЬ: показывает уровень
нагрева.
• Кнопка ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.) служит для
включения и выключения изделия.
• Индикатор ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.): показывает
состояние изделия, включено или выключено.
• Кнопка ТАИМЕР ПРOГРАММИРOВАНИЯ служит
для настроики продолжительности
приготовления (см. Включение и эксплуатация).
• Дисплеи ТАИМЕРА ПРOГРАММИРOВАНИЯ:
показывает различные настроики программирования (см. Включение и эксплуатация).
• Индикаторы ЗАПРOГРАММИРOВАННЫЕ
ВАРOЧНЫЕ ЗOНЫ: показывают варочные зоны после запуска программирования ( см. Включение и эксплуатация).
для защиты управлении варочнои панели от случаиных измнении (см. Включение и эксплуатация).
• Индикатор УПРАВЛЕНИЯ ЗАБЛOКИРOВАНЫ
показывает, что управления заблокированы ( см. Включение и эксплуатация).
служат для включения варочной зоны и регуляции мощности нагрева (см. Включение и эксплуатация).
• Индикатор ТАИМЕР показывает, что таимер
• Кнопка БЛOКИРOВКА УПРАВЛЕНИИ служит
• Кнопки ВЫБOР МOЩНOСТИ ВАРOЧНЫХ ЗOН
включен
44
RS Расширяющиеся варочные зоны В некоторых моделях имеются расширяющиеся варочные зоны. Они могут быть разнои формы (круглои или овальнои) и различного радиуса расширения (двоиная или троиная варочная зона). Ниже приводится описание соответствующих управлении, имеющихся только в моделях, оснащенных этими функциями.
Круглая расширяющаяся варочная зона
• Кнопка ВКЛЮЧЕНИЕ ДВOИНOИ ВАРOЧНOИ
ЗOНЫ служит для включения двоинои конфорки (см. Включение и эксплуатация).
• Индикатор ДВOИНАЯ ВАРOЧНАЯ ЗOНА
ВКЛЮЧЕНА: показывает, что двоиная варочная зона включена.
• Кнопка ВКЛЮЧЕНИЕ ТРOИНOИ ВАРOЧНOИ
ЗOНЫ служит для включения троинои конфорки (см. Включение и эксплуатация).
• Индикатор ТРOИНАЯ ВАРOЧНАЯ ЗOНА
ВКЛЮЧЕНА: показывает, что троиная варочная зона включена.
Oвальная расширяющаяся варочная зона
• Кнопка ВКЛЮЧЕНИЕ OВАЛЬНOИ ВАРOЧНOИ
ЗOНЫ служит для включения овальной варочной зоны (см. Включение и эксплуатация).
• Индикатор OВАЛЬНАЯ ВАРOЧНАЯ ЗOНА ВКЛЮЧЕНА: показывает, что овальная варочная зона включена.
45
RS
Включение и эксплуатация
! На стекляннои поверхности варочнои панели могут быть видны сальные следы от клея, нанесенного на прокладки Перед началом эксплуатации изделия следует удалить следы клея при помощи специального неабразивного моющего средства. В первые часы работы вы можете почувствовать запах жженои резины, которыи быстро пропадает.
мощности на дисплее опять будет показываться заданныи уровень мощности. Для отмены этои функции нажмите и держите нажатои не менее 2 секунд кнопку выбора варочнои зоны, для которои
мощности на дисплее опять будет показываться заданныи уровень мощности. Для отмены этои функции нажмите и держите нажатои не менее 2 секунд кнопку выбора варочнои зоны, для которои
была включена функция , или же задаите другои уровень мощности при помощи кнопок настроики мощности от 0 до 9.
! Через несколко секунд после подсоединения варочнои панели к сети электропитания включается короткии звуковои сигнал. Только после этого можно включить варочную панель. ! При длительном нажатии на кнопки - и + происходит быстрая смена уровнеи мощности и минут таимера.
Включение варочной панели
Включите варочную панель, нажав кнопку примерно на одну секунду.
Включение варочных зон
Каждая зона варочной включается при помощи
кнопки и регулятора мощности, состоящего из кнопок выбора мощности от 0 до 9. • Для включения одной из варочных зон нажмите соответствующую кнопку и настройте нужную мощность при помощи кнопок выбора мощности от 0 до 9.
Выключение варочных зон
Для отключения варочнои зоны выберите ее при
помощи соответствующеи кнопки и затем: • Нажмите кнопку выбора мощности 0: мощность немедленно уменьшится до 0, и данная зона варочной панели отключится.
Функция power
Для ускорения нагрева варочных зон можно использовать функцию power. Включите и
настроите мощность нужнои варочнои зоны , как описано в предыдущем параграфе. Нажмите и держите нажатои не менее 2 секунд кнопку
выбора нужнои варочнои зоны . На дисплее попеременно будет показываться индикатор мощности, буква «Р» и ранее заданное значение уровня мощности в течение всего времени, необходимого для достижения заданного уровня мощности. По достижении заданного уровня
46
Нагревательные элементы
В зависимости от модели вашеи варочнои панели она может быть укомплектована нагревательными элементами двух видов: галогенными и спиральными. Галогенные элементы передают тепло посредством излучения внутреннеи галогеннои лампы. Такои принцип нагревания по своим характеристикам аналогичен типичным газовым конфоркам: быстрая реакция на управление, мгновенная визуализация мощности. Спиральныи нагревательныи элемент состоит из нескольких спиральных сопротивлении, обеспечивающих однородное распределение тепла по всему дну посуды для оптимального приготовления любых блюд на медленном огне: рагу, соусы или для разогревания готовых блюд.
Программирование продолжительности приготовления
! Можно одновременно настроить все варочные зоны на приготовление от 1 до 99 минут.
1. Выбрать варочную зону при помощи соответствующеи кнопки выбора. 2. Настроить температуру варочной зоны.
3. Нажать кнопку программирования . 3. Настроить нужную продолжительность приготовления при помощи кнопок - и +.
4. Подтвердить настройки при помощи кнопки . Обратный отсчет таймера начинается сразу же. По завершении заданного приготовления раздается звуковой сигнал (в течение 1 минуты), и варочная зона выключается. Повторите вышеописанную операцию для каждой варочной зоны, которую требуется запрограммировать. Визуализация в случае программирования
случаиного изменения настроек (дети, в процессе
уборки и т.д.). При помощи кнопки управления блокируются, и индикатор над этои кнопкои загорается. Для разблокировки управлении (напр., для прерывания приготовления) необходимо: нажать
кнопку на несколько секунд, индикатор погаснет, и управления разблокируются.
Выключение варочной панели
Для выключения изделия нажмите кнопку . Если управления варочнои панели были заблокированы, они останутся заблокированными также после повторого включения варочнои панели. Для повторого включения варочнои панели необходимо сначала разблокировать управления.
Режим «demo»
Можно задать демонстрационныи режим, в котором панель управлении работает как обычно (включая кнопки программирования), но нагревательные элементы не включаются. Для перехода в режим «демо» варочная панель должна быть включена, а все варочные зоны выключены: • Нажмите кнопки + и и держите - в течение одновременно 6 секунд. нажатыми
По истечении 6 секунд индикатор ON/OFF и индикатор БЛОКИРОВКА УПРАВЛЕНИИ замигают + и - и на нажмите одну секунду. кнопку Отпустите ; кнопки • на дисплее появится надпись DE и MO, и
варочная панель выключится. • при последующем включении варочная панель
включается в режиме “demo”.
Для отмены этого режима выполните операции в описанном выше порядке. На дисплее появится надпись DE и OF, и варочная панель выключится. При последующем включении варочная панель включается в рабочем режиме.
Практические эксплуатации изделия советы по Кроме того для больше эффективности варочнои панели следует: • Использовать посуду с плоским толстым дном,
идеально прилегающим к зоне нагрева; нескольких варочных зон RS В случае программирования одной или нескольких варочных зон на дисплее показывается отсчет времени варочной зоны, на которой приготовление ближе всего к завершению, с указанием ее положения соответствующим мигающим индикатором. Индикаторы других запрограммированных варочных зон остаются включенными. Для визуализации оставшегося времени приготовления остальных запрограммированных
варочных зон нажмите несколько раз кнопку : на дисплее последовательно и по часовои стрелке будет показано время всех запрограммированных варочных зон, начиная с левои переднеи.
Изменение программирования
1. Нажмите несколько раз кнопку до тех пор, пока не будет показано время варочнои зоны, которое 2. При помощи требуется кнопок изменить.
- и + задаите новую продожительность.
3. Подтвердите настроику при помощи кнопки .
Для отмены программирования выполните описанные кнопку - : выше операции. В пункте 2 нажмите
продолжительность станет постепенно убывать вплоть до выключения 0. Программирование будет обнулено, и дисплеи выидет из режима программирования.
Tаймер
Варочная панель должна быть включена. Таимер служит для настроики продолжительности приготовления вплоть до 99 минут.
1. Нажмите кнопку программирования до тех пор, пока не загорится индикатор таимера. 2. приготовления Настроите нужную при помощи продолжительность
кнопок - и +.
3. Подтвердите настроику при помощи кнопки . Обратныи отсчет таимера начинается сразу же. По истечении заданного времени включится звуковои сигнал (на 1 минуту).
Блокировка управлений
В процессе функционирования варочнои панели можно заблокировать ее управления во избежание
47
RS
• Использовать посуду с дном такого диаметра,
чтобы полностью закрыть варочную зону для оптимального использования всего выделяемого тепла.
• Проверить, чтобы дно используемои посуды
было всегда совершенно сухим и чистым для идеального прилегания к варочнои зоне и для долгого срока службы как варочнои панели, так и самои посуды.
• Не следует использовать на даннои варочнои панели посуду, использованную на газовых конфорках. концентрация тепла на газовых конфорках может деформировать дно посуды и нарушить прилегание к варочнои зоне;
Защитные устройства
Сенсор наличия посуды
Каждая варочная зона укомплектована сенсором наличия посуды. Конфорка выделяет тепло только при наличии на неи посуды с размерами, соответствующими даннои конфорке. Мигающии индикатор может означать: • неподходящая посуда • посуда неподходящего диаметра • посуда снята с варочной зоны
Индикаторы остаточного тепла
Каждая варочная зона укомплектована сенсором остаточного тепла. Этот инжикатор показывает варочные зоны, еще сохранившие опасное тепло.
Если дисплеи мощности показывает , данная варочная зона еще горячая. Например, можно использовать это остаточное тепло для поддержания блюда теплым или для топления масла или шоколада. После охлаждения варочнои
зоны на дисплее мощности показывается . После полного охлаждения варочнои зоны дисплеи отключается.
48
Перегрев
В случае перегрева электронных комплектующих варочная дисплее появляется панель автоматически . с мигающим отключается, кодом. Это
и на
сообщение пропадает, и варочная панель возвращается в рабочии режим, когда температура опускается до допустимого уровня.
Предохранительный выключатель
Изделие оснащено предохранительным выключателем, автоматически отключающим варочные зоны по истечении времени функционирования данного уровня мощности. В процессе аварииного отключения на дисплее появляется «0». Пример: задняя правая варочная зона настроена на 5, передняя левая варочная зона настроена на 2. Задняя правая варочная зона отключается через 5 часа работы, передняя левая через 8 часов.
Óðîâåíü мîùíîñòè Ìàêñ. êîë-âî ÷àñîâ ôóíêöèîíèðîâàíèÿ 1 9 2 8 3 7 4 6 5 5 6 4 7 3 8 2 9 1
Звуковая сигнализация
Некоторые неисправности такие как: • какои-либо предмет (посуда, столовыи прибор и
т.д.) находится в зоне управлении более 10 секунд. • утчека жидкости на зону управлении; • при длительном нажатии на кнопку может
включиться звуковои сигнал. Устраните причину неисправности для гашения звуковои сигнализации. Если причина неисправности не будет устранена, звуковои сигнал не гасится, и варочная панель выключается.
RS Практические советы по приготовлению блюд
a Ïðèãîòîâëåíèå ïîä äàâëåíèåì Ñкîðîâàðкà
Ôðèòþð
• Áèôøòåкñû Âàðкà • ¶
Áëèíû Ïðèãîòîâëåíèå íà ñðåäíåì îãíå,
îáæàðèâàíèå (Æàðкîå, áèôøòåкñû, ýñкàëîïû, ðûáíîå ôèëå, ÿè÷íèöà) ¶ §
Áûñòðîå çàãуñòåíè (Æèäкèå ñîуñû) Êèïÿ÷åíèå âîäû (äëÿ âàðкè ìàкàðîí, ðèñà, îâîùåé) Êèïÿ÷åíèå ìîëîкà § S
Ïîñòåïåííîå çàãуñòåíèå (ãуñòûå ñîуñû)
S ¢
Ïðèãîòîâëåíèå ïàðу
íà
Ïðîäîëæåíèå ïðèãîòîâëåíèå â ñкîðîâàðкå ïîñëå ïåðâîãî âûïуñкà ïàðà
¢ £ Ïðèãîòîâëåíèå íà ™
ìàëîì îãíå (ðàãу) Ðàçîãðåâàíèå ãîòîâûõ áëþä
™ ¡
Øîкîëàäíûé ñîуñ Ïîääåðæàíèå áëþä â ãîðÿ÷åì ñîñòîÿíèè
49
RS
! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашеи безопасности.
Данное оборудование отвечает требованиям нижеуказанных Директив Европеиского Сообщества: - 2006/95/CEE от 12/12/06 (Низкое напряжение) с последующими изменениями - 89/336/СЕЕ от 03.05.89 (Электромагнитная совместимость) и последующими изменениями - 93/68/СЕЕ от 22.07.93 с последующими изменениями.
• Держите на безопасном расстоянии от варочнои
панели любые предметы, которые могут расплавиться, например, пластмасса, алюминии или изделия из сахара. Обращаите особое внимание на упаковочные материалы, полиэтиленовую или алюминиевую пленку: если оставить эти материалы на еще горячеи или теплои поверхности, они могут серьезно повредить варочую панель. • Следите, чтобы ручки кастрюль на варочнои
панели любые предметы, которые могут расплавиться, например, пластмасса, алюминии или изделия из сахара. Обращаите особое внимание на упаковочные материалы, полиэтиленовую или алюминиевую пленку: если оставить эти материалы на еще горячеи или теплои поверхности, они могут серьезно повредить варочую панель. • Следите, чтобы ручки кастрюль на варочнои
панели были всегда повернуты таким образом, чтобы вы не могли случаино задеть их. • Не тяните за сетевои кабель для отсоединения вилки изделия из сетевои розетки, возьмитесь за вилку рукои. • Перед началом чистки или технического
Предосторожности и рекомендации
Общие правила безопасности
! Проверьте, чтобы вентиляционная решетка всегда была открытои. Встраиваемая варочная панель требует эффективнои вентлияции для охлаждения электронных компонентов. • Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в домашних условиях. • Запрещается устанавливать изделие на улице, даже под навесом, так как воздеиствие на него дождя и грозы является чрезвычаино опасным. • Не прикасаитесь к изделию влажными руками,
босиком или с мокрыми ногами. • Изделие предназначено для приготовления
пищевых продуктов, может быть использовано только взрослыми лицами в соответствии с инструкциями, приведенными в данном техническом руководстве. Не используите варочную панель в качестве стола или для нарезки продуктов. • Стеклокерамическая варочная панель устоичива
к механическим ударам, тем не менее она может треснуть (или даже разбиться) при ударе острым предметом или инструментом. В этом случае незамедлительно отсоедините изделие от сети электропитания и обратитесь в Центр технического обслуживания. • Избегаите касания сетевых шнуров других
бытовых электроприборов к горячим частям варочнои панели. • Помните, что температура варочных зон
остается очень высокои в течение тридцати минут после их выключения. Остаточное тепло показывается также индикатором (см. Включение и эксплуатация).
обслуживания изделия всегда вынимаите штепсельную вилку из сетевои розетки. • Эксплуатация изделия лицами (включая детеи) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, неопытными лицами или лицами, незнакомыми с правилами эксплуатации данного изделия, запрещается без контроля со стороны лица, отвечающего за их безопасность, или без обучения правилам пользования изделием. • Если на вашей варочной панели имеются
галогенные варочные зоне, не смотрите на них долго. • Не разрешайте детям играть с бытовым
электроприбором.
Утилизация
• Уничтожение упаковочных материалов:
соблюдаите местные нормативы с целью повторного использования упаковочных материалов. • Согласно Европеискои Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и электрических электроприборов электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности окружающеи среды и здоровья. Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющиися на всех приборах, служит напоминанием об их отдельнои утилизации. За более подробнои информациеи о правильнои утилизации бытовых электроприборов пользователи могут обратиться в специальную государственную организацию или в магазин.
50

Thanks for sharing!
f480a5afc7e372963178171cbc7b48e9